Numbers 31:13

HOT(i) 13 ויצאו משׁה ואלעזר הכהן וכל נשׂיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3318 ויצאו went forth H4872 משׁה And Moses, H499 ואלעזר and Eleazar H3548 הכהן the priest, H3605 וכל and all H5387 נשׂיאי the princes H5712 העדה of the congregation, H7125 לקראתם to meet H413 אל them without H2351 מחוץ   H4264 למחנה׃ the camp.
Vulgate(i) 13 egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
Clementine_Vulgate(i) 13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra.
Wycliffe(i) 13 Moises and Eleazar, preest, and alle the princes of the synagoge, yeden out in to the comyng of hem, with out the castels, `that is, of the tabernacle.
Tyndale(i) 13 And Moses and Eleazer the preast and all the lordes of the congregacion went out of the hoste agenst them.
Coverdale(i) 13 And Moses and Eleasar the prest and all the captaines of ye congregacion, wete out of the hoost to mete the.
MSTC(i) 13 And Moses and Eleazar the priest and all the lords of the congregation went out of the host against them.
Matthew(i) 13 And Moses and Eleazar the Preast and al the Lordes of the congregacion went out of the hoste agaynst them.
Great(i) 13 And Moses and Eleazar the preast, and all the lordes of the congregacion went out of the hoost against them.
Geneva(i) 13 Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them.
Bishops(i) 13 And Moyses and Eleazar the priest, and all the lordes of the congregation, went out of the hoast to meete them
DouayRheims(i) 13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
KJV(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
KJV_Cambridge(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Thomson(i) 13 And when Moses went out, accompanied with Eleazar the priest, and all the chiefs of the congregation, to meet them without the camp,
Webster(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Brenton(i) 13 And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐξῆλθε Μωυσῆς καὶ Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ἔξω τῆς παρεμβολῆς.
Leeser(i) 13 And Moses, and Elazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them, to without the camp.
YLT(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,
JuliaSmith(i) 13 And Moses and Eleazar the priest, and all the chiefs of the assembly will come forth to their meeting without the camp.
Darby(i) 13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
ERV(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
ASV(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Rotherham(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the assembly, went forth to meet them,––unto the outside, of the camp.
CLV(i) 13 Moses and Eleazar the priest and all the princes of the congregation went forth to meet them outside the camp.
BBE(i) 13 Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
MKJV(i) 13 And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
LITV(i) 13 And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation went out to meet them outside the camp.
ECB(i) 13 And Mosheh and El Azar the priest and all the hierarchs of the witness, go forth to meet them outside the camp.
ACV(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
WEB(i) 13 Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
NHEB(i) 13 Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
AKJV(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
KJ2000(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
UKJV(i) 13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
EJ2000(i) 13 ¶ And Moses and Eleazar, the priest, and all the princes of the congregation went forth to meet them outside the camp.
CAB(i) 13 And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
LXX2012(i) 13 And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
NSB(i) 13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the congregation went outside the camp to meet them.
ISV(i) 13 Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.
LEB(i) 13 And Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.
BSB(i) 13 And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
MSB(i) 13 And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
MLV(i) 13 And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
VIN(i) 13 And Moses and Eleazar the priest and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp.
Luther1545(i) 13 Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeine gingen ihnen entgegen hinaus vor das Lager.
Luther1912(i) 13 Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen, hinaus vor das Lager.
ELB1871(i) 13 Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen außerhalb des Lagers.
ELB1905(i) 13 Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen außerhalb des Lagers.
DSV(i) 13 Maar Mozes en Eleazar, de priester, en alle oversten der vergadering, gingen uit hen tegemoet, tot buiten voor het leger.
Giguet(i) 13 ¶ Moïse sortit du camp à leur rencontre avec Eléazar et tous les princes du peuple.
DarbyFR(i) 13
Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, et tous les princes de l'assemblée, sortirent à leur rencontre, hors du camp.
Martin(i) 13 Alors Moïse et Eléazar le Sacrificateur, et tous les principaux de l'assemblée sortirent au devant d'eux hors du camp.
Segond(i) 13 Moïse, le sacrificateur Eléazar, et tous les princes de l'assemblée, sortirent au-devant d'eux, hors du camp.
SE(i) 13 Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
ReinaValera(i) 13 Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
JBS(i) 13 ¶ Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
Albanian(i) 13 Moisiu, prifti Eleazar dhe të gjithë prijësit e asamblesë dolën për t'i takuar jashtë kampit.
RST(i) 13 И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
Arabic(i) 13 فخرج موسى والعازار الكاهن وكل رؤساء الجماعة لاستقبالهم الى خارج المحلّة.
Bulgarian(i) 13 Тогава Мойсей и свещеникът Елеазар, и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
Croatian(i) 13 Mojsije, svećenik Eleazar i svi glavari zajednice izađu im u susret izvan tabora.
BKR(i) 13 I vyšli Mojžíš a Eleazar kněz a všecka knížata shromáždění proti nim ven za stany.
Danish(i) 13 Og Mose og Eleasar, Præsten, og alle Menighedens Fyrster gik dem i Møde uden for Lejren.
CUV(i) 13 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 , 並 會 眾 一 切 的 首 領 , 都 出 到 營 外 迎 接 他 們 。
CUVS(i) 13 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 , 并 会 众 一 切 的 首 领 , 都 出 到 营 外 迎 接 他 们 。
Esperanto(i) 13 Kaj eliris Moseo kaj la pastro Eleazar kaj cxiuj estroj de la komunumo renkonte al ili ekster la tendaron.
Finnish(i) 13 Ja Moses ja pappi Eleatsar ja kaikki seurakunnan päämiehet menivät heitä vastaan, ulos leiristä.
FinnishPR(i) 13 Silloin Mooses ja pappi Eleasar ja kaikki kansan päämiehet lähtivät heitä vastaan leirin ulkopuolelle.
Haitian(i) 13 Moyiz, Eleaza, prèt la ak tout chèf pèp Izrayèl yo soti nan kan an al kontre lame a.
Hungarian(i) 13 Kimenének azért Mózes és Eleázár pap, és a gyülekezetnek minden fejedelme õ eléjök a táboron kívül.
Indonesian(i) 13 Maka Musa, Imam Eleazar dan semua pemimpin lainnya dari umat Israel keluar dari perkemahan untuk menyambut tentara Israel.
Italian(i) 13 E Mosè, e il Sacerdote Eleazaro e tutti i Capi della raunanza, uscirono loro incontro fuor del campo.
ItalianRiveduta(i) 13 Mosè, il sacerdote Eleazar e tutti i principi della raunanza uscirono loro incontro fuori dei campo.
Korean(i) 13 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 족장들이 다 진 밖에 나가서 영접하다가
Lithuanian(i) 13 Mozė, kunigas Eleazaras ir visi izraelitų kunigaikščiai išėjo jų pasitikti už stovyklos.
PBG(i) 13 I wyszli Mojżesz i Eleazar kapłan, i wszystkie książęta zgromadzenia przeciwko nim przed obóz.
Portuguese(i) 13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
Norwegian(i) 13 Og Moses og Eleasar, presten, og alle menighetens høvdinger gikk dem i møte utenfor leiren.
Romanian(i) 13 Moise, preotul Eleazar, şi toţi mai marii adunării, le-au ieşit înainte, afară din tabără.
Ukrainian(i) 13 І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.