Numbers 3:31

ABP_GRK(i)
  31 G2532 και G3588 η G5438 φυλακή αυτών G1473   G3588 η G2787 κιβωτός G2532 και G3588 η G5132 τράπεζα G2532 και G3588 η G3087 λυχνία G2532 και G3588 τα G2379 θυσιαστήρια G2532 και G3588 τα G4632 σκεύη G3588 του G39 αγίου G3745 όσα G3008 λειτουργούσιν G1722 εν G1473 αυτοίς G2532 και G3588 το G2618.1 κατακάλυμμα G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G2041 έργα αυτών G1473  
LXX_WH(i)
    31 G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5438 N-NSF φυλακη G846 D-GPM αυτων G3588 T-NSF η G2787 N-NSF κιβωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G5132 N-NSF τραπεζα G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3087 N-NSF λυχνια G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G2379 N-NPN θυσιαστηρια G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G4632 N-NPN σκευη G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G3745 A-APN οσα G3008 V-PAI-3P λειτουργουσιν G1722 PREP εν G846 D-DPN αυτοις G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-NSN κατακαλυμμα G2532 CONJ και G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G2041 N-NPN εργα G846 D-GPN αυτων
HOT(i) 31 ומשׁמרתם הארן והשׁלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדשׁ אשׁר ישׁרתו בהם והמסך וכל עבדתו׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H4931 ומשׁמרתם And their charge H727 הארן the ark, H7979 והשׁלחן and the table, H4501 והמנרה and the candlestick, H4196 והמזבחת and the altars, H3627 וכלי and the vessels H6944 הקדשׁ of the sanctuary H834 אשׁר wherewith H8334 ישׁרתו they minister, H4539 בהם והמסך and the hanging, H3605 וכל and all H5656 עבדתו׃ the service
Vulgate(i) 31 et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
Clementine_Vulgate(i) 31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
Wycliffe(i) 31 And thei schulen kepe the arke, and the boord, and the candilstike, the auters, and vesselis of the seyntuarie in whiche it is mynystrid, and the veil, and al sich purtenaunce.
Tyndale(i) 31 and their office was: the arcke the table the candelsticke and the alter and the holy vessels to minystre with and the vayle with all that serued thereto.
Coverdale(i) 31 And they shal kepe the Arke, the table, the candilsticke, the altare and all the vessels of the Sanctuary, to do seruyce in, and the vayle, and all that belongeth to the seruice therof.
MSTC(i) 31 and their office was to keep the ark, the table, the candlestick and the altar, and the holy vessels to minister with, and the veil with all that served thereto.
Matthew(i) 31 & their office was to kepe the arcke, the table, the candilsticke, & the altare & the holye vessels to minister wt & the vayle wyth all that serued thereto.
Great(i) 31 and vnder their kepynge was the arcke, the table, the candelstyck, and the alters, and all the vessels of the sanctuary that they mynistre in, and the vayle, and whatsoeuer belonged to the mynistracyon therof.
Geneva(i) 31 And their charge shalbe the Arke, and the Table, and the Candlesticke, and the altars, and the instruments of the Sanctuarie that they minister with, and the vaile, and all that serueth thereto.
Bishops(i) 31 And their charge shalbe the arke, the table, the candelsticke, and the aulters, & the vessels of the sanctuarie that they minister in, and the vayle, & whatsoeuer belongeth to the ministration therof
DouayRheims(i) 31 And they shall keep the ark, and the table and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary, wherewith they minister, and the veil, and all the furniture of this kind.
KJV(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
KJV_Cambridge(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
Thomson(i) 31 and their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary which were used in the priest's office; and the veil, and all the works thereof.
Webster(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service of it.
Brenton(i) 31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
Brenton_Greek(i) 31 Καὶ ἡ φυλακὴ αὐτῶν ἡ κιβωτὸς, καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ λυχνία, καὶ τὰ θυσιαστήρια, καὶ τὰ σκεύη τοῦ ἁγίου ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, καὶ τὸ κατακάλυμμα, καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν.
Leeser(i) 31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary which are used for the service, and the vail, and all belonging thereto.
YLT(i) 31 And their charge is the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service.
JuliaSmith(i) 31 And their watches, the ark, and the table, and the chandelier, and the altar, and the vessels of the holy place which they shall serve in them, and the covering and all its works.
Darby(i) 31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, and the curtain, and all that belongs to its service.
ERV(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof.
ASV(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 31 and their charge the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith the priests minister, and the screen, and all that pertaineth to the service thereof;
Rotherham(i) 31 And, their charge, was––the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the utensils of the sanctuary wherewith they were to minister,––and the screen, as to all the laborious work thereof.
CLV(i) 31 And their charge was the coffer and the table and the lampstand and the altars and the furnishings of the holy place with which they shall minister and the portiere and all its service.
BBE(i) 31 In their care are the ark, and the table, and the lights, and the altars, and all the vessels used in the holy place, and the veil, and all they are used for.
MKJV(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, and all the service of it.
LITV(i) 31 And their charge was the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, and all its service.
ECB(i) 31 And their guard is the ark and the table and the menorah and the sacrifice altars and the instruments of the holies wherewith they minister; and the covering and all the service thereof.
ACV(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service thereof.
WEB(i) 31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, the screen, and all its service.
NHEB(i) 31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
AKJV(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service thereof.
KJ2000(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service thereof.
UKJV(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
TKJU(i) 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all its service.
EJ2000(i) 31 And their charge shall be the ark and the table and the lampstand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, with all its service.
CAB(i) 31 And their charge was the ark, and the table, and the lampstand, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
LXX2012(i) 31 And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
NSB(i) 31 They were in charge of the Ark, the table, the lamp stand, the altars, the utensils used in the holy place, and the screen. They took care of all these things.
ISV(i) 31 Their duties pertained to the ark, the table, the lamp stand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, and all the curtains in use.
LEB(i) 31 Their responsibility was the ark, the table, the lampstand, the altar, and the vessels of the sanctuary, with which they ministered, and the curtain, and all of its use.
BSB(i) 31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
MSB(i) 31 Their duties were the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used with them, and the curtain—all the service for these items.
MLV(i) 31 And their charge will be the ark and the table and the lamp-stand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister and the screen and all the service of it.
VIN(i) 31 Their responsibility was the ark, the table, the lampstand, the altar, and the vessels of the sanctuary, with which they ministered, and the curtain, and all of its use.
Luther1545(i) 31 Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, des Altars und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen, und des Tuchs, und was zu seinem Dienst gehöret.
Luther1912(i) 31 Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuches und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
ELB1871(i) 31 Und ihre Hut war: die Lade und der Tisch und der Leuchter und die Altäre, und die Geräte des Heiligtums, mit welchen man den Dienst verrichtet, und der Vorhang, und dessen ganzer Dienst.
ELB1905(i) 31 Und ihre Hut war: die Lade und der Tisch und der Leuchter und die Altäre, und die Geräte des Heiligtums, mit welchen man den Dienst verrichtet, und der Vorhang, und dessen des Heiligtums ganzer Dienst.
DSV(i) 31 Hun wacht nu zal zijn de ark, en de tafel, en de kandelaar, en de altaren en het gereedschap des heiligdoms, met hetwelk zij dienst doen, en het deksel, en al wat tot zijn dienst behoort.
Giguet(i) 31 Ils auront la garde de l’arche, de la table, du chandelier, des autels et des ornements du sanctuaire, servant au culte sacré, ainsi que du voile intérieur, et de tous les ouvrages qui s’y rapportent.
DarbyFR(i) 31 Et leur charge était l'arche, et la table, et le chandelier, et les autels, et les ustensiles du lieu saint, avec lesquels on fait le service, et le rideau et tout le service qui s'y rattachait.
Martin(i) 31 Et ils auront en charge l'Arche, la Table, le chandelier, les autels, et les ustensiles du Sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, avec tout ce qui y sert.
Segond(i) 31 On remit à leurs soins l'arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend.
SE(i) 31 Y a cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio.
ReinaValera(i) 31 Y á cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio.
JBS(i) 31 Y a cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio.
Albanian(i) 31 Detyrat e tyre kishin të bënin me arkën, me tryezën, me shandanin, me altarët dhe me orenditë e shenjtërores me të cilat ata kryenin shërbimin, me velin dhe gjithë punën që lidhet me këto gjëra.
RST(i) 31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которыеупотребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.
Arabic(i) 31 وحراستهم التابوت والمائدة والمنارة والمذبحان وامتعة القدس التي يخدمون بها والحجاب وكل خدمته.
Bulgarian(i) 31 А под тяхната грижа бяха ковчегът и масата, и светилникът, и олтарите, принадлежностите на светилището, с които се извършва служението, и завесата и цялото служение на светилището.
Croatian(i) 31 Oni su se brinuli za Kovčeg, stol, svijećnjak, žrtvenik i sveti pribor kojim su se služili i, konačno, za zavjesu i za sve što joj pripada.
BKR(i) 31 V jejich pak opatrování bude truhla, stůl, svícen, oltářové a nádobí svatyně, jímž přisluhovati budou, a opona i všecko, což přináleží k ní.
Danish(i) 31 Og hvad de havde at tage Vare paa, var Arken og Bordet og Lysestagen og Altrene og Helligdommens Redskaber, med hvilke Tjenesten udførtes, og Dækket og al Tjenesten derved.
CUV(i) 31 他 們 所 要 看 守 的 是 約 櫃 、 桌 子 、 燈 臺 、 兩 座 壇 與 聖 所 內 使 用 的 器 皿 , 並 簾 子 和 一 切 使 用 之 物 。
CUVS(i) 31 他 们 所 要 看 守 的 是 约 柜 、 桌 子 、 灯 臺 、 两 座 坛 与 圣 所 内 使 用 的 器 皿 , 并 簾 子 和 一 切 使 用 之 物 。
Esperanto(i) 31 Kaj sub ilia gardado estu la kesto kaj la tablo kaj la kandelabro kaj la altaroj, kaj la sanktaj vazoj, per kiuj oni faras la servadon, kaj la kurteno kaj cxiuj gxiaj apartenajxoj.
Finnish(i) 31 Ja heidän pitää vartoitseman arkkia, pöytää, kynttiläjalkaa, alttareita ja kaikkia pyhän astioita, joilla palvelusta tehdään, ja peitteitä ja kaikkia, mitä palvelukseen tarvitaan.
FinnishPR(i) 31 Heidän hoidettavanaan oli arkki, pöytä, seitsenhaarainen lamppu, alttarit ja pyhä kalusto, jota jumalanpalveluksessa käytettiin, ynnä esirippu-kaikkine palvelustehtävineen.
Haitian(i) 31 Se yo ki te reskonsab Bwat Kontra a, tab la, gwo lanp sèt branch lan, lotèl yo ak tout bagay ki sèvi nan kote ki apa nèt pou Bondye a, rido yo ansanm ak tout bagay ki mache avèk rido yo.
Hungarian(i) 31 Az õ [tisztök] pedig, ügyelni a ládára, az asztalra, a gyertyatartóra, az oltárokra és a szenthelynek edényeire, a melyekkel szolgálnak, és a takaróra, és minden azzal járó szolgálatra.
Indonesian(i) 31 Mereka bertanggung jawab atas Peti Perjanjian, meja, kaki lampu, mezbah-mezbah, alat-alat yang dipakai para imam di Ruang Suci, dan tirai yang memisahkan Ruang Suci. Mereka bertanggung jawab atas segala pekerjaan yang berhubungan dengan barang-barang itu.
Italian(i) 31 E la lor fazione era l’Arca e la Tavola, e il Candelliere, e gli Altari, e i vasellamenti del Santuario, co’ quali si faceva il ministerio, e la Cortina, e tutti i suoi servigi.
ItalianRiveduta(i) 31 Alle loro cure erano affidati l’arca, la tavola, il candelabro, gli altari e gli utensili dei santuario coi quali si fa il servizio, il velo e tutto ciò che si riferisce al servizio del santuario.
Korean(i) 31 그들의 맡을 것은 증거궤와, 상과, 등대와, 단들과, 성소에서 봉사하는데 쓰는 기구들과 휘장과 그것에 쓰는 모든 것이며
Lithuanian(i) 31 Jie turėjo saugoti skrynią, stalą, žvakidę, aukurus, šventyklos indus, naudojamus tarnavimo metu, uždangą ir visus reikmenis.
PBG(i) 31 A będzie pod strażą ich skrzynia, i stół, i świecznik, i ołtarze, i naczynia świątnicy, któremi usługować będą, i zasłona, i ze wszystkiemi potrzebami jej.
Portuguese(i) 31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
Norwegian(i) 31 Og det de hadde å ta vare på, var arken og bordet og lysestaken og alterne og helligdommens redskaper som bruktes ved tjenesten, og forhenget* og alt arbeidet derved. / {* for det Aller-helligste.}
Romanian(i) 31 În grija lor au dat chivotul, masa, sfeşnicul, altarele, uneltele sfîntului locaş, cu cari îşi făceau slujba, perdeaua dinlăuntru, şi tot ce ţine de ea.
Ukrainian(i) 31 А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому.