Proverbs 20:8

HOT(i) 8 מלך יושׁב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
Vulgate(i) 8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Wycliffe(i) 8 A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
Coverdale(i) 8 A kynge that sytteth in iudgment, and loketh well aboute him, dryueth awaye all euell.
MSTC(i) 8 A king that sitteth in judgment, and looketh well about him, driveth away all evil.
Matthew(i) 8 A kynge that sitteth in iudgement, and loketh well aboute hym, dryueth awaye all euell.
Great(i) 8 A kyng that sitteth in the throne of iudgment, and loketh well about hym, dryueth awaye all euell.
Geneva(i) 8 A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
Bishops(i) 8 A kyng that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euyll with his looke
DouayRheims(i) 8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
KJV(i) 8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
KJV_Cambridge(i) 8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Thomson(i) 8 When a righteous king sitteth on a throne, nothing that is evil can stand his eyes.
Webster(i) 8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Brenton(i) 8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
Brenton_Greek(i) 8 Ὅταν βασιλεὺς δίκαιος καθίσῃ ἐπὶ θρόνου, οὐκ ἐναντιοῦται ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πᾶν πονηρόν.
Leeser(i) 8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
YLT(i) 8 A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
JuliaSmith(i) 8 The king shall sit upon the throne of judgment scattering with his eyes all evil.
Darby(i) 8 A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
ERV(i) 8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
ASV(i) 8 A king that sitteth on the throne of judgment
Scattereth away all evil with his eyes.
JPS_ASV_Byz(i) 8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Rotherham(i) 8 A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
CLV(i) 8 A king sitting on his throne of adjudication Winnows out all evil with his eyes.
BBE(i) 8 A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
MKJV(i) 8 A king who sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
LITV(i) 8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
ECB(i) 8 A sovereign who settles in the throne of pleading winnows all evil with his eyes.
ACV(i) 8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
WEB(i) 8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
NHEB(i) 8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
AKJV(i) 8 A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
KJ2000(i) 8 A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
UKJV(i) 8 A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
EJ2000(i) 8 ¶ A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
CAB(i) 8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
LXX2012(i) 8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
NSB(i) 8 When a king sits on the throne of judgment he scatters away evil with his eyes.
ISV(i) 8 A king sits on a throne of justice, sifting out all sorts of evil with his glance.
LEB(i) 8 A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
BSB(i) 8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
MSB(i) 8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
MLV(i) 8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
VIN(i) 8 When a king sits on the throne of judgment he scatters away evil with his eyes.
Luther1545(i) 8 Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
Luther1912(i) 8 Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
ELB1871(i) 8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
ELB1905(i) 8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
DSV(i) 8 Een koning, zittende op den troon des gerichts, verstrooit alle kwaad met zijn ogen.
Giguet(i) 8 ¶ Lorsqu’un roi juste s’est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
DarbyFR(i) 8
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
Martin(i) 8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
Segond(i) 8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
SE(i) 8 El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
ReinaValera(i) 8 El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
JBS(i) 8 ¶ El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Albanian(i) 8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
RST(i) 8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
Arabic(i) 8 الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.
Bulgarian(i) 8 Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си.
Croatian(i) 8 Kralj koji sjedi na stolici sudačkoj istražuje svako zlo svojim očima.
BKR(i) 8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
Danish(i) 8 En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
CUV(i) 8 王 坐 在 審 判 的 位 上 , 以 眼 目 驅 散 諸 惡 。
CUVS(i) 8 王 坐 在 审 判 的 位 上 , 以 眼 目 驱 散 诸 恶 。
Esperanto(i) 8 Regxo, kiu sidas sur trono de jugxo, Disventumas per siaj okuloj cxion malbonan.
Finnish(i) 8 Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
FinnishPR(i) 8 Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
Haitian(i) 8 Lè yon wa chita sou fòtèy li, l'ap rann jistis, li wè sa ki mal ak sa ki byen.
Hungarian(i) 8 A király, ha az õ ítélõszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Indonesian(i) 8 Bila raja duduk di kursi pengadilan, ia dapat melihat semua yang jahat.
Italian(i) 8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
ItalianRiveduta(i) 8 Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
Korean(i) 8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
Lithuanian(i) 8 Karalius, sėdėdamas teismo soste, savo akimis išsklaido visą blogį.
PBG(i) 8 Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
Portuguese(i) 8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
Romanian(i) 8 Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -
Ukrainian(i) 8 Цар сидить на суддевім престолі, всяке зло розганяє своїми очима.