Proverbs 19:8

HOT(i) 8 קנה לב אהב נפשׁו שׁמר תבונה למצא טוב׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H7069 קנה He that getteth H3820 לב wisdom H157 אהב loveth H5315 נפשׁו his own soul: H8104 שׁמר he that keepeth H8394 תבונה understanding H4672 למצא shall find H2896 טוב׃ good.
Vulgate(i) 8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
Clementine_Vulgate(i) 8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
Wycliffe(i) 8 but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
Coverdale(i) 8 He that is wyse, loueth his owne soule: and who so hath vnderstondinge, shal prospere.
MSTC(i) 8 He that is wise loveth his own soul; and whoso hath understanding, shall prosper.
Matthew(i) 8 He that is wyse, loueth his owne soule: & who so hath vnderstandynge, shall prospere.
Great(i) 8 He that is wyse, loueth hys awne soule: and kepeth vnderstandinge, that he maye prospere.
Geneva(i) 8 He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
Bishops(i) 8 He that is wise loueth his owne soule, and kepeth vnderstanding, that he may prosper
DouayRheims(i) 8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence, shall find good things.
KJV(i) 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
KJV_Cambridge(i) 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Thomson(i) 8 He who procureth wisdom loveth himself; and he who keepeth it shall find good things.
Webster(i) 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Brenton(i) 8 He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
Brenton_Greek(i) 8 Ὁ κτώμενος φρόνησιν ἀγαπᾷ ἑαυτὸν, ὃς δὲ φυλάσσει φρόνησιν, εὑρήσει ἀγαθά.
Leeser(i) 8 He that getteth intelligence loveth his own soul: he that guardeth understanding will find happiness.
YLT(i) 8 Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
JuliaSmith(i) 8 He obtaining a heart loved his soul: he watched understanding to find good.
Darby(i) 8 He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
ERV(i) 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
ASV(i) 8 He that getteth wisdom loveth his own soul:
He that keepeth understanding shall find good.
JPS_ASV_Byz(i) 8 He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
Rotherham(i) 8 He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
CLV(i) 8 He who acquires heart understanding loves his soul; He who guards comprehension will find good.
BBE(i) 8 He who gets wisdom has love for his soul: he who keeps good sense will get what is truly good.
MKJV(i) 8 He who gets wisdom loves his own soul; he who keeps understanding shall find good.
LITV(i) 8 He who gets heart loves his own soul, he who keeps understanding finds good.
ECB(i) 8 He who chattelizes heart loves his own soul; he who guards discernment finds good.
ACV(i) 8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
WEB(i) 8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
NHEB(i) 8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
AKJV(i) 8 He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.
KJ2000(i) 8 He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.
UKJV(i) 8 He that gets wisdom loves his own soul: he that keeps understanding shall find good.
TKJU(i) 8 He that gets wisdom loves his own soul: He that keeps understanding shall find good.
EJ2000(i) 8 ¶ He that gets wisdom loves his own soul; he keeps intelligence that he might find that which is good.
CAB(i) 8 He that procures wisdom loves himself, and he that keeps wisdom shall find good.
LXX2012(i) 8 He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
NSB(i) 8 He who acquires wisdom loves life. He who guards understanding finds good.
ISV(i) 8 Whoever obtains wisdom loves himself, and whoever treasures understanding will prosper.
LEB(i) 8 He who acquires wisdom loves himself;* he who guards understanding loves to find good.
BSB(i) 8 He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
MSB(i) 8 He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
MLV(i) 8 He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding will find good.
VIN(i) 8 He who gets wisdom loves his own soul; he who keeps understanding shall find good.
Luther1545(i) 8 Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
Luther1912(i) 8 Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
ELB1871(i) 8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
ELB1905(i) 8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
DSV(i) 8 Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Giguet(i) 8 ¶ Celui qui possède la sagesse est ami de soi-même, et celui qui garde la prudence trouvera le bien.
DarbyFR(i) 8
Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l'intelligence, c'est pour trouver le bonheur.
Martin(i) 8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
Segond(i) 8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
SE(i) 8 El que posee entendimiento, ama su alma; guarda la inteligencia, para hallar el bien.
ReinaValera(i) 8 El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien.
JBS(i) 8 ¶ El que posee entendimiento, ama su alma; guarda la inteligencia, para hallar el bien.
Albanian(i) 8 Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
RST(i) 8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
Arabic(i) 8 المقتني الحكمة يحب نفسه. الحافظ الفهم يجد خيرا.
Bulgarian(i) 8 Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
Croatian(i) 8 Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
BKR(i) 8 Ten, kdož miluje duši svou, nabývá moudrosti, a ostříhá opatrnosti, aby nalezl dobré.
Danish(i) 8 Den, som forhverver sig Forstand, elsker sit Liv; den, som bevarer Indsigt, skal finde godt.
CUV(i) 8 得 著 智 慧 的 , 愛 惜 生 命 ; 保 守 聰 明 的 , 必 得 好 處 。
CUVS(i) 8 得 着 智 慧 的 , 爱 惜 生 命 ; 保 守 聪 明 的 , 必 得 好 处 。
Esperanto(i) 8 Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas sagxon, tiu trovas bonon.
Finnish(i) 8 Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
FinnishPR(i) 8 Joka mieltä hankkii, se sieluansa rakastaa; joka ymmärryksen säilyttää, se onnen löytää.
Haitian(i) 8 Si ou renmen tèt ou, chache gen konprann. Pa bliye sa ou te aprann, zafè ou va mache byen.
Hungarian(i) 8 A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megõrzi az értelmességet, jót nyer.
Indonesian(i) 8 Siapa mengejar pengetahuan, mengasihi dirinya; dan siapa mengingat apa yang dipelajarinya, akan bahagia.
Italian(i) 8 Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene.
ItalianRiveduta(i) 8 Chi acquista senno ama l’anima sua; e chi serba con cura la prudenza troverà del bene.
Korean(i) 8 지혜를 얻는 자는 자기 영혼을 사랑하고 명철을 지키는 자는 복을 얻느니라
Lithuanian(i) 8 Kas įgyja išminties, myli savo sielą; kas laikosi supratimo, tam seksis.
PBG(i) 8 Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
Portuguese(i) 8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
Romanian(i) 8 Cine capătă înţelepciune, îşi iubeşte sufletul; cine păstrează priceperea, găseşte fericirea. -
Ukrainian(i) 8 Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже, той знаходить добро.