Proverbs 21:16

HOT(i) 16 אדם תועה מדרך השׂכל בקהל רפאים ינוח׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H120 אדם The man H8582 תועה that wandereth H1870 מדרך out of the way H7919 השׂכל of understanding H6951 בקהל in the congregation H7496 רפאים of the dead. H5117 ינוח׃ shall remain
Vulgate(i) 16 vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
Wycliffe(i) 16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
Coverdale(i) 16 The man that wandreth out of the waye of wy?dome, shal remayne in the cogregacion of ye deed.
MSTC(i) 16 The man that wandereth out of the way of wisdom, shall remain in the congregation of the dead.
Matthew(i) 16 The man that wandereth out of the way of wysdome, shall remayne in the congregacion of the dead.
Great(i) 16 The man that wandreth out of the waye of wysdome, shall remayne in the congregacyon of the deed.
Geneva(i) 16 A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
Bishops(i) 16 The man that wandereth out of the way of wysdome, shall remaine in the congregation of the dead
DouayRheims(i) 16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
KJV(i) 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
KJV_Cambridge(i) 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Thomson(i) 16 A man who wandereth from the path of justice, shall go to rest among the congregation of giants.
Webster(i) 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Brenton(i) 16 A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
Brenton_Greek(i) 16 Ἀνὴρ πλανώμενος ἐξ ὁδοῦ δικαιοσύνης, ἐν συναγωγῇ γιγάντων ἀναπαύσεται.
Leeser(i) 16 The man that wandereth astray out of the way of intelligence shall rest in the assembly of the departed.
YLT(i) 16 A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
JuliaSmith(i) 16 A man wandering from the way of understanding shall rest in the convocation of the shades.
Darby(i) 16 The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
ERV(i) 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the dead.
ASV(i) 16 The man that wandereth out of the way of understanding
Shall rest in the assembly of the dead.
JPS_ASV_Byz(i) 16 The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
Rotherham(i) 16 The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
CLV(i) 16 The man who strays from the way of intelligence Comes to rest in the assembly of the Rephaim.
BBE(i) 16 The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
MKJV(i) 16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of departed spirits.
LITV(i) 16 The man who wanders out of the way of prudence shall rest in the congregation of departed spirits.
ECB(i) 16 The human who strays from the way of comprehension rests in the congregation of ghosts.
ACV(i) 16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
WEB(i) 16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
NHEB(i) 16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
AKJV(i) 16 The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
KJ2000(i) 16 The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
UKJV(i) 16 The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
TKJU(i) 16 The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
EJ2000(i) 16 ¶ The man that wanders out of the way of wisdom shall end up in the congregation of the dead.
CAB(i) 16 A man that wanders out of the way of righteousness shall rest in the congregation of giants.
LXX2012(i) 16 A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
NSB(i) 16 The man who wanders from the way of understanding will remain in the congregation of the dead.
ISV(i) 16 Whoever wanders from the path of understanding will end up where the dead are gathered.
LEB(i) 16 Whoever wanders from the way of understanding, in the assembly of the dead* he will rest.
BSB(i) 16 The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
MSB(i) 16 The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
MLV(i) 16 The man who wanders out of the way of understanding will rest in the assembly of the dead.
VIN(i) 16 The man who strays from the way of intelligence Comes to rest in the assembly of the Rephaim.
Luther1545(i) 16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
Luther1912(i) 16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
ELB1871(i) 16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
ELB1905(i) 16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten. S. die Anm. zu [Ps 88,10]
DSV(i) 16 Een mens, die van den weg des verstands afdwaalt, zal in de gemeente der doden rusten.
Giguet(i) 16 ¶ L’homme qui s’égare loin des voies de la justice se reposera dans l’assemblée des géants.
DarbyFR(i) 16
L'homme qui s'égare du chemin de la sagesse demeurera dans l'assemblée des trépassés.
Martin(i) 16 L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
Segond(i) 16 L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
SE(i) 16 El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
ReinaValera(i) 16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
JBS(i) 16 ¶ El hombre que yerra del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.
Albanian(i) 16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
RST(i) 16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
Arabic(i) 16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة.
Bulgarian(i) 16 Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
Croatian(i) 16 Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
BKR(i) 16 Člověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
Danish(i) 16 Et Menneske, som farer vild fra Klogskabs Vej, skal hvile i Dødningers Forsamling.
CUV(i) 16 迷 離 通 達 道 路 的 , 必 住 在 陰 魂 的 會 中 。
CUVS(i) 16 迷 离 通 达 道 路 的 , 必 住 在 阴 魂 的 会 中 。
Esperanto(i) 16 Homo, kiu erarforigxis de la vojo de prudento, Eklogxos en komunumo de mortintoj.
Finnish(i) 16 Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
FinnishPR(i) 16 Ihminen, joka eksyy taidon tieltä, joutuu lepäämään haamujen seuraan.
Haitian(i) 16 Lè yon moun pèdi chemen l' pou l' aji tankou moun fou, se lanmò k'ap fè li siyon.
Hungarian(i) 16 Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
Indonesian(i) 16 Orang yang tidak mengikuti cara hidup yang berbudi, pasti akan sampai di dunia orang mati.
Italian(i) 16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti.
ItalianRiveduta(i) 16 L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Korean(i) 16 명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
Lithuanian(i) 16 Nuklydę nuo tiesos kelio atsidurs mirusiųjų susirinkime.
PBG(i) 16 Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
Portuguese(i) 16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
Romanian(i) 16 Omul care se abate dela calea înţelepciunii, se va odihni în adunarea celor morţi. -
Ukrainian(i) 16 Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.