Numbers 5:28

HOT(i) 28 ואם לא נטמאה האשׁה וטהרה הוא ונקתה ונזרעה זרע׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H518 ואם And if H3808 לא be not H2930 נטמאה defiled, H802 האשׁה the woman H2889 וטהרה but be clean; H1931 הוא   H5352 ונקתה then she shall be free, H2232 ונזרעה and shall conceive H2233 זרע׃ seed.
Vulgate(i) 28 quod si polluta non fuerit erit innoxia et faciet liberos
Wycliffe(i) 28 That if sche is not pollutid, sche schal be harmeles, and schal brynge forth fre children.
Tyndale(i) 28 And yf she be not defyled but is cleane then she shall haue no harme but that she maye conceaue.
Coverdale(i) 28 But yf the same wife be not defyled, but is cleane, then shall it do her no harme, so that she maye be with childe.
MSTC(i) 28 And if she be not defiled but is clean, then she shall have no harm, but that she may conceive.
Matthew(i) 28 And yf she be not defyled but is cleane, then she shal haue no harme, but that she may conceyue.
Great(i) 28 And yf the woman be not defiled but is cleane, she shall haue no harme, but shall conceaue and beare.
Geneva(i) 28 But if the woman bee not defiled, but bee cleane, she shalbe free and shall conceiue and beare.
Bishops(i) 28 And yf the woman be not defiled, but is cleane, she shall haue no harme, but shall conceaue and beare
DouayRheims(i) 28 But if she be not defiled, she shall not be hurt, and shall bear children.
KJV(i) 28

And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.

KJV_Cambridge(i) 28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
Thomson(i) 28 But if the woman be not polluted, and be pure, she shall be uninjured, and shall conceive seed.
Webster(i) 28 And if the woman is not defiled, but is clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
Brenton(i) 28 But if the woman have not been polluted, and be clean, then shall she be guiltless and shall conceive seed.
Brenton_Greek(i) 28 Ἐὰν δὲ μὴ μιανθῇ ἡ γυνὴ, καὶ καθαρὰ ᾖ, καὶ ἀθῴα ἔσται καὶ ἐκσπερματιεῖ σπέρμα.
Leeser(i) 28 And if the woman have not been defiled, but be clean: then shall she remain unharmed, and she shall conceive seed.
YLT(i) 28 `And if the woman hath not been defiled, and is clean, then she hath been acquitted, and hath been sown with seed.
JuliaSmith(i) 28 And if the woman was not defiled and she was clean, and she was unpunished, and conceived seed.
Darby(i) 28 But if the woman have not been defiled, and be clean, then she shall be clear, and shall conceive seed.
ERV(i) 28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
ASV(i) 28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be cleared, and shall conceive seed.
Rotherham(i) 28 But, if the woman have not fallen into uncleanness, but is pure, then shall she be clear, and shall bear seed.
CLV(i) 28 Yet if the woman has not defiled herself and she is clean, then she is held innocent, and will engender seed.
BBE(i) 28 But if she is clean she will be free and will have offspring.
MKJV(i) 28 And if the woman is not defiled, but is clean, then she shall be clean, and shall conceive seed.
LITV(i) 28 And if the woman has not been defiled, and is pure, then she shall be clean and shall conceive seed.
ECB(i) 28 And if the woman fouled not, but is pure, then she becomes exonerated and seeds seed.
ACV(i) 28 And if the woman is not defiled, but is clean, then she shall be free, and shall conceive seed.
WEB(i) 28 If the woman isn’t defiled, but is clean; then she shall be free, and shall conceive offspring.
NHEB(i) 28 If the woman isn't defiled, but is clean; then she shall be free and will conceive children.
AKJV(i) 28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
KJ2000(i) 28 And if the woman was not defiled, but was clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
UKJV(i) 28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
EJ2000(i) 28 But if the woman is not defiled, but is clean; then she shall be free and shall conceive seed.
CAB(i) 28 But if the woman has not been polluted, and is clean, then shall she be guiltless and shall conceive seed.
LXX2012(i) 28 But if the woman have not been polluted, and be clean, then shall she be guiltless and shall conceive seed.
NSB(i) 28 »However if the woman is not unclean and is pure, she is not guilty and will be able to have children.
ISV(i) 28 Then she'll be a cursed woman among her people.
LEB(i) 28 And if the woman is not defiled, and she is pure, she will go unpunished and be able to conceive children.
MLV(i) 28 And if the woman is not defiled, but is clean, then she will be free and will conceive seed.
VIN(i) 28 »However if the woman is not unclean and is pure, she is not guilty and will be able to have children.
Luther1545(i) 28 Ist aber ein solch Weib nicht verunreiniget; sondern rein; so wird's, ihr nicht schaden, daß sie kann schwanger werden.
Luther1912(i) 28 ist aber ein solch Weib nicht verunreinigt, sondern rein, so wird's ihr nicht schaden, daß sie kann schwanger werden.
ELB1871(i) 28 Wenn aber das Weib sich nicht verunreinigt hat und rein ist, so wird sie unversehrt bleiben und Samen empfangen.
ELB1905(i) 28 Wenn aber das Weib sich nicht verunreinigt hat und rein ist, so wird sie unversehrt bleiben und Samen empfangen.
DSV(i) 28 Doch indien de vrouw niet onrein geworden is, maar rein is, zo zal zij vrij zijn, en zal met zaad bezadigd worden.
Giguet(i) 28 Mais si la femme n’a pas été souillée, si elle est pure, elle partira impunie et redeviendra féconde.
DarbyFR(i) 28 Et si la femme ne s'est pas rendue impure, mais qu'elle soit pure, alors elle sera quitte, et elle aura des enfants.
Martin(i) 28 Que si la femme ne s'est point souillée, mais qu'elle soit pure, elle ne recevra aucun mal, et elle aura des enfants.
Segond(i) 28 Mais si la femme ne s'est point souillée et qu'elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des enfants.
SE(i) 28 Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.
ReinaValera(i) 28 Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.
JBS(i) 28 Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.
Albanian(i) 28 Por në qoftë se gruaja nuk është fëlliqur dhe është e pastër, ajo do të njihet si e pafajshme dhe do të ketë fëmijë.
RST(i) 28 если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем.
Arabic(i) 28 وان لم تكن المرأة قد تنجست بل كانت طاهرة تتبرأ وتحبل بزرع
Bulgarian(i) 28 Но ако жената не се е осквернила, а е чиста, тогава ще остане неповредена и ще забременява.
Croatian(i) 28 A ako žena ne bude oskvrnuta nego nevina, neće joj biti ništa i imat će djece.
BKR(i) 28 Pakli není poškvrněna žena ta, ale čistá jest, tedy bez viny bude, a roditi bude děti.
Danish(i) 28 Og dersom den Kvinde ikke er bleven uren, men hun er ren, da skal hun være fri og faa Afkom.
CUV(i) 28 若 婦 人 沒 有 被 玷 污 , 卻 是 清 潔 的 , 就 要 免 受 這 災 , 且 要 懷 孕 。
CUVS(i) 28 若 妇 人 没 冇 被 玷 污 , 却 是 清 洁 的 , 就 要 免 受 这 灾 , 且 要 怀 孕 。
Esperanto(i) 28 Sed se la virino ne malpurigxis kaj sxi estas pura, tiam sxi restos sendifekta kaj povos naski infanojn.
Finnish(i) 28 Vaan jos se vaimo ei ole saastuttanut itsiänsä, vaan on puhdas, niin ei pidä sen mitään hänelle vahinkoa tekemän, vaan hänen pitää hedelmälliseksi tuleman.
FinnishPR(i) 28 Mutta jos vaimo ei ole saastuttanut itseänsä, vaan on puhdas, ei hän vahingoitu, vaan pysyy hedelmällisenä.
Haitian(i) 28 Men, si fanm lan inonsan, si li te nan kondisyon pou fè sèvis Bondye, anyen p'ap rive l', l'ap toujou ka fè pitit.
Hungarian(i) 28 Ha pedig nem fertõztette meg magát az asszony, hanem tiszta: akkor ártatlan, és termékeny lészen.
Indonesian(i) 28 Tetapi andaikata ia tidak bersalah, ia tidak kena kutuk dan masih dapat beranak.
Italian(i) 28 Ma, se quella donna non si è contaminata, anzi è pura, ella non avrà male alcuno, e potrà portar figliuoli.
ItalianRiveduta(i) 28 Ma se la donna non si è contaminata ed è pura, sarà riconosciuta innocente, ed avrà de’ figliuoli.
Korean(i) 28 그러나 여인이 더럽힌 일이 없고 정결하면 해를 받지 않고 잉태하리라
Lithuanian(i) 28 O jei ji bus nekalta, jai nepakenks, ir ji galės pastoti.
PBG(i) 28 A jeźliby nie była splugawiona niewiasta, aleby czysta była, niewinna zostanie, i dziatki rodzić będzie.
Portuguese(i) 28 E, se a mulher não se tiver contaminado, mas for inocente, então será livre, e conceberá filhos.
Norwegian(i) 28 Men har kvinnen ikke latt sig vanære, og er hun ren, da skal hun intet mén ha av det, og hun skal få barn.
Romanian(i) 28 Dar dacă femeia nu s'a pîngărit şi este curată, va rămînea neatinsă, şi va avea copii.
Ukrainian(i) 28 А якщо та жінка не була занечищена, і чиста вона, то буде очищена, і буде здатна родити дітей.