Proverbs 12:16

HOT(i) 16 אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H191 אויל A fool's H3117 ביום is presently H3045 יודע known: H3708 כעסו wrath H3680 וכסה covereth H7036 קלון shame. H6175 ערום׃ but a prudent
Vulgate(i) 16 fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
Wycliffe(i) 16 A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
Coverdale(i) 16 A foole vttereth his wrath in all the haist, but a discrete man forgeueth wronge.
MSTC(i) 16 A fool uttereth his wrath in all the haste, but a discreet man forgiveth wrong.
Matthew(i) 16 A foole vttereth his wrath in all the hast, but a discrete man forgeueth wrong.
Great(i) 16 A foole vttereth hys wrath in all the haste, but a discrete man couerith wronge.
Geneva(i) 16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Bishops(i) 16 A foole vttereth his wrath in all the haste: but a discrete man couereth his owne shame
DouayRheims(i) 16 A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
KJV(i) 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
Thomson(i) 16 A fool presently sheweth his wrath: but a prudent man concealeth his dishonour.
Webster(i) 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
Brenton(i) 16 A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.
Brenton_Greek(i) 16 Ἄφρων αὐθημερὸν ἐξαγγέλλει ὀργὴν αὐτοῦ, κρύπτει δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀτιμίαν ἀνὴρ πανοῦργος.
Leeser(i) 16 The wrath of the fool is known on the very day; but he that concealeth the disgrace is prudent.
YLT(i) 16 The fool—in a day is his anger known, And the prudent is covering shame.
JuliaSmith(i) 16 The foolish one in the day shall make known his anger: but the prudent one covered dishonor.
Darby(i) 16 The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
ERV(i) 16 A fool’s vexation is presently known: but a prudent man concealeth shame.
ASV(i) 16 A fool's vexation is presently known;
But a prudent man concealeth shame.
JPS_ASV_Byz(i) 16 A fool's vexation is presently known; but a prudent man concealeth shame.
Rotherham(i) 16 A foolish man, on the [same] day, letteth his vexation be known, but, he that concealeth an affront, is prudent.
CLV(i) 16 On the very day of disgrace a fool makes his vexation known, Yet a prudent man covers up an affront."
BBE(i) 16 A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
MKJV(i) 16 A fool's vexation is known in a day, but the astute one covers shame.
LITV(i) 16 A fool's vexation is known in a day, but the astute one covers shame.
ECB(i) 16 The vexation of a fool is known in a day; and the subtle cover abasement.
ACV(i) 16 A fool's vexation is instantly known, but a prudent man conceals shame.
WEB(i) 16 A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
NHEB(i) 16 A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
AKJV(i) 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covers shame.
KJ2000(i) 16 A fool's wrath is at once known: but a prudent man covers shame.
UKJV(i) 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covers shame.
TKJU(i) 16 A fool's wrath is presently known: But a prudent man covers shame.
EJ2000(i) 16 ¶ A fool’s wrath is presently known, but he who covers the injury is sane.
CAB(i) 16 A fool declares his wrath the same day, but a prudent man hides his own disgrace.
LXX2012(i) 16 A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.
NSB(i) 16 A fool's anger is instantly known. A prudent man conceals shame.
ISV(i) 16 The anger of a fool becomes readily apparent, but the prudent person overlooks an insult.
LEB(i) 16 As for a fool, on that very day* he makes his anger known, but he who ignores an insult is prudent.
BSB(i) 16 A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
MSB(i) 16 A fool’s anger is known at once, but a prudent man overlooks an insult.
MLV(i) 16 A fool's anger is instantly known, but a prudent man conceals shame.
VIN(i) 16 A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
Luther1545(i) 16 Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
Luther1912(i) 16 Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
ELB1871(i) 16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
ELB1905(i) 16 Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
DSV(i) 16 De toorn des dwazen wordt ten zelven dage bekend; maar die kloekzinnig is, bedekt de schande.
Giguet(i) 16 ¶ L’insensé à l’instant même montre sa colère; l’homme habile renferme en lui-même l’outrage qu’il a reçu.
DarbyFR(i) 16
L'irritation du fou se connaît le jour même, mais l'homme avisé couvre sa honte.
Martin(i) 16 Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
Segond(i) 16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
SE(i) 16 El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
ReinaValera(i) 16 El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.
JBS(i) 16 ¶ El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
Albanian(i) 16 Budallai e tregon menjëherë pezmatimin e tij, por njeriu i matur e fsheh turpin.
RST(i) 16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
Arabic(i) 16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.
Bulgarian(i) 16 Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
Croatian(i) 16 Luđak odmah odaje svoj bijes, a pametan pokriva sramotu.
BKR(i) 16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
Danish(i) 16 Daarens Fortørnelse giver sig til Kende samme Dag; men den, som skjule Forsmædelse er klog.
CUV(i) 16 愚 妄 人 的 惱 怒 立 時 顯 露 ; 通 達 人 能 忍 辱 藏 羞 。
CUVS(i) 16 愚 妄 人 的 恼 怒 立 时 显 露 ; 通 达 人 能 忍 辱 藏 羞 。
Esperanto(i) 16 Malsagxulo tuj montras sian koleron; Sed sagxulo ignoras ofendon.
Finnish(i) 16 Tyhmä osoittaa kohta vihansa, vaan joka peittää vääryyden, se on kavala.
FinnishPR(i) 16 Hullun suuttumus tulee kohta ilmi, mutta mielevä peittää kärsimänsä häpeän.
Haitian(i) 16 Lè yon moun san konprann ankòlè, tout moun wè sa lamenm. Men, yon moun veyatif, lè ou fè l' malonèt, li fè tankou li pa konprann.
Hungarian(i) 16 A ki igazán szól, megjelenti az igazságot, a hamis bizonyság pedig az álnokságot.
Indonesian(i) 16 Kalau orang bodoh tersinggung, saat itu juga ia menyatakan sakit hatinya; tapi orang bijaksana tidak peduli bila dicela.
Italian(i) 16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio.
ItalianRiveduta(i) 16 Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
Korean(i) 16 미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
Lithuanian(i) 16 Kvailas tuojau parodo savo pyktį, bet nuovokus pridengia gėdą.
PBG(i) 16 Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
Portuguese(i) 16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
Romanian(i) 16 Nebunul îndată îşi dă pe faţă mînia, dar înţeleptul ascunde ocara. -
Ukrainian(i) 16 Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.