Numbers 35:13-15

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G3588 the G4172 cities G3739 which G1325 you shall appoint -- G3588 the G1803 six G4172 cities -- G5435.5 [2places of refuge G1510.8.6 1will be] G1473 for you.
  14 G3588   G5140 Three G4172 cities G1325 you shall appoint G1722 on G3588 the G4008 other side G3588 of the G* Jordan, G2532 and G3588   G5140 three G4172 cities G1325 you shall appoint G1722 in G1093 the land G* of Canaan.
  15 G5435.4 A place of refuge G1510.8.3 they will be G3588 to the G5207 sons G* of Israel. G2532 And G3588 to the G4339 foreigner G2532 and G3588 to the G3941 sojourner G3588   G1722 among G1473 you G1510.8.6 [2will be G3588   G4172 1these cities] G3778   G1519 for G5435.5 a place of refuge G5343 to flee G1563 there G3956 to all G3960 striking G5590 a soul G190.7 unintentionally.
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G3588 αι G4172 πόλεις G3739 ας G1325 δώσετε G3588 τας G1803 εξ G4172 πόλεις G5435.5 φυγαδευτήρια G1510.8.6 έσονται G1473 υμίν
  14 G3588 τας G5140 τρεις G4172 πόλεις G1325 δώσετε G1722 εν G3588 τω G4008 πέραν G3588 του G* Ιορδάνου G2532 και G3588 τας G5140 τρεις G4172 πόλεις G1325 δώσετε G1722 εν G1093 γη G* Χαναάν
  15 G5435.4 φυγαδείον G1510.8.3 έσται G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ G2532 και G3588 τω G4339 προσηλύτω G2532 και G3588 τω G3941 παροίκω G3588 τω G1722 εν G1473 υμίν G1510.8.6 έσονται G3588 αι G4172 πόλεις αύται G3778   G1519 εις G5435.5 φυγαδευτήριον G5343 φυγείν G1563 εκεί G3956 παντί G3960 πατάξαντι G5590 ψυχήν G190.7 ακουσίως
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G3739 R-APF ας G1325 V-FAI-2P δωσετε G3588 T-APF τας G1803 N-NUI εξ G4172 N-APF πολεις   N-NPN φυγαδευτηρια G1510 V-FMI-3P εσονται G4771 P-DP υμιν
    14 G3588 T-APF τας G5140 A-APF τρεις G4172 N-APF πολεις G1325 V-FAI-2P δωσετε G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5140 A-APF τρεις G4172 N-APF πολεις G1325 V-FAI-2P δωσετε G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G5477 N-PRI χανααν
    15   N-NSN φυγαδιον G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G4339 N-DSM προσηλυτω G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G3941 A-DSM παροικω G3588 T-DSM τω G1722 PREP εν G4771 P-DP υμιν G1510 V-FMI-3P εσονται G3588 T-NPF αι G4172 N-NPF πολεις G3778 D-NPF αυται G1519 PREP εις   N-ASN φυγαδευτηριον G5343 V-AAN φυγειν G1563 ADV εκει G3956 A-DSM παντι G3960 V-AAPDS παταξαντι G5590 N-ASF ψυχην   ADV ακουσιως
HOT(i) 13 והערים אשׁר תתנו שׁשׁ ערי מקלט תהיינה׃ 14 את שׁלשׁ הערים תתנו מעבר לירדן ואת שׁלשׁ הערים תתנו בארץ כנען ערי מקלט תהיינה׃ 15 לבני ישׂראל ולגר ולתושׁב בתוכם תהיינה שׁשׁ הערים האלה למקלט לנוס שׁמה כל מכה נפשׁ בשׁגגה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5892 והערים And of these cities H834 אשׁר which H5414 תתנו ye shall give H8337 שׁשׁ six H5892 ערי cities H4733 מקלט for refuge. H1961 תהיינה׃ shall ye have
  14 H853 את   H7969 שׁלשׁ three H5892 הערים cities H5414 תתנו Ye shall give H5676 מעבר on this side H3383 לירדן Jordan, H853 ואת   H7969 שׁלשׁ and three H5892 הערים cities H5414 תתנו shall ye give H776 בארץ in the land H3667 כנען of Canaan, H5892 ערי cities H4733 מקלט of refuge. H1961 תהיינה׃ shall be
  15 H1121 לבני for the children H3478 ישׂראל of Israel, H1616 ולגר and for the stranger, H8453 ולתושׁב and for the sojourner H8432 בתוכם among H1961 תהיינה shall be H8337 שׁשׁ six H5892 הערים cities H428 האלה These H4733 למקלט a refuge, H5127 לנוס may flee H8033 שׁמה thither. H3605 כל them: that every one H5221 מכה that killeth H5315 נפשׁ any person H7684 בשׁגגה׃ unawares
new(i)
  13 H5892 And of these cities H5414 [H8799] which ye shall give H8337 six H5892 cities H4733 shall ye have for refuge.
  14 H5414 [H8799] Ye shall give H7969 three H5892 cities H5676 on this side H3383 of Jordan, H7969 and three H5892 cities H5414 [H8799] shall ye give H776 in the land H3667 of Canaan, H5892 which shall be cities H4733 of refuge.
  15 H8337 These six H5892 cities H4733 shall be a refuge, H1121 both for the sons H3478 of Israel, H1616 and for the guest, H8453 and for the resident alien H8432 among H5221 [H8688] them: that every one that killeth H5315 any person H7684 unintentionally H5127 [H8800] may flee there.
Vulgate(i) 13 de ipsis autem urbibus quae ad fugitivorum subsidia separantur 14 tres erunt trans Iordanem et tres in terra Chanaan 15 tam filiis Israhel quam advenis atque peregrinis ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit
Clementine_Vulgate(i) 13 De ipsis autem urbibus, quæ ad fugitivorum subsidia separantur, 14 tres erunt trans Jordanem, et tres in terra Chanaan, 15 tam filiis Israël quam advenis atque peregrinis, ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit.
Wycliffe(i) 13 Forsothe of tho citees that ben departid to the helpis of fugityues, 14 thre schulen be ouer Jordan, and thre in the lond of Canaan; 15 as wel to the sones of Israel as to comelyngis and pilgryms; that he fle to tho citees, that schedde blood not wilfuli.
Tyndale(i) 13 And of these vi. fre cities 14 which ye shall geue .iij. ye shall geue on this syde Iordayne and .iij. in ye londe of Canaan. 15 And these sixe fre cities shalbe for the childern of Israel and for the straunger and for him that dwelleth amonge you yt all thei which kill any persone vnwares maye flee thither.
Coverdale(i) 13 And of these cities which ye shall geue, there shalbe sixe fre cities. 14 Thre shal ye geue on this side Iordane, and thre in the londe of Canaan. 15 These are the sixe fre cities, both for ye childre of Israel & for the straungers, & for soch as dwell amoge you, yt who so euer hath slaine eny soule vnawarres, maye flye thither.
MSTC(i) 13 And of these six free cities which ye shall give, 14 three ye shall give on this side Jordan and three in the land of Canaan. 15 And these six free cities shall be for the children of Israel and for the stranger and for him that dwelleth among you, that all they which kill any person unawares, may flee thither.
Matthew(i) 13 And of these .vi. fre cyties which ye shall geue 14 .iij. ye shall geue on thys syde Iordan and .iij. in the lande of Canaan. 15 And these syxe free cytyes shalbe for the chyldren of Israell and for the straunger and for him that dwelleth among you, that al they whyche kyll any persone vnwares, maye flee thyther.
Great(i) 13 And of these syxe fre cyties whyche ye shall geue 14 ye shall gyue thre on thys syde Iordan, and thre in the lande of Canaan. 15 And these syxe fre cyties shalbe a refuge both for the chyldren of Israel, and for the straunger, and for hym that dwelleth amonge you: that all they which kill any persone vnwares, maye flye thyther.
Geneva(i) 13 And of the cities which ye shall giue, sixe cities shall ye haue for refuge. 14 Ye shall appoint three on this side Iorden, and ye shall appoint three cities in the lande of Canaan which shalbe cities of refuge. 15 These six cities shalbe a refuge for the children of Israel, and for the stranger, and for him that dwelleth among you, that euery one which killeth any person vnwares, may flee thither.
Bishops(i) 13 And of these cities which ye shal geue, sixe cities shall ye haue for refuge 14 Ye shal geue three on this side Iordane, and three in the land of Chanaan, whiche shalbe cities of refuge 15 And these sixe cities shalbe a refuge, both for the chyldren of Israel, and for the straunger, & for hym that dwelleth among you: that all they whiche kyll any person vnwares, may flee thyther
DouayRheims(i) 13 And of those cities, that are separated for the refuge of fugitives, 14 Three shall be beyond the Jordan, and three in the land of Chanaan, 15 As well for the children of Israel as for strangers and sojourners, that he may flee to them, who hath shed blood against his will.
KJV(i) 13 And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge. 14 Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. 15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither.
KJV_Cambridge(i) 13 And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge. 14 Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. 15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither.
KJV_Strongs(i)
  13 H5892 And of these cities H5414 which ye shall give [H8799]   H8337 six H5892 cities H4733 shall ye have for refuge.
  14 H5414 Ye shall give [H8799]   H7969 three H5892 cities H5676 on this side H3383 Jordan H7969 , and three H5892 cities H5414 shall ye give [H8799]   H776 in the land H3667 of Canaan H5892 , which shall be cities H4733 of refuge.
  15 H8337 These six H5892 cities H4733 shall be a refuge H1121 , both for the children H3478 of Israel H1616 , and for the stranger H8453 , and for the sojourner H8432 among H5221 them: that every one that killeth [H8688]   H5315 any person H7684 unawares H5127 may flee [H8800]   thither.
Thomson(i) 13 Therefore, with regard to the cities which you shall give, six shall be your places of refuge; 14 three of these cities you shall give on this side of the Jordan, and three such cities you shall give in the land of Chanaan. 15 They shall be a refuge for the children of Israel, and for the proselyte, and the sojourner among you. These cities are to be places of refuge, to which every one may flee who hath smitten a person unawares.
Webster(i) 13 And of these cities which ye shall give, six cities shall ye have for refuge. 14 Ye shall give three cities on this side of Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. 15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither.
Webster_Strongs(i)
  13 H5892 And of these cities H5414 [H8799] which ye shall give H8337 six H5892 cities H4733 shall ye have for refuge.
  14 H5414 [H8799] Ye shall give H7969 three H5892 cities H5676 on this side H3383 of Jordan H7969 , and three H5892 cities H5414 [H8799] shall ye give H776 in the land H3667 of Canaan H5892 , which shall be cities H4733 of refuge.
  15 H8337 These six H5892 cities H4733 shall be a refuge H1121 , both for the children H3478 of Israel H1616 , and for the stranger H8453 , and for the sojourner H8432 among H5221 [H8688] them: that every one that killeth H5315 any person H7684 unintentionally H5127 [H8800] may flee there.
Brenton(i) 13 And the cities which ye shall assign, even the six cities, shall be places of refuge for you. 14 Ye shall assign three cities on the other side of Jordan, and ye shall assign three cities in the land of Chanaan. 15 It shall be a place of refuge for the children of Israel, and for the stranger, and for him that sojourns among you; these cities shall be for a place of refuge, for every one to flee thither who has killed a man unintentionally.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ αἱ πόλεις ἃς δώσετε τὰς ἓξ πόλεις, φυγαδευτήρια ἔσονται ὑμῖν. 14 Τὰς τρεῖς πόλεις δώσετε πέραν τοῦ Ἰορδάνου, καὶ τὰς τρεῖς πόλεις δώσετε ἐν γῇ Χαναάν.
15 Φυγαδεῖον ἔσται τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ τῷ προσηλύτῳ, καὶ τῷ παροίκῳ τῷ ἐν ὑμῖν· ἔσονται αἱ πόλεις αὗται εἰς φυγαδευτήριον, φυγεῖν ἐκεῖ παντὶ πατάξαντι ψυχὴν ἀκουσίως.
Leeser(i) 13 And the cities which ye shall give, shall be six cities of refuge unto you; 14 Three of these cities shall ye give on this side of the Jordan, and the three other cities shall ye give in the land of Canaan: cities of refuge shall they be. 15 For the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them, shall these six cities be for a refuge: that every one may flee thither that killeth any person at unawares.
YLT(i) 13 `As to the cities which ye give—six are cities of refuge to you; 14 the three of the cities ye give beyond the Jordan, and the three of the cities ye give in the land of Canaan; cities of refuge they are. 15 To sons of Israel, and to a sojourner, and to a settler in their midst, are these six cities for a refuge, for the fleeing thither of any one smiting a person unawares.
JuliaSmith(i) 13 And the cities which ye shall give, six cities of refuge shall be to you. 14 Three cities shall ye give from beyond Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan; cities of refuge shall they be. 15 For the sons of Israel and for the stranger, and for the sojourner in the midst of you shall be six cities: these for refuge to flee there all smiting a soul in error.
Darby(i) 13 And the cities that ye shall give shall be six cities of refuge for you. 14 Three cities shall ye give on this side of the Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan; they shall be cities of refuge. 15 For the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them shall these six cities be a refuge, that one who smiteth a person mortally without intent may flee thither.
ERV(i) 13 And the cities which ye shall give shall be for you six cities of refuge. 14 Ye shall give three cities beyond Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan; they shall be cities of refuge. 15 For the children of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, shall these six cities be for refuge: that every one that killeth any person unwittingly may flee thither.
ASV(i) 13 And the cities which ye shall give shall be for you six cities of refuge. 14 Ye shall give three cities beyond the Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan; they shall be cities of refuge. 15 For the children of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, shall these six cities be for refuge; that every one that killeth any person unwittingly may flee thither.
ASV_Strongs(i)
  13 H5892 And the cities H5414 which ye shall give H8337 shall be for you six H5892 cities H4733 of refuge.
  14 H5414 Ye shall give H7969 three H5892 cities H5676 beyond H3383 the Jordan, H7969 and three H5892 cities H5414 shall ye give H776 in the land H3667 of Canaan; H5892 they shall be cities H4733 of refuge.
  15 H1121 For the children H3478 of Israel, H1616 and for the stranger H1616 and for the sojourner H8432 among H8337 them, shall these six H5892 cities H4733 be for refuge; H5221 that every one that killeth H5315 any person H7684 unwittingly H5127 may flee thither.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And as to the cities which ye shall give, there shall be for you six cities of refuge. 14 Ye shall give three cities beyond the Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan; they shall be cities of refuge. 15 For the children of Israel, and for the stranger and for the settler among them, shall these six cities be for refuge, that every one that killeth any person through error may flee thither.
Rotherham(i) 13 And, as touching the cities which ye shall give, six cities of refuge, shall there be unto you. 14 Three of the cities, shall ye give, on this side the Jordan, and, three of the cities, shall ye give in the land of Canaan,––cities of refuge, shall they be. 15 For the sons of Israel, and for the sojourner, and for the settler in your midst, shall these six cities serve, as places of refuge,––that any one may flee thither who hath slain a person, by mistake.
CLV(i) 13 Of the cities which you shall give six shall become your asylum cities. 14 Three of the cities shall you give across the Jordan, and three of the cities shall you give in the land of Canaan; cities of asylum shall they be. 15 For the sons of Israel, for the sojourner and for the guest in their midst, these six cities shall be for an asylum to flee there for everyone smiting a soul to death inadvertently.
BBE(i) 13 Six of the towns which you give will be such safe places; 14 Three on the other side of Jordan and three in the land of Canaan, to be safe places for flight. 15 For the children of Israel and for the man from another country who is living among them, these six towns are to be safe places, where anyone causing the death of another through error may go in flight.
MKJV(i) 13 And of those cities which you shall give, you shall have six cities for refuge. 14 You shall give three cities on this side Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan to be cities of refuge. 15 These six cities shall be a refuge for the sons of Israel, and for the stranger, and for anyone who stays among them, so that everyone who kills any person through error may flee there.
LITV(i) 13 As to the cities which you shall give six shall be cities of refuge for you. 14 You shall give three of the cities beyond the Jordan, and you shall give three of the cities in the land of Canaan; they shall be cities of refuge. 15 These six cities shall be for a refuge to the sons of Israel, and to an alien, and to a sojourner in their midst, that may flee there any person who kills anyone unawares.
ECB(i) 13 And of these cities you give - your six cities of refuge: 14 give three cities on this side Yarden and give three cities in the land of Kenaan for cities of refuge. 15 These six cities are a refuge for the sons of Yisra El and for the sojourner and for the settler in their midst: for every one who smites a soul by inadvertent error to flee there.
ACV(i) 13 And the cities which ye shall give shall be for you six cities of refuge. 14 Ye shall give three cities beyond the Jordan, and three cities ye shall give in the land of Canaan. They shall be cities of refuge. 15 For the sons of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, these six cities shall be for refuge, that everyone who kills any person unwittingly may flee there.
WEB(i) 13 The cities which you shall give shall be for you six cities of refuge. 14 You shall give three cities beyond the Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan. They shall be cities of refuge. 15 For the children of Israel, and for the stranger and for the foreigner living among them, shall these six cities be for refuge, that everyone who kills any person unwittingly may flee there.
WEB_Strongs(i)
  13 H5892 The cities H5414 which you shall give H8337 shall be for you six H5892 cities H4733 of refuge.
  14 H5414 You shall give H7969 three H5892 cities H5676 beyond H3383 the Jordan, H5414 and you shall give H7969 three H5892 cities H776 in the land H3667 of Canaan; H5892 they shall be cities H4733 of refuge.
  15 H1121 For the children H3478 of Israel, H1616 and for the stranger H1616 and for the foreigner H8432 living among H8337 them, shall these six H5892 cities H4733 be for refuge; H5221 that everyone who kills H5315 any person H7684 unwittingly H5127 may flee there.
NHEB(i) 13 The cities which you shall give shall be for you six cities of refuge. 14 You shall give three cities beyond the Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan; they shall be cities of refuge. 15 For the children of Israel, and for the stranger and for the foreigner living among them, shall these six cities be for refuge; that everyone who kills any person unwittingly may flee there.
AKJV(i) 13 And of these cities which you shall give six cities shall you have for refuge. 14 You shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall you give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. 15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that kills any person unawares may flee thither.
AKJV_Strongs(i)
  13 H5892 And of these cities H834 which H5414 you shall give H8337 six H5892 cities H1961 shall you have H4733 for refuge.
  14 H5414 You shall give H7969 three H5892 cities H5921 on H5676 this side H3383 Jordan, H7969 and three H5892 cities H5414 shall you give H776 in the land H3667 of Canaan, H5892 which shall be cities H4733 of refuge.
  15 H428 These H8337 six H5892 cities H4733 shall be a refuge, H1121 both for the children H3478 of Israel, H1616 and for the stranger, H8453 and for the sojourner H8432 among H3605 them: that every H5221 one that kills H5315 any person H7684 unawares H5127 may flee H8033 thither.
KJ2000(i) 13 And of these cities which you shall give, six cities shall you have for refuge. 14 You shall give three cities on this side of Jordan, and three cities shall you give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. 15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that kills any person unintentionally may flee there.
UKJV(i) 13 And of these cities which all of you shall give six cities shall all of you have for refuge. 14 All of you shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall all of you give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. 15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that kills any person unexpectedly may flee thither.
TKJU(i) 13 And of these cities which you shall give six cities shall you have for refuge. 14 You shall give three cities on this side of the Jordan, and three cities shall you give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. 15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: That everyone that kills any person unawares may flee thither.
CKJV_Strongs(i)
  13 H5892 And of these cities H5414 which you shall give H8337 six H5892 cities H4733 shall you have for refuge.
  14 H5414 You shall give H7969 three H5892 cities H5676 on this side H3383 Jordan, H7969 and three H5892 cities H5414 shall you give H776 in the land H3667 of Canaan, H5892 which shall be cities H4733 of refuge.
  15 H8337 These six H5892 cities H4733 shall be a refuge, H1121 both for the sons H3478 of Israel, H1616 and for the stranger, H8453 and for the sojourner H8432 among H5221 them: that every one that kills H5315 any person H7684 unawares H5127 may flee there.
EJ2000(i) 13 And of these cities which ye shall give, six cities shall ye have for refuge. 14 Ye shall give three cities on this side of the Jordan and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge. 15 These six cities shall be a refuge, both for the sons of Israel and for the stranger and for the sojourner among them that anyone that kills another person unawares may flee there.
CAB(i) 13 And the cities which you shall assign, even the six cities, shall be places of refuge for you. 14 You shall assign three cities on the other side of the Jordan, and you shall assign three cities in the land of Canaan. 15 It shall be a place of refuge for the children of Israel, and for the stranger, and for him that sojourns among you; these cities shall be for a place of refuge, for everyone to flee there who has killed a man unintentionally.
LXX2012(i) 13 And the cities which you⌃ shall assign, [even] the six cities, shall be places of refuge for you. 14 You⌃ shall assign three cities on the other side of Jordan, and you⌃ shall assign three cities in the land of Chanaan. 15 It shall be a place of refuge for the children of Israel, and for the stranger, and for him that sojourns among you; these cities shall be for a place of refuge, for every one to flee there who has killed a man unintentionally.
NSB(i) 13 »There will be six cities you select as places of refuge. 14 »Three will be on the east side of the Jordan River and three in Canaan. 15 »These six cities will be places of refuge for Israelites, foreigners, and strangers among you. Anyone who unintentionally kills another person may flee to these cities.
ISV(i) 13 You are to set aside six towns of refuge. 14 Appoint three towns this side of the Jordan River and three towns in the land of Canaan to serve as the towns of refuge, 15 that is, places of refuge for the Israelis, the resident alien, and any travelers among them. Anyone who kills a person inadvertently may flee there.”
LEB(i) 13 The cities that you are to give will be your six cities of refuge. 14 You will give three cities across the Jordan and three cities in the land of Canaan; they will be cities of refuge. 15 To the Israelites,* to the alien, and to the temporary resident in their midst there will be these six cities as a refuge to which anyone who unintentionally kills a person may flee.
BSB(i) 13 The cities you select will be your six cities of refuge. 14 Select three cities across the Jordan and three in the land of Canaan as cities of refuge. 15 These six cities will serve as a refuge for the Israelites and for the foreigner or stranger among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there.
MSB(i) 13 The cities you select will be your six cities of refuge. 14 Select three cities across the Jordan and three in the land of Canaan as cities of refuge. 15 These six cities will serve as a refuge for the Israelites and for the foreigner or stranger among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there.
MLV(i) 13 And the cities which you* will give will be for you* six cities of refuge. 14 You* will give three cities beyond the Jordan and three cities you* will give in the land of Canaan. They will be cities of refuge. 15 For the sons of Israel and for the stranger and for the traveler among them, these six cities will be for refuge, that everyone who kills any person unwittingly may flee there.
VIN(i) 13 The cities that you are to give will be your six cities of refuge. 14 three ye shall give on this side Jordan and three in the land of Canaan. 15 "These six cities will be places of refuge for Israelites, foreigners, and strangers among you. Anyone who unintentionally kills another person may flee to these cities.
Luther1545(i) 13 Und der Städte, die ihr geben werdet, sollen sechs Freistädte sein. 14 Drei sollt ihr geben diesseit des Jordans und drei im Lande Kanaan. 15 Das sind die sechs Freistädte, beide den Kindern Israel und den Fremdlingen und den Hausgenossen unter euch, daß dahin fliehe, wer einen Totschlag getan hat unversehens.
Luther1912(i) 13 Und der Städte, die ihr geben werdet zu Freistädten, sollen sechs sein. 14 Drei sollt ihr geben diesseit des Jordans und drei im Lande Kanaan. 15 Das sind die sechs Freistädte, den Kindern Israel und den Fremdlingen und den Beisassen unter euch, daß dahin fliehe, wer einen Totschlag getan hat unversehens.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H5892 Und der Städte H5414 , die ihr geben H4733 H5892 werdet zu Freistädten H8337 , sollen sechs sein.
  14 H7969 H5892 Drei H5414 sollt ihr geben H5676 diesseit H3383 des Jordans H7969 H5892 und drei H776 im Lande H3667 Kanaan .
  15 H8337 Das sind die sechs H4733 H5892 Freistädte H1121 , den Kindern H3478 Israel H1616 und den Fremdlingen H8453 und den Beisassen H8432 unter H5127 euch, daß dahin fliehe H5315 H5221 , wer einen Totschlag H7684 getan hat unversehens .
ELB1871(i) 13 Und die Städte, die ihr geben sollt, sollen sechs Zufluchtstädte für euch sein. 14 Drei Städte sollt ihr geben diesseit des Jordan, und drei Städte sollt ihr geben im Lande Kanaan; Zufluchtstädte sollen sie sein. 15 Den Kindern Israel und dem Fremdling und dem Beisassen in ihrer Mitte sollen diese sechs Städte zur Zuflucht sein, daß dahin fliehe ein jeder, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat.
ELB1905(i) 13 Und die Städte, die ihr geben sollt, sollen sechs Zufluchtstädte für euch sein. 14 Drei Städte sollt ihr geben diesseit des Jordan, und drei Städte sollt ihr geben im Lande Kanaan; Zufluchtstädte sollen sie sein. 15 Den Kindern Israel und dem Fremdling und dem Beisassen in ihrer Mitte sollen diese sechs Städte zur Zuflucht sein, daß dahin fliehe ein jeder, der einen Menschen aus Versehen erschlagen hat.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H5892 Und die Städte H5414 , die ihr geben H8337 sollt, sollen sechs Zufluchtstädte für euch sein.
  14 H7969 Drei H5892 Städte H5414 sollt ihr geben H5676 diesseit H3383 des Jordan H7969 , und drei H5892 Städte H5414 sollt ihr geben H776 im Lande H3667 Kanaan; Zufluchtstädte sollen sie sein.
  15 H1121 Den Kindern H3478 Israel H1616 und dem Fremdling H8453 und dem Beisassen H8432 in H8337 ihrer Mitte sollen diese sechs H5892 Städte H5127 zur Zuflucht sein, daß dahin fliehe H7684 ein jeder, der einen Menschen aus Versehen H5221 erschlagen hat .
DSV(i) 13 En deze steden, die gij geven zult, zullen zes vrijsteden voor u zijn. 14 Drie dezer vrijsteden zult gij geven op deze zijde van de Jordaan, en drie dezer steden zult gij geven in het land Kanaän; vrijsteden zullen het zijn. 15 Die zes steden zullen voor de kinderen Israëls, en voor den vreemdeling, en den bijwoner in het midden van hen, tot een toevlucht zijn; opdat daarheen vliede, wie een ziel onvoorziens slaat.
DSV_Strongs(i)
  13 H5892 En deze steden H5414 H8799 , die gij geven zult H8337 , zullen zes H5892 H4733 vrijsteden voor u zijn.
  14 H7969 Drie H5892 dezer vrijsteden H5414 H8799 zult gij geven H5676 op deze zijde H3383 van de Jordaan H7969 , en drie H5892 dezer steden H5414 H8799 zult gij geven H776 in het land H3667 Kanaan H5892 H4733 ; vrijsteden zullen het zijn.
  15 H8337 Die zes H5892 steden H1121 zullen voor de kinderen H3478 Israels H1616 , en voor den vreemdeling H8453 , en den bijwoner H8432 in het midden H4733 van hen, tot een toevlucht H5127 H8800 zijn; opdat daarheen vliede H5315 , wie een ziel H7684 onvoorziens H5221 H8688 slaat.
Giguet(i) 13 Et les six villes que vous donnerez, seront pour vous des asiles. 14 Il y aura trois de ces villes sur la rive gauche du Jourdain, et trois en la terre de Chanaan. 15 L’asile sera pour les fils d’Israël, ainsi que pour le prosélyte et pour l’étranger établi parmi vous; ces villes seront des asiles où pourra se réfugier quiconque aura involontairement frappé à mort une autre âme.
DarbyFR(i) 13 Et les villes que vous donnerez seront pour vous six villes de refuge; 14 vous donnerez trois de ces villes en deçà du Jourdain, et vous donnerez trois de ces villes dans le pays de Canaan: ce seront des villes de refuge. 15 Ces six villes serviront de refuge aux fils d'Israël, et à l'étranger, et à celui qui séjourne parmi eux, afin que quiconque aura, par mégarde, frappé à mort une personne, s'y enfuie.
Martin(i) 13 De ces villes-là donc que vous aurez données, il y en aura six de refuge pour vous. 14 Desquelles vous en établirez trois au deçà du Jourdain, et vous établirez les trois autres au pays de Canaan, qui seront des villes de refuge. 15 Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Israël, et à l'étranger, et au forain qui séjourne parmi eux, afin que quiconque aura frappé à mort quelque personne par mégarde, s'y enfuie.
Segond(i) 13 Des villes que vous donnerez, six seront pour vous des villes de refuge. 14 Vous donnerez trois villes au delà du Jourdain, et vous donnerez trois villes dans le pays de Canaan: ce seront des villes de refuge. 15 Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Israël, à l'étranger et à celui qui demeure au milieu de vous: là pourra s'enfuir tout homme qui aura tué quelqu'un involontairement.
Segond_Strongs(i)
  13 H5892 Des villes H5414 que vous donnerez H8799   H8337 , six H5892 seront pour vous des villes H4733 de refuge.
  14 H5414 Vous donnerez H8799   H7969 trois H5892 villes H5676 au delà H3383 du Jourdain H5414 , et vous donnerez H8799   H7969 trois H5892 villes H776 dans le pays H3667 de Canaan H5892  : ce seront des villes H4733 de refuge.
  15 H8337 Ces six H5892 villes H4733 serviront de refuge H1121 aux enfants H3478 d’Israël H1616 , à l’étranger H8453 et à celui qui demeure H8432 au milieu H5127 de vous : là pourra s’enfuir H8800   H5221 tout homme qui aura tué H8688   H5315 quelqu’un H7684 involontairement.
SE(i) 13 De las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de acogimiento. 14 Tres ciudades daréis de este lado del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de acogimiento. 15 Estas seis ciudades serán para acogimiento a los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte a otro por yerro.
ReinaValera(i) 13 De las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de acogimiento. 14 Tres ciudades daréis de esta parte del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de acogimiento. 15 Estas seis ciudades serán para acogimiento á los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte á otro por yerro.
JBS(i) 13 De las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de refugio. 14 Tres ciudades daréis de este lado del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de refugio. 15 Estas seis ciudades serán de refugio para los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte a otra persona por yerro.
Albanian(i) 13 Nga qytetet që do të jepni, gjashtë do të jenë, pra, qytete strehimi. 14 Do të jepni trie qytete në pjesën në lindje të Jordanit dhe trie qytete në vendin e Kanaanit; këto do të jenë qytete strehimi. 15 Këto gjashtë qytete do të shërbejnë si vende strehimi për bijtë e Izraelit, për të huajin dhe për atë që banon midis jush, me qëllim që ai që ka vrarë dikë pa dashje të mund të strehohet.
RST(i) 13 Городов же, которые должны вы дать, городов для убежища, должно быть у вас шесть: 14 три города дайте по эту сторону Иордана и три города дайте в земле Ханаанской; городами убежища должны быть они; 15 для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.
Arabic(i) 13 والمدن التي تعطون تكون ست مدن ملجإ لكم. 14 ثلاثا من المدن تعطون في عبر الاردن وثلاثا من المدن تعطون في ارض كنعان. مدن ملجإ تكون 15 لبني اسرائيل وللغريب وللمستوطن في وسطهم تكون هذه الست المدن للملجإ. لكي يهرب اليها كل من قتل نفسا سهوا
Bulgarian(i) 13 И от градовете, които ще дадете, шест да ви бъдат прибежищни градове. 14 Три града да дадете отсам Йордан и три града да дадете в ханаанската земя; да бъдат прибежищни градове. 15 Тези шест града да бъдат прибежище за израилевите синове и за чужденеца, и за заселника помежду им, за да може да прибягва там всеки, който убие човек по погрешка.
Croatian(i) 13 Od gradova koje ustupite bit će vam šest gradova za utočište. 14 Dodijelite tri grada s onu stranu Jordana, a tri grada u zemlji kanaanskoj. Neka to budu gradovi-utočišta. 15 Tih šest gradova neka budu za utočište kako Izraelcima tako i strancu i došljaku koji među njima borave, kamo može pobjeći tko god ubije koga nehotice.
BKR(i) 13 Z těch tedy měst, kteráž dáte, šest měst k útočišti míti budete. 14 Tři města dáte před Jordánem, též tři města dáte v zemi Kananejské; i budou města útočiště. 15 Synům Izraelským i příchozímu, i podruhu mezi nimi bude těch šest měst k útočišti, aby tam utekl, kdož by koli ranil někoho z nedopatření.
Danish(i) 13 Og de Stæder, som I skulle afgive, skulle være seks Tilflugtsstæder for eder. 14 De tre Stæder skulle I give paa denne Side Jordanen, og de tre Stæder skulle I give i Kanaans Land; de skulle være Tilflugtsstæder. 15 For Israels Børn og for den fremmede og for den, som er Gæst midt iblandt dem, skulle disse seks Stæder være til en Tilflugt, at hver den, som slaar en Person ihjel af en Forseelse, kan fly derhen.
CUV(i) 13 你 們 所 分 出 來 的 城 , 要 作 六 座 逃 城 。 14 在 約 但 河 東 要 分 出 三 座 城 , 在 迦 南 地 也 要 分 出 三 座 城 , 都 作 逃 城 。 15 這 六 座 城 要 給 以 色 列 人 和 他 們 中 間 的 外 人 , 並 寄 居 的 , 作 為 逃 城 , 使 誤 殺 人 的 都 可 以 逃 到 那 裡 。
CUVS(i) 13 你 们 所 分 出 来 的 城 , 要 作 六 座 逃 城 。 14 在 约 但 河 东 要 分 出 叁 座 城 , 在 迦 南 地 也 要 分 出 叁 座 城 , 都 作 逃 城 。 15 这 六 座 城 要 给 以 色 列 人 和 他 们 中 间 的 外 人 , 并 寄 居 的 , 作 为 逃 城 , 使 误 杀 人 的 都 可 以 逃 到 那 里 。
Esperanto(i) 13 Kaj el la urboj, kiujn vi donos, ses urboj de rifugxo estu cxe vi. 14 Tri urbojn donu transe de Jordan kaj tri urbojn donu en la lando Kanaana; urboj de rifugxo ili estu. 15 Por la Izraelidoj kaj por la fremdulo kaj por la paslogxanto inter ili estu tiuj ses urboj por rifugxo, por ke forkuru tien cxiu, kiu mortigis homon senintence.
Finnish(i) 13 Ja ne kaupungit, jotka teidän antaman pitää, pitää oleman teille kuusi vapaakaupunkia. 14 Kolme kaupunkia pitää teidän antaman tällä puolella Jordania, ja kolme Kanaanin maalla: ne pitää oleman vapauskaupungit. 15 Sekä Israelin lapsille, että muukalaisille ja huonekuntalaisille heidän seassansa, pitää ne kuusi kaupunkia oleman pakoa varten, että sinne pakenis kuka ikänä jonkun sielun tapaturmaisesti lyö.
FinnishPR(i) 13 Ja kaupunkeja, jotka teidän on määrättävä turvakaupungeiksi, olkoon teillä kuusi. 14 Kolme kaupunkia teidän on määrättävä tältä puolelta Jordanin, ja kolme kaupunkia teidän on määrättävä Kanaanin maasta; ne olkoot turvakaupunkeja. 15 Israelilaisille ja teidän keskuudessanne asuvalle muukalaiselle ja loiselle olkoot ne kuusi kaupunkia turvapaikkoina, joihin voi paeta jokainen, joka tapaturmaisesti jonkun surmaa.
Haitian(i) 13 Nan lavil n'a bay moun Levi yo, sis va sèvi pou bay moun konsa pwoteksyon, 14 twa lòt bò larivyè Jouden an sou bò solèy leve, twa bò isit nan peyi Kanaran an. 15 Sis lavil sa yo va sèvi ni pou moun peyi a ni pou moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou osinon ki depasaj. Se la tout moun ki touye yon lòt san fè espre va kouri chache pwoteksyon.
Hungarian(i) 13 A mely városokat pedig oda adtok, [azok] [közül] hat legyen néktek menedékvárosul. 14 Három várost adjatok a Jordánon túl, és három várost adjatok a Kanaán földén; menedékvárosok legyenek [azok.] 15 Izráel fiainak és a jövevénynek, és az õ közöttök lakozónak menedékül legyen az a hat város, hogy oda szaladjon az, a ki történetbõl öl meg valakit.
Indonesian(i) 13 Tentukanlah enam kota suaka, 14 tiga di sebelah timur Sungai Yordan dan tiga lagi di tanah Kanaan. 15 Keenam kota itu menjadi kota suaka bagi kamu, orang Israel, dan bagi orang asing pendatang atau yang tinggal menetap di tengah-tengah kamu. Siapa saja yang telah membunuh orang lain dengan tidak sengaja, dapat melarikan diri ke salah satu kota itu.
Italian(i) 13 Di quelle città adunque, che voi darete a’ Leviti, sienvene sei di rifugio. 14 Assegnate tre di quelle città di qua dal Giordano; e tre altre, nel paese di Canaan, per esser città di rifugio. 15 Sieno queste sei città per rifugio, a’ figliuoli d’Israele, a’ forestieri, e agli avveniticci che saranno fra loro; acciocchè vi si rifugga chiunque avrà percossa a morte alcuna persona disavvedutamente.
ItalianRiveduta(i) 13 Delle città che darete, sei saranno dunque per voi città di rifugio. 14 Darete tre città di qua dal Giordano, e darete tre altre città nel paese di Canaan; e saranno città di rifugio. 15 Queste sei città serviranno di rifugio ai figliuoli d’Israele, allo straniero e a colui che soggiornerà fra voi, affinché vi scampi chiunque abbia ucciso qualcuno involontariamente.
Korean(i) 13 너희가 줄 성읍 중에 여섯으로 도피성이 되게 하되 14 세 성읍은 요단 이 편에서 주고 세 성읍은 가나안 땅에서 주어 도피성이 되게 하라 15 이 여섯 성읍은 이스라엘 자손과 타국인과 이스라엘 중에 우거하는 자의 도피성이 되리니 무릇 그릇 살인한 자가 그리로 도피할 수 있으리라
Lithuanian(i) 13 Paskirkite šešis miestus prieglaudai, 14 iš kurių trys bus Jordano rytų pusėje ir trys bus Kanaano žemėje. 15 Tie šeši miestai bus prieglauda izraelitams, taip pat ateiviams ir svetimšaliams, kad kiekvienas, netyčia nužudęs žmogų, galėtų į juos atbėgti.
PBG(i) 13 A miast, które odłączycie, sześć miast dla ucieczki mieć będziecie. 14 Trzy miasta dacie z tej strony Jordanu, a trzy miasta dacie w ziemi Chananejskiej; te miasta dla ucieczki będą. 15 Synom Izraelskim, i przychodniowi, i mieszkającemu między nimi, będą te sześć miast do ucieczki, aby tam uciekł każdy, kto by zabił człowieka z nieobaczenia.
Portuguese(i) 13 Serão seis as cidades que haveis de dar por cidades de refúgio para vós. 14 Dareis três cidades aquém do Jordão, e três na terra de Canaã; cidades de refúgio serão. 15 Estas seis cidades serão por refúgio aos filhos de Israel, ao estrangeiro, e ao peregrino no meio deles, para que se refugie ali todo aquele que tiver matado alguém involuntariamente.
Norwegian(i) 13 Og de av eders byer som I skal gi til tilfluktsstæder, skal være seks i tallet. 14 De tre byer skal I gi på hin side* Jordan, og de tre andre byer skal I gi i Kana'ans land; de skal være tilfluktsstæder. / {* østenfor.} 15 Både for Israels barn og for de fremmede og innflyttede som bor iblandt dem, skal disse seks byer være tilfluktsstæder, så hver den som av vanvare slår nogen ihjel, kan fly dit.
Romanian(i) 13 Din cetăţile pe cari le veţi da, şase să vă fie cetăţi de scăpare. 14 Să daţi trei cetăţi dincoace de Iordan, şi trei cetăţi în ţara Canaanului: acestea să vă fie cetaţi de scăpare. 15 Aceste şase cetăţi să fie cetăţi de scăpare pentru copiii lui Israel, pentru străin şi pentru celce locuieşte în mijlocul vostru: acolo va putea să scape orice om care va ucide pe cineva fără voie.
Ukrainian(i) 13 А ті міста, що дасте, шість міст на сховища буде для вас. 14 Три місті дасте по той бік Йордану, а три місті дасте в ханаанському Краї, вони будуть міста на сховища. 15 Ці шість міст будуть на сховища для Ізраїлевих синів, і для приходька та для осілого серед них, щоб утік туди кожен, хто заб'є кого невмисне.