Numbers 3:30

HOT(i) 30 ונשׂיא בית אב למשׁפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H5387 ונשׂיא And the chief H1004 בית of the house H1 אב of the father H4940 למשׁפחת of the families H6956 הקהתי of the Kohathites H469 אליצפן Elizaphan H1121 בן the son H5816 עזיאל׃ of Uzziel.
Vulgate(i) 30 princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
Wycliffe(i) 30 and `the prince of hem schal be Elisaphan, the sone of Oziel.
Tyndale(i) 30 And ye captayne in ye most auncyent housse of the kynredes of the Cahathites was Elizaphan the sonne of Vsiel
MSTC(i) 30 And the captain in the most ancient house of the kindreds of the Kohathites, was Elizaphan the son of Uzziel;
Matthew(i) 30 And the captayne in the moste auncient house of the kynredes of the Cahathites, was Elisaphan the sonne of Oziel,
Great(i) 30 The captayne and most auncient of the house of the kynred of the Cahathites, was Elisaphan the sonne of Oziel,
Geneva(i) 30 The captaine and auncient of the house, and families of the Kohathites shall be Elizaphan the sonne of Vzziel:
Bishops(i) 30 The captayne and most auncient of the house of the kinred of the Caathites, shalbe Elisaphan the sonne of Oziel
KJV(i) 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
KJV_Cambridge(i) 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
Thomson(i) 30 and the chief of the head family of the communities of the Kaathites was Elisaphan, son of Oziel;
Webster(i) 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
Brenton(i) 30 And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, was Elisaphan the son of Oziel.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τῶν δήμων τοῦ Καὰθ, Ἑλισαφὰν υἱὸς Ὀζιήλ.
Leeser(i) 30 And the prince of the division of the families of the Kehathites was Elizaphan the son of ‘Uzziel.
YLT(i) 30 And the prince of a father's house for the families of the Kohathite is Elizaphan son of Uzziel.
JuliaSmith(i) 30 And the chief of the house of the father to the families of the Kohathites, Elizaphan, son of Uzziel.
Darby(i) 30 And the prince of the father`s house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
ERV(i) 30 And the prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
ASV(i) 30 And the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
JPS_ASV_Byz(i) 30 the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites being Elizaphan the son of Uzziel,
Rotherham(i) 30 And, the prince of the ancestral house of the families of the Kohathites, was Elizaphan, son of Uzziel.
CLV(i) 30 And the prince of their fathers' house for the Kohathite families was Elizaphan son of Uzziel.
BBE(i) 30 Their chief is Elizaphan, the son of Uzziel.
MKJV(i) 30 And the ruler of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
LITV(i) 30 The ruler of the fathers' house of the families of the Kohathites being Elizaphan the son of Uzziel.
ECB(i) 30 And the hierarch of the house of the father of the families of the Qehathiy: El Saphan the son of Uzzi El.
ACV(i) 30 And the ruler of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
WEB(i) 30 The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
NHEB(i) 30 The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
AKJV(i) 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
KJ2000(i) 30 And the head of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
UKJV(i) 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
TKJU(i) 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
EJ2000(i) 30 and the prince of the house of the father of the families of Kohath, Elizaphan, son of Uzziel.
CAB(i) 30 And the chief of the house of the families of the divisions of Kohath was Elizaphan the son of Uzziel.
LXX2012(i) 30 And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
NSB(i) 30 The leader of the Kohathite families and households was Elizaphan, son of Uzziel.
ISV(i) 30 The leader of the tribe and family of Kohath was Uzziel’s son Elizaphan.
LEB(i) 30 The leader of his family* according to the clans of the Kohathites* is Elizaphan the son of Uzziel.
BSB(i) 30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
MSB(i) 30 and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
MLV(i) 30 And the ruler of the fathers' house of the Kohathite families will be Elizaphan the son of Uzziel.
VIN(i) 30 The leader of the Kohathite families and households was Elizaphan, son of Uzziel.
ELB1871(i) 30 Und der Fürst des Vaterhauses der Familien der Kehathiter war Elizaphan, der Sohn Ussiels.
ELB1905(i) 30 Und der Fürst des Vaterhauses der Familien der Kehathiter war Elizaphan, der Sohn Ussiels.
DSV(i) 30 De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van de Kohathieten, zal zijn Elisafan, de zoon van Uzziël.
Giguet(i) 30 Et le chef de la maison paternelle des branches de Gaath sera Elisaphan, fils d’Oziel.
DarbyFR(i) 30 et le prince de la maison de père des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d'Uziel.
Martin(i) 30 Et Elitsaphan, fils de Huziel, sera le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites.
Segond(i) 30 Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites était Elitsaphan, fils d'Uziel.
SE(i) 30 y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.
ReinaValera(i) 30 Y el jefe de la casa del padre de las familias de Coath, Elisaphán hijo de Uzziel.
JBS(i) 30 y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.
Albanian(i) 30 I pari i shtëpisë së etërve të Kehathit ishte Elitsafani, bir i Uzielit.
RST(i) 30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
Arabic(i) 30 والرئيس لبيت ابي عشيرة القهاتيين أليصافان بن عزيئيل.
Bulgarian(i) 30 И първенец на бащиния дом от родовете на каатците беше Елисафан, синът на Озиил.
Croatian(i) 30 Glava rodova u domu Kehatovu bijaše Elisafan, sin Uzielov.
BKR(i) 30 A kníže domu otcovského v čeledech Kahat Elizafan, syn Uzielův.
Danish(i) 30 Og Kahathiternes Slægters Fædrenehuses Fyrste var Elizafan, Ussiels Søn.
CUV(i) 30 烏 薛 的 兒 子 以 利 撒 反 作 哥 轄 宗 族 家 室 的 首 領 。
CUVS(i) 30 乌 薛 的 儿 子 以 利 撒 反 作 哥 辖 宗 族 家 室 的 首 领 。
Esperanto(i) 30 Kaj la estro de la patrodomo de la familioj de la Kehatidoj estas Elcafan, filo de Uziel.
Finnish(i) 30 Ja heidän päämiehensä pitää oleman Elitsaphan Usielin poika.
FinnishPR(i) 30 Ja kehatilaisten sukujen perhekunta-päämies oli Elisafan, Ussielin poika.
Haitian(i) 30 Se Elizafan, pitit gason Ouzyèl la, ki te chèf fanmi Keyat yo.
Hungarian(i) 30 És a Kéhátiták nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Elisáfán, Uzziélnek fia.
Italian(i) 30 E il capo delle famiglie paterne delle nazioni de’ Chehatiti fu Elisafan, figliuolo d’Uzziel.
ItalianRiveduta(i) 30 Il principe della casa de’ padri dei Kehathiti era Elitsafan, figliuolo di Uzziel.
Korean(i) 30 웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 가족과, 종족의 족장이 될것이며
PBG(i) 30 A książęciem domu ojca familii Kaatytów Elisafan, syn Husyjelów.
Portuguese(i) 30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
Norwegian(i) 30 Og høvdingen for Kahat-ættenes familie var Elisafan, Ussiels sønn.
Romanian(i) 30 Căpetenia casei părinteşti a familiilor Chehatiţilor era Eliţafan, fiul lui Uziel.
Ukrainian(i) 30 А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.