Proverbs 19:13

HOT(i) 13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1942 הות the calamity H1 לאביו of his father: H1121 בן son H3684 כסיל A foolish H1812 ודלף dropping. H2956 טרד a continual H4079 מדיני and the contentions H802 אשׁה׃ of a wife
Vulgate(i) 13 dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
Wycliffe(i) 13 The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
Coverdale(i) 13 An vndiscrete sonne is ye heuynes of his father, & a braulynge wife is like the topp of an house, where thorow it is euer droppynge.
MSTC(i) 13 An indiscreet son is the heaviness of his father; and a brawling wife is like the top of a house, wherethrough it is ever dropping.
Matthew(i) 13 An vndiscrete sonne is the heuynes of hys father, & a braulyng wyfe is lyke the top of an house, where thorow it is euer droppyng.
Great(i) 13 An vndyscrete sonne is the heuynes of his father: & a braulyng wyfe is lyke the top of an house, where thorowe it is euer droppynge.
Geneva(i) 13 A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
Bishops(i) 13 An vndiscrete sonne is the heauinesse of his father, and a brawlyng wyfe is like the toppe of an house wherthrough it is euer dropping
DouayRheims(i) 13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
KJV(i) 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
KJV_Cambridge(i) 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Thomson(i) 13 A foolish son is a shame to a father. vows for the hire of a harlot are not pure.
Webster(i) 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Brenton(i) 13 A foolish son is a disgrace to his father: vows paid out of the hire of a harlot are not pure.
Brenton_Greek(i) 13 Αἰσχύνη πατρὶ υἱὸς ἄφρων, οὐχ ἁγναὶ εὐχαὶ ἀπὸ μισθώματος ἑταίρας.
Leeser(i) 13 A calamity unto his father is a foolish son; and a continual dropping are the quarrels of a wife.
YLT(i) 13 A calamity to his father is a foolish son, And the contentions of a wife are a continual dropping.
JuliaSmith(i) 13 A foolish son a calamity to his father: and the strifes of a woman a dropping thrust out
Darby(i) 13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
ERV(i) 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
ASV(i) 13 A foolish son is the calamity of his father;
And the contentions of a wife are a continual dropping.
JPS_ASV_Byz(i) 13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
Rotherham(i) 13 Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard,––and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
CLV(i) 13 A stupid son is woe to his father, And a quarrelsome wife like a persistent leaking."
BBE(i) 13 A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
MKJV(i) 13 A foolish son is ruin to his father, and the quarreling of a wife is a never-ending dripping.
LITV(i) 13 A foolish son is calamity to his father, and a wife's quarreling a never ending dripping.
ECB(i) 13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a woman are a continual dripping.
ACV(i) 13 A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dropping.
WEB(i) 13 A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
NHEB(i) 13 A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
AKJV(i) 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
KJ2000(i) 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dripping.
UKJV(i) 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
TKJU(i) 13 A foolish son is the calamity of his father: And the contentions of a wife are a continual dropping.
EJ2000(i) 13 ¶ A foolish son is a pain unto his father, and the contentions of a wife are a continual dripping.
CAB(i) 13 A foolish son is a disgrace to his father; vows paid out of the hire of a harlot are not pure.
LXX2012(i) 13 A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
NSB(i) 13 A foolish son is a disgrace to his father. A contentious wife is like drips from a leaky roof.
ISV(i) 13 A father’s ruin is a foolish son, and a wife’s quarreling is like dripping water that never stops.
LEB(i) 13 A foolish child is a ruin to his father, and the quarreling of a woman* is a continuous dripping.
BSB(i) 13 A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
MSB(i) 13 A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
MLV(i) 13 A foolish son is the calamity of his father and the contentions of a wife are a continual dropping.
VIN(i) 13 A stupid son is woe to his father, And a quarrelsome wife like a persistent leaking."
Luther1545(i) 13 Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
Luther1912(i) 13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
ELB1871(i) 13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
ELB1905(i) 13 Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
DSV(i) 13 Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
Giguet(i) 13 ¶ Le fils insensé est la honte de son père; les vœux qu’une courtisane paye de ses faveurs ne sont pas purs.
DarbyFR(i) 13
Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
Martin(i) 13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
Segond(i) 13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
SE(i) 13 Dolor es para su padre el hijo loco; y gotera continua las contiendas de la mujer.
ReinaValera(i) 13 Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
JBS(i) 13 ¶ Dolor es para su padre el hijo loco; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Albanian(i) 13 Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
RST(i) 13 Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.
Arabic(i) 13 الابن الجاهل مصيبة على ابيه ومخاصمات الزوجة كالوكف المتتابع.
Bulgarian(i) 13 Безумен син е погибел за баща си и препирните на жена са неспирен капчук.
Croatian(i) 13 Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
BKR(i) 13 Trápení otci svému jest syn bláznivý, a ustavičné kapání žena svárlivá.
Danish(i) 13 En daarlig Søn er sin Fader en Ulykke, og en Kvindes Trætter ere et vedholdende Tagdryp.
CUV(i) 13 愚 昧 的 兒 子 是 父 親 的 禍 患 ; 妻 子 的 爭 吵 如 雨 連 連 滴 漏 。
CUVS(i) 13 愚 昧 的 儿 子 是 父 亲 的 祸 患 ; 妻 子 的 争 吵 如 雨 连 连 滴 漏 。
Esperanto(i) 13 Pereo por sia patro estas malsagxa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
Finnish(i) 13 Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
FinnishPR(i) 13 Tyhmä poika on isänsä turmio, ja vaimon tora on kuin räystäästä tippuva vesi.
Haitian(i) 13 Yon pitit ki san konprann se yon malè pou papa l'. Yon fanm ki toujou ap chache kont, se yon goutyè k'ap degoute dlo san rete.
Hungarian(i) 13 Romlása az õ atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelõdése.
Indonesian(i) 13 Anak yang bodoh bisa menghancurkan ayahnya. Istri yang suka mengomel bagaikan air menetes tiada hentinya.
Italian(i) 13 Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo.
ItalianRiveduta(i) 13 Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
Korean(i) 13 미련한 아들은 그 아비의 재앙이요 다투는 아내는 이어 떨어지는 물방울이니라
Lithuanian(i) 13 Kvailas sūnus­nelaimė tėvui, o vaidinga žmona­nesiliaująs lašėjimas.
PBG(i) 13 Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
Portuguese(i) 13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
Romanian(i) 13 Un fiu nebun este o nenorocire pentru tatăl său, şi o nevastă gîlcevitoare este ca o straşină de pe care picură într'una. -
Ukrainian(i) 13 Син безумний погибіль для батька свого, а жінка сварлива як ринва, що з неї вода тече завжди.