Proverbs 18:16

HOT(i) 16 מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H4976 מתן gift H120 אדם A man's H7337 ירחיב maketh room H6440 לו ולפני him before H1419 גדלים great H5148 ינחנו׃ for him, and bringeth
Vulgate(i) 16 donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
Wycliffe(i) 16 The yift of a man alargith his weie; and makith space to hym bifore princes.
Coverdale(i) 16 Liberalite bryngeth a man to honor and worshipe, & setteth him amonge greate men.
MSTC(i) 16 Liberality bringeth a man to honour and worship, and setteth him among great men.
Matthew(i) 16 Liberalitye bryngeth a man to honoure and worship, and setteth him among great men.
Great(i) 16 Lyberalite bryngeth a man to honoure and worshyppe, and setteth him amonge great men.
Geneva(i) 16 A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
Bishops(i) 16 A mans gyft maketh an open way, to bryng hym before great men
DouayRheims(i) 16 A man's gift enlargeth his way, and maketh him room before princes.
KJV(i) 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Thomson(i) 16 A man's gift maketh room for him, and procureth him a seat among the mighty.
Webster(i) 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Brenton(i) 16 A man's gift enlarges him, and seats him among princes.
Brenton_Greek(i) 16 Δόμα ἀνθρώπου ἐμπλατύνει αὐτὸν, καὶ παρὰ δυνάσταις καθιζάνει αὐτόν.
Leeser(i) 16 A man’s gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
YLT(i) 16 The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
JuliaSmith(i) 16 The gift of a man will enlarge to him, and shall conduct him before the great
Darby(i) 16 A man`s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
ERV(i) 16 A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
ASV(i) 16 A man's gift maketh room for him,
And bringeth him before great men.
JPS_ASV_Byz(i) 16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Rotherham(i) 16 The gift of a man, maketh room for him, and, before great men, setteth him down.
CLV(i) 16 A man's gift widens the way for him, And guides him before the great."
BBE(i) 16 A man's offering makes room for him, letting him come before great men.
MKJV(i) 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
LITV(i) 16 A man's gift makes room for him and brings him before great men.
ECB(i) 16 The gift of a human enlarges him - leads him at the face of the great.
ACV(i) 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
WEB(i) 16 A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
NHEB(i) 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
AKJV(i) 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
KJ2000(i) 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
UKJV(i) 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
EJ2000(i) 16 ¶ A man’s gift makes room for him and brings him before great men.
CAB(i) 16 A man's gift enlarges him, and seats him among princes.
LXX2012(i) 16 A man's gift enlarges him, and seats him among princes.
NSB(i) 16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
ISV(i) 16 A person’s gift opens doors for him, bringing him access to important people.
LEB(i) 16 The gift of a person will open doors for him, and before the great, it gives him access.
BSB(i) 16 A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
MSB(i) 16 A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
MLV(i) 16 A man's gift makes room for him and brings him before great men.
VIN(i) 16 A man's gift widens the way for him, And guides him before the great."
Luther1545(i) 16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.
Luther1912(i) 16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
ELB1871(i) 16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
ELB1905(i) 16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Großen.
DSV(i) 16 De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.
Giguet(i) 16 ¶ Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
DarbyFR(i) 16
Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands.
Martin(i) 16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
Segond(i) 16 Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
SE(i) 16 La dádiva del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
ReinaValera(i) 16 El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
JBS(i) 16 ¶ El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
Albanian(i) 16 Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.
RST(i) 16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его.
Arabic(i) 16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء.
Bulgarian(i) 16 Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Croatian(i) 16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
BKR(i) 16 Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
Danish(i) 16 Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
CUV(i) 16 人 的 禮 物 為 他 開 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。
CUVS(i) 16 人 的 礼 物 为 他 幵 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。
Esperanto(i) 16 Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Finnish(i) 16 Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
FinnishPR(i) 16 Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin.
Haitian(i) 16 Kado ou fè louvri chemen pou ou toupatou, ata chemen ki mennen lakay grannèg.
Hungarian(i) 16 Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi õt.
Indonesian(i) 16 Hadiah membuka jalan dan mengantar orang kepada orang-orang besar.
Italian(i) 16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi.
Korean(i) 16 선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
PBG(i) 16 Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Portuguese(i) 16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
Romanian(i) 16 Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
Ukrainian(i) 16 Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.