Numbers 24:5-6
LXX_WH(i)
5
G3739
CONJ
ως
G2570
A-NPM
καλοι
G4771
P-GS
σου
G3588
T-NPM
οι
G3624
N-NPM
οικοι
G2384
N-PRI
ιακωβ
G3588
T-NPF
αι
G4633
N-NPF
σκηναι
G4771
P-GS
σου
G2474
N-PRI
ισραηλ
6
G5616
ADV
ωσει
N-NPF
ναπαι
V-PAPNP
σκιαζουσαι
G2532
CONJ
και
G5616
ADV
ωσει
G3857
N-NPM
παραδεισοι
G1909
PREP
επι
G4215
N-GPM
ποταμων
G2532
CONJ
και
G5616
ADV
ωσει
G4633
N-NPF
σκηναι
G3739
R-APF
ας
G4078
V-AAI-3S
επηξεν
G2962
N-NSM
κυριος
G5616
ADV
ωσει
N-NPF
κεδροι
G3844
PREP
παρ
G5204
N-APN
υδατα
Clementine_Vulgate(i)
5 Quam pulchra tabernacula tua, Jacob, et tentoria tua, Israël!
6 ut valles nemorosæ, ut horti juxta fluvios irrigui, ut tabernacula quæ fixit Dominus, quasi cedri prope aquas.
DouayRheims(i)
5 How beautiful are thy tabernacles O Jacob, and thy tents, O Israel!
6 As woody valleys, as watered gardens near the rivers, as tabernacles which the Lord hath pitched, as cedars by the waterside.
KJV_Cambridge(i)
5 How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
6 As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.
Brenton_Greek(i)
5 Ὡς καλοὶ οἱ οἶκοί σου Ἰακὼβ, αἱ σκηναί σου Ἰσραήλ. 6 Ὡσεὶ νάπαι σκιάζουσαι, καὶ ὡσεὶ παράδεισοι ἐπὶ ποταμῷ, καὶ ὡσεὶ σκηναί, ἃς ἔπηξε Κύριος, καὶ ὡσεὶ κέδροι παρʼ ὕδατα.
JuliaSmith(i)
5 How good thy tents, Jacob, and thy dwellings, Israel!
6 As valleys extended, as a garden by the river, as tents Jehovah pitched, as cedars by the waters.
JPS_ASV_Byz(i)
5 How goodly are thy tents, O Jacob, thy dwellings, O Israel!
6 As valleys stretched out, as gardens by the river-side; as aloes planted of the LORD, as cedars beside the waters;
Luther1545(i)
5 Wie fein sind deine Hütten, Jakob, und deine Wohnungen, Israel!
6 Wie sich die Bäche ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Hütten, die der HERR pflanzet, wie die Zedern an den Wassern.
Luther1912(i)
5 Wie fein sind deine Hütten, Jakob, und deine Wohnungen, Israel!
6 Wie die Täler, die sich ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Aloebäume, die der HERR pflanzt, wie die Zedern an den Wassern.
ReinaValera(i)
5 Cuán hermosas son tus tiendas, oh Jacob, Tus habitaciones, oh Israel!
6 Como arroyos están extendidas, Como huertos junto al río, Como lináloes plantados por Jehová, Como cedros junto á las aguas.
Indonesian(i)
5 Betapa indahnya kemah-kemahmu hai Yakub, dan tempat-tempat kediamanmu, hai Israel!
6 Seperti lembah yang luas membentang, atau taman di tepi sungai; seperti pohon gaharu yang ditanam TUHAN, atau pohon aras di pinggir kali.
ItalianRiveduta(i)
5 Come son belle le tue tende, o Giacobbe, le tue dimore, o Israele!
6 Esse si estendono come valli, come giardini in riva ad un fiume, come aloe piantati dall’Eterno, come cedri vicini alle acque.
Lithuanian(i)
5 Kokios gražios tavo palapinės, Jokūbai, ir tavo buveinės, Izraeli!
6 Jos yra kaip besitęsią slėniai, kaip sodai paupiuose, kaip Viešpaties sodinti alavijų medžiai, lyg kedrai prie vandens!
Portuguese(i)
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacob! as tuas moradas, ó Israel!
6 Como vales, elas se estendem; são como jardins à beira dos rios, como árvores de aloés que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.