Numbers 5:29

HOT(i) 29 זאת תורת הקנאת אשׁר תשׂטה אשׁה תחת אישׁה ונטמאה׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H2063 זאת This H8451 תורת the law H7068 הקנאת of jealousies, H834 אשׁר when H7847 תשׂטה goeth aside H802 אשׁה a wife H8478 תחת instead of H376 אישׁה her husband, H2930 ונטמאה׃ and is defiled;
Vulgate(i) 29 ista est lex zelotypiae si declinaverit mulier a viro suo et si polluta fuerit
Wycliffe(i) 29 This is the lawe of gelousie, if a womman bowith awei fro hir hosebonde, and is defoulid,
Tyndale(i) 29 This is the lawe of gelousye when a wyfe goeth a syde behynde hyr husbonde ad is defyled
Coverdale(i) 29 This is the lawe of gelousy, whan a wyfe goeth asyde from hir hu?bande, and is defyled:
MSTC(i) 29 This is the law of jealousy, when a wife goeth aside behind her husband and is defiled,
Matthew(i) 29 This is the lawe of ielousye, when a wife goeth asyde behynde her husband and is defyled,
Great(i) 29 Thys is the lawe of gelousye, when a wyfe goeth a syde behynde hyr husbande, and is defyled,
Geneva(i) 29 This is the law of ielousie, when a wife turneth from her husband and is defiled,
Bishops(i) 29 This is the lawe of gelousie, when a wyfe goeth aside from her husbande, and is defiled
DouayRheims(i) 29 This is the law of jealousy. If a woman hath gone aside from her husband, and be defiled,
KJV(i) 29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
KJV_Cambridge(i) 29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
Thomson(i) 29 This is the law of jealousy, when a woman who is married transgresseth and is polluted;
Webster(i) 29 This is the law of jealousies, when a wife goeth astray to another instead of her husband, and is defiled;
Brenton(i) 29 This is the law of jealousy, wherein a married woman should happen to transgress, and be defiled;
Brenton_Greek(i) 29 Οὗτος ὁ νόμος τῆς ζηλοτυπίας, ᾧ ἂν παραβῇ ἡ γυνὴ ὕπανδρος οὖσα, καὶ μιανθῇ.
Leeser(i) 29 This is the law of jealousies, when a woman goeth aside behind her husband, and hath been defiled;
YLT(i) 29 `This is the law of jealousies, when a wife turneth aside under her husband, and hath been defiled,
JuliaSmith(i) 29 This the law of jealousies, when a woman shall turn aside instead of her husband, and she was defiled;
Darby(i) 29 This is the law of jealousies, when a wife goeth astray to another instead of her husband and is defiled,
ERV(i) 29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
ASV(i) 29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
JPS_ASV_Byz(i) 29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
Rotherham(i) 29 This, is the law of jealousies,––when a wife shall turn aside [to another] instead of her husband, and fall into uncleanness;
CLV(i) 29 This is the law of jealousies when a woman swerves while under her husband's authority, and she defiles herself,
BBE(i) 29 This is the law for testing a wife who goes with another in place of her husband and becomes unclean;
MKJV(i) 29 This is the law of jealousies when a woman goes aside, being under her husband, and is defiled.
LITV(i) 29 This is the law of jealousies when a wife turns aside under her husband, and has been defiled;
ECB(i) 29 This is the torah of suspicions, when a woman deviates instead of her man and fouls;
ACV(i) 29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes aside, and is defiled,
WEB(i) 29 “‘This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled,
NHEB(i) 29 "This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled;
AKJV(i) 29 This is the law of jealousies, when a wife goes aside to another instead of her husband, and is defiled;
KJ2000(i) 29 This is the law of jealousies, when a wife goes aside to another instead of her husband, and is defiled;
UKJV(i) 29 This is the law of jealousies, when a wife goes aside to another instead of her husband, and is defiled;
TKJU(i) 29 This is the law of jealousies, when a wife goes aside to another instead of her husband, and is defiled;
EJ2000(i) 29 This is the law of jealousies when a woman goes astray, being under the power of her husband, and is defiled;
CAB(i) 29 This is the law of jealousy, in which a married woman should happen to transgress, and be defiled;
LXX2012(i) 29 This is the law of jealousy, wherein a married woman should happen to transgress, and be defiled;
NSB(i) 29 »These are the instructions for how to deal with jealousy. They tell you what to do when a woman is unfaithful to her husband and becomes unclean.
ISV(i) 29 This is the law in cases of jealousy when a woman defiles herself while under her husband’s authority:
LEB(i) 29 " 'This is the regulation of jealousy, when a woman has an affair under her husband and she is defiled,
BSB(i) 29 This is the law of jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
MSB(i) 29 This is the law of jealousy when a wife goes astray and defiles herself while under her husband’s authority,
MLV(i) 29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes aside and is defiled,
VIN(i) 29 This is the law of jealousies when a woman goes astray, being under the power of her husband, and is defiled;
Luther1545(i) 29 Dies ist das Eifergesetz, wenn ein Weib sich von ihrem Manne verläuft und unrein wird,
Luther1912(i) 29 Dies ist das Eifergesetz, wenn ein Weib ihrem Mann untreu ist und unrein wird,
ELB1871(i) 29 Das ist das Gesetz der Eifersucht: Wenn ein Weib, unter ihrem Manne seiend, ausschweift und sich verunreinigt,
ELB1905(i) 29 Das ist das Gesetz der Eifersucht: Wenn ein Weib, unter ihrem Manne seiend, ausschweift und sich verunreinigt,
DSV(i) 29 Dit is de wet der ijveringen, als een vrouw, onder haar man zijnde, zal afgeweken en onrein geworden zijn;
Giguet(i) 29 Telle est la loi de la jalousie en vertu de laquelle la femme sous puissance de mari ayant péché, ayant été souillée,
DarbyFR(i) 29 Telle est la loi de jalousie, quand une femme se sera détournée pour être avec un autre que son mari et se sera rendue impure,
Martin(i) 29 Telle est la Loi des jalousies, quand la femme qui est en la puissance de son mari s'est débauchée, et s'est souillée.
Segond(i) 29 Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne et se souille,
SE(i) 29 Esta es la ley de los celos, cuando la mujer errare estando en poder de su marido, y se contaminare;
ReinaValera(i) 29 Esta es la ley de los celos, cuando la mujer hiciere traición á su marido, y se amancillare;
JBS(i) 29 Esta es la ley de los celos, cuando la mujer errare estando en poder de su marido, y se contaminare;
Albanian(i) 29 Ky është ligji për xhelozinë, në rastin kur gruaja, duke qenë e martuar me një burrë, merr rrugë të keqe dhe fëlliqet,
RST(i) 29 Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится,
Arabic(i) 29 هذه شريعة الغيرة. اذا زاغت امرأة من تحت رجلها وتنجست
Bulgarian(i) 29 Това е законът за ревността, когато някоя жена, като е под закона на мъжа си, прегреши и се оскверни;
Croatian(i) 29 To je obred u slučaju ljubomore, kad žena pođe stranputicom i oskvrne se dok je pod vlašću svoga muža;
BKR(i) 29 Ten jest zákon veliké horlivosti, když by se uchýlila žena od muže svého, a byla by poškvrněna,
Danish(i) 29 Dette er Nidkærheds Loven, naar en Kvinde unddrager sig fra at være under sin Mand, og hun bliver uren,
CUV(i) 29 妻 子 背 著 丈 夫 行 了 污 穢 的 事 ,
CUVS(i) 29 妻 子 背 着 丈 夫 行 了 污 秽 的 事 ,
Esperanto(i) 29 Tio estas la legxo pri la jxaluzo, kiam virino forflankigxos kun alia viro anstataux sia edzo kaj malpurigxos,
Finnish(i) 29 Tämä on kiivauslaki: koska joku vaimo poikkee pois miehensä tyköä ja saastuttaa itsensä,
FinnishPR(i) 29 Tämä on laki luulevaisuudesta. Jos vaimo pettää miehensä ja saastuttaa itsensä,
Haitian(i) 29 Se regleman sa a pou yo swiv lè yon fanm pran gason sou mari l', lè li lage kò l' nan dezòd pou l' fè sa li pa t' dwe fè,
Hungarian(i) 29 Ez a féltékenységi törvény, mikor elhajol az asszony az õ férje mellõl, és megfertõzteti magát;
Indonesian(i) 29 Begitulah peraturannya apabila seorang suami cemburu dan curiga bahwa istrinya sudah berbuat serong dan mencemarkan dirinya. Laki-laki itu harus menghadapkan istrinya itu kepada TUHAN dan imam harus melakukan peraturan itu terhadapnya.
Italian(i) 29 Questa è la legge delle gelosie, quando la moglie di alcuno si sarà sviata, ricevendo un altro in luogo del suo marito, e si sarà contaminata.
ItalianRiveduta(i) 29 Questa è la legge relativa alla gelosia, per il caso in cui la moglie di uno si svii ricevendo un altro invece del suo marito, e si contamini,
Korean(i) 29 이는 의심의 법이니 아내가 그 남편을 두고 실행하여 더럽힌 때나
PBG(i) 29 Tać jest ustawa podejrzenia, gdyby ustąpiła żona od męża swego, i byłaby splugawiona;
Portuguese(i) 29 Esta é a lei dos ciúmes, no tocante à mulher que, violando o voto conjugal, se desviar e for contaminada;
Norwegian(i) 29 Dette er skinnsyke-loven: Når en kvinne er utro mot sin mann og lar sig vanære,
Romanian(i) 29 Aceasta este legea asupra geloziei, pentru împrejurarea cînd o femeie, care este subt puterea bărbatului ei, se abate şi se pîngăreşte,
Ukrainian(i) 29 Оце закон про ревнощі, коли зрадить жінка чоловікові своєму, і занечиститься,