Numbers 23:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G904
N-PRI
βαλακ
G4314
PREP
προς
G903
N-PRI
βαλααμ
G5100
I-ASN
τι
G4160
V-RAI-2S
πεποιηκας
G1473
P-DS
μοι
G1519
PREP
εις
N-ASF
καταρασιν
G2190
N-GPM
εχθρων
G1473
P-GS
μου
G2564
V-RAI-1S
κεκληκα
G4771
P-AS
σε
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G2127
V-RAI-2S
ευλογηκας
G2129
N-ASF
ευλογιαν
Clementine_Vulgate(i)
11 Dixitque Balac ad Balaam: Quid est hoc quod agis? ut malediceres inimicis meis vocavi te, et tu e contrario benedicis eis.
DouayRheims(i)
11 And Balac said to Balaam: What is this that thou dost? I sent for thee to curse my enemies: and thou contrariwise blessest them.
KJV_Cambridge(i)
11 And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ εἶπε Βαλὰκ πρὸς Βαλαὰμ, τί πεποίηκάς μοι; εἰς κατάρασιν ἐχθρῶν μου κέκληκά σε, καὶ ἰδοὺ εὐλόγηκας εὐλογίαν.
JuliaSmith(i)
11 And Balak will say to Balaam, What didst thou to me? To curse mine enemies I took thee, and behold, praising, thou didst praise.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And Balak said unto Balaam: 'What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.'
Luther1545(i)
11 Da sprach Balak zu Bileam: Was tust du an mir? Ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen Feinden; und siehe, du segnest.
Luther1912(i)
11 Da sprach Balak zu Bileam: Was tust du an mir? Ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen Feinden; und siehe, du segnest.
ReinaValera(i)
11 Entonces Balac dijo á Balaam: ¿Qué me has hecho? hete tomado para que maldigas á mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones.
Indonesian(i)
11 Lalu Balak berkata kepada Bileam, "Apakah yang kaulakukan terhadapku? Engkau kubawa ke mari untuk mengutuk musuh-musuhku. Tetapi engkau malah memberkati mereka."
ItalianRiveduta(i)
11 Allora Balak disse a Balaam: "Che m’hai tu fatto? T’ho preso per maledire i miei nemici, ed ecco, non hai fatto che benedirli".
Lithuanian(i)
11 Balakas sakė Balaamui: “Ką tu man padarei? Aš tave pasišaukiau, kad prakeiktum mano priešus, o tu juos palaiminai”.
Portuguese(i)
11 Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos, e eis que inteiramente os abençoaste.