Proverbs 12:21

HOT(i) 21 לא יאנה לצדיק כל און ורשׁעים מלאו רע׃
Vulgate(i) 21 non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
Wycliffe(i) 21 What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
Coverdale(i) 21 There shal no mysfortune happen vnto the iust, but the vngodly shal be fylled with misery.
MSTC(i) 21 There shall no misfortune happen unto the just; but the ungodly shall be filled with misery.
Matthew(i) 21 There shall no misfortune happen vnto the iust but the vngodly shalbe filled with misery.
Great(i) 21 There shall no mysfortune happen vnto the iust, but the vngodly shalbe fylled with misery.
Geneva(i) 21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Bishops(i) 21 There shall no aduersitie happen vnto the iust: but the vngodly shalbe fylled with miserie
DouayRheims(i) 21 Whatsoever shall befall the just man, shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
KJV(i) 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
KJV_Cambridge(i) 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Thomson(i) 21 Nothing unjust can please a righteous man: but the wicked can fill themselves with mischief.
Webster(i) 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Brenton(i) 21 No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.
Brenton_Greek(i) 21 Οὐκ ἀρέσει τῷ δικαίῳ οὐδὲν ἄδικον, οἱ δὲ ἀσεβεῖς πλησθήσονται κακῶν.
Leeser(i) 21 No wrong can come unawares to the righteous; but the wicked are full of evil.
YLT(i) 21 No iniquity is desired by the righteous, And the wicked have been full of evil.
JuliaSmith(i) 21 No iniquity shall approach to the just one: and the unjust were filled with evil.
Darby(i) 21 There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
ERV(i) 21 There shall no mischief happen to the righteous: but the wicked shall be filled with evil.
ASV(i) 21 There shall no mischief happen to the righteous;
But the wicked shall be filled with evil.
JPS_ASV_Byz(i) 21 There shall no mischief befall the righteous; but the wicked are filled with evil.
Rotherham(i) 21 Unseemly to the righteous, is any trouble, but, the lawless, are full of misfortune.
CLV(i) 21 Any sorrow shall not be the fate of the righteous, Yet the wicked, they are filled with peril."
BBE(i) 21 No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
MKJV(i) 21 No evil shall happen to the just, but the wicked shall be filled with mischief.
LITV(i) 21 No trouble shall happen to the just, but the wicked shall be filled with evil.
ECB(i) 21 No mischief happens to the just; and the wicked are filled with evil.
ACV(i) 21 There shall no mischief happen to a righteous man, but the wicked shall be filled with evil.
WEB(i) 21 No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
NHEB(i) 21 No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
AKJV(i) 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
KJ2000(i) 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with trouble.
UKJV(i) 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
EJ2000(i) 21 ¶ No iniquity shall overtake the righteous: but the wicked shall be filled with evil.
CAB(i) 21 No injustice will please a just man, but the ungodly will be filled with mischief.
LXX2012(i) 21 No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.
NSB(i) 21 No evil will happen to the righteous. The wicked will be filled with trouble.
ISV(i) 21 No harm overwhelms the righteous, but the wicked overflow with trouble.
LEB(i) 21 No evil will happen* to the righteous, but the wicked are filled with trouble.
BSB(i) 21 No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
MSB(i) 21 No harm befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
MLV(i) 21 There will no mischief happen to a righteous man, but the wicked will be filled with evil.
VIN(i) 21 No harm overwhelms the righteous, but the wicked overflow with trouble.
Luther1545(i) 21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
Luther1912(i) 21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
ELB1871(i) 21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
ELB1905(i) 21 Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
DSV(i) 21 Den rechtvaardigen zal geen leed wedervaren; maar de goddelozen zullen met kwaad vervuld worden.
Giguet(i) 21 ¶ Rien d’injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
DarbyFR(i) 21
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
Martin(i) 21 On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
Segond(i) 21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
SE(i) 21 Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
ReinaValera(i) 21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.
JBS(i) 21 ¶ Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
Albanian(i) 21 Asnjë e keqe nuk do t'i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.
RST(i) 21 Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
Arabic(i) 21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.
Bulgarian(i) 21 Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Croatian(i) 21 Pravednika ne stiže nikakva nevolja, a opaki u zlu grcaju.
BKR(i) 21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
Danish(i) 21 Den retfærdige skal ingen som helst Ulykke vederfares; men de ugudelige have fuldt op af ondt.
CUV(i) 21 義 人 不 遭 災 害 ; 惡 人 滿 受 禍 患 。
CUVS(i) 21 义 人 不 遭 灾 害 ; 恶 人 满 受 祸 患 。
Esperanto(i) 21 Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.
Finnish(i) 21 Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.
FinnishPR(i) 21 Ei tule turmiota vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
Haitian(i) 21 Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.
Hungarian(i) 21 Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hûségesen, kedvesek õ nála.
Indonesian(i) 21 Orang baik tak akan kena musibah; orang jahat akan selalu kena susah.
Italian(i) 21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
Korean(i) 21 의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
Lithuanian(i) 21 Nieko pikto neatsitiks teisiajam, bet nedorėlį lydės nelaimės.
PBG(i) 21 Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
Portuguese(i) 21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Romanian(i) 21 Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -
Ukrainian(i) 21 Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.