Numbers 23:10

LXX_WH(i)
    10 G5100 I-NSM τις   V-AMI-3S εξηκριβασατο G3588 T-ASN το G4690 N-ASN σπερμα G2384 N-PRI ιακωβ G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις   V-FMI-3S εξαριθμησεται G1218 N-APM δημους G2474 N-PRI ισραηλ G599 V-AAO-3S αποθανοι G3588 T-NSF η G5590 N-NSF ψυχη G1473 P-GS μου G1722 PREP εν G5590 N-DPF ψυχαις G1342 A-GPM δικαιων G2532 CONJ και G1096 V-AMO-3S γενοιτο G3588 T-ASN το G4690 N-ASN σπερμα G1473 P-GS μου G3739 CONJ ως G3588 T-ASN το G4690 N-ASN σπερμα G3778 D-GPM τουτων
HOT(i) 10 מי מנה עפר יעקב ומספר את רבע ישׂראל תמת נפשׁי מות ישׁרים ותהי אחריתי כמהו׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H4310 מי Who H4487 מנה can count H6083 עפר the dust H3290 יעקב of Jacob, H4557 ומספר and the number H853 את   H7255 רבע of the fourth H3478 ישׂראל of Israel? H4191 תמת die H5315 נפשׁי Let me H4194 מות the death H3477 ישׁרים of the righteous, H1961 ותהי be H319 אחריתי and let my last end H3644 כמהו׃ like his!
Vulgate(i) 10 quis dinumerare possit pulverem Iacob et nosse numerum stirpis Israhel moriatur anima mea morte iustorum et fiant novissima mea horum similia
Clementine_Vulgate(i) 10 Quis dinumerare possit pulverem Jacob, et nosse numerum stirpis Israël? Moriatur anima mea morte justorum, et fiant novissima mea horum similia.]
Wycliffe(i) 10 Who may noumbre the dust, that is, kynrede, of Jacob, and knowe the noumbre of the generacioun of Israel? My lijf die in the deeth of iust men, and my laste thingis be maad lijk hem!
Tyndale(i) 10 Who can tell the dust of Iacob and the numbre of the fourth parte of Israel. I praye God that my soule maye dye the deeth of the righteous ad that my last ende maye be like his.
Coverdale(i) 10 Who can tell the dust of Iacob, & the nombre of the fourth parte of Israel? My soule die ye death of ye righteous, and my ende be as the ende of these.
MSTC(i) 10 Who can tell the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? I pray God that my soul may die the death of the righteous, and that my last end may be like his!"
Matthew(i) 10 Who can tell the dust of Iacob and the numbre of the fourth parte of Israell. I pray God that my soul may dye the death of the rightuous and that my laste ende may be lyke his.
Great(i) 10 Who can tell the dust of Iacob, and the nombre of the fourth parte of Israel? I praye God, that my soule maye dye the death of the ryghteous, & that my last ende maye be lyke hys.
Geneva(i) 10 Who can tell the dust of Iaakob, and the nomber of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last ende be like his.
Bishops(i) 10 Who can tell the dust of Iacob, and the number of the fourth part of Israel? I pray God that my soule may dye the death of the righteous, and that my last ende may be like his
DouayRheims(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and know the number of the stock of Israel? Let my soul die the death of the just, and my last end be like to them.
KJV(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
KJV_Cambridge(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
Thomson(i) 10 Who hath accurately scanned the seed of Jacob? Who can count the communities of Israel? May my soul depart among the souls of the righteous! And my offspring be as the seed of these!
Webster(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
Brenton(i) 10 Who has exactly calculated the seed of Jacob, and who shall number the families of Israel? let my soul die with the souls of the righteous, and let my seed be as their seed.
Brenton_Greek(i) 10 Τίς ἐξηκριβάσατο τὸ σπέρμα Ἰακὼβ, καὶ τίς ἐξαριθμήσεται δήμους Ἰσραήλ; ἀποθάνοι ἡ ψυχή μου ἐν ψυχαῖς δικαίων, καὶ γένοιτο τὸ σπέρμα μου ὡς τὸ σπέρμα τούτων.
Leeser(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and number the fourth part of Israel? May my soul die the death of the righteous, and may my last end be like his!
YLT(i) 10 Who hath counted the dust of Jacob, And the number of the fourth of Israel? Let me die the death of upright ones, And let my last end be like his!'
JuliaSmith(i) 10 Who divided out the dust of Jacob and who numbered the fourth of Israel? My soul shall die the death of the just, and my latter state shall be as his.
Darby(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let my soul die the death of the righteous, and let my end be like his!
ERV(i) 10 Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!
ASV(i) 10 Who can count the dust of Jacob,
Or number the fourth part of Israel?
Let me die the death of the righteous,
And let my last end be like his!
JPS_ASV_Byz(i) 10 Who hath counted the dust of Jacob, or numbered the stock of Israel? Let me die the death of the righteous, and let mine end be like his!
Rotherham(i) 10 Who, hath counted the dust of Jacob? Or who, hath numbered the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, And let my hereafter be like his!
CLV(i) 10 Who counts the soil-drift of Jacob? And who numbers the dust cloud of Israel? May my soul die the death of the upright, and may my hereafter be just as his!"
BBE(i) 10 Who is able to take the measure of the dust of Jacob or the number of the thousands of Israel? May my death be the death of the upright and my last end like his!
MKJV(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
LITV(i) 10 Who can count Jacob's dust, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
ECB(i) 10 Who numbers the dust of Yaaqov? And the number of the fourth of Yisra El? Let my soul die the death of the straight and let my finality be like his!
ACV(i) 10 Who can count the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
WEB(i) 10 Who can count the dust of Jacob, or count the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”
NHEB(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and who has numbered the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous. Let my last end be like his."
AKJV(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
KJ2000(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
UKJV(i) 10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
EJ2000(i) 10 Who shall count the dust of Jacob and the number of the fourth part of Israel? Let my soul die the death of the righteous, and let my last end be like his!
CAB(i) 10 Who has calculated the seed of Jacob, and who shall number the families of Israel? Let my soul die with the souls of the righteous, and let my seed be as their seed.
LXX2012(i) 10 Who has exactly calculated the seed of Jacob, and who shall number the families of Israel? let my soul die with the souls of the righteous, and let my seed be as their seed.
NSB(i) 10 »‘The descendants of Jacob are like specks of dust. Who can count them or number even one-fourth of the people of Israel? Let me die the death of innocent people. Let my end be like theirs.’«
ISV(i) 10 Who can count the dust of Jacob? Who can number the dust of Israel? Let me die the death of the righteous, and may I end up like him.”
LEB(i) 10 Who can count the dust of Jacob, or as a number the fourth part of Israel? Let my life die the death of an upright person, and let my end be like his!"
BSB(i) 10 Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous; let my end be like theirs!”
MSB(i) 10 Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous; let my end be like theirs!”
MLV(i) 10 Who can count the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous and let my last end be like his!
VIN(i) 10 Who can count the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
Luther1545(i) 10 Wer kann zählen den Staub Jakobs und die Zahl des vierten Teils Israels? Meine Seele müsse sterben des Todes der Gerechten, und mein Ende werde wie dieser Ende!
Luther1912(i) 10 Wer kann zählen den Staub Jakobs und die Zahl des vierten Teils Israels? Meine Seele müsse sterben des Todes der Gerechten, und mein Ende werde wie dieser Ende!
ELB1871(i) 10 Wer könnte zählen den Staub Jakobs und, der Zahl nach, den vierten Teil Israels? Meine Seele sterbe den Tod der Rechtschaffenen, und mein Ende sei gleich dem ihrigen!
ELB1905(i) 10 Wer könnte zählen den Staub Vergl. [1.Mose 13,16] Jakobs und, der Zahl nach, den vierten Teil Und. l.: und wer berechnen die Myriaden Israels? Meine Seele sterbe den Tod der Rechtschaffenen, und mein Ende sei gleich dem ihrigen! W. dem seinigen
DSV(i) 10 Wie zal het stof van Jakob tellen, en het getal, ja, het vierde deel van Israël? Mijn ziel sterve den dood der oprechten, en mijn uiterste zij gelijk het zijne!
Giguet(i) 10 Qui connaîtra la race de Jacob, et qui énumèrera les tribus d’Israël? Puisse mon âme mourir avec les âmes justes; puisse ma race être comme celle-là!
DarbyFR(i) 10 Qui est-ce qui comptera la poussière de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d'Israël? Que mon âme meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit comme la leur.
Martin(i) 10 Qui est-ce qui comptera la poudre de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d'Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur!
Segond(i) 10 Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d'Israël? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur!
SE(i) 10 ¿Quién contará el polvo de Jacob, o el número de la cuarta parte de Israel? Muera mi alma de la muerte de los rectos, y mi postrimería sea como la suya.
ReinaValera(i) 10 ¿Quién contará el polvo de Jacob, O el número de la cuarta parte de Israel? Muera mi persona de la muerte de los rectos, Y mi postrimería sea como la suya.
JBS(i) 10 ¿Quién contará el polvo de Jacob, o el número de la cuarta parte de Israel? Muera mi alma de la muerte de los rectos, y mi postrimería sea como la suya.
Albanian(i) 10 Kush mund të llogarisë pluhurin e Jakobit apo të numërojë çerekun e Izraelit? Vdeksha unë si njerëzit e drejtë dhe qoftë fundi im i njëllojtë me atë të tyren!".
RST(i) 10 Кто исчислит песок Иакова и число четвертой частиИзраиля? Да умрет душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как их!
Arabic(i) 10 من احصى تراب يعقوب وربع اسرائيل بعدد. لتمت نفسي موت الابرار ولتكن آخرتي كآخرتهم
Bulgarian(i) 10 Кой може да преброи пясъка на Яков или броя на четвъртата част от Израил? Дано умра, както умират праведните, и краят ми да бъде както неговия!
Croatian(i) 10 Prah Jakovljev tko će prebrojiti; pijesak Izraela tko će izmjeriti! O, da mi je umrijeti smrću pravednika! O, da svršetak moj bude kao njegov!"
BKR(i) 10 Kdo sečte prach Jákobův? a kdo počet? Kdo sečte čtvrtý díl Izraelského lidu? Ó bych já umřel smrtí spravedlivých, a dokonání mé ó by bylo jako i jeho!
Danish(i) 10 Hvo har talt Jakobs Støv og Tallet paa den fjerde Part af Israel? Min Sjæl dø de oprigtiges Død, og mit Endeligt vorde som hans!
CUV(i) 10 誰 能 數 點 雅 各 的 塵 土 ? 誰 能 計 算 以 色 列 的 四 分 之 一 ? 我 願 如 義 人 之 死 而 死 ; 我 願 如 義 人 之 終 而 終 。
CUVS(i) 10 谁 能 数 点 雅 各 的 尘 土 ? 谁 能 计 算 以 色 列 的 四 分 之 一 ? 我 愿 如 义 人 之 死 而 死 ; 我 愿 如 义 人 之 终 而 终 。
Esperanto(i) 10 Kiu kalkulis la polvon de Jakob Kaj la nombron de kvarono de Izrael? Mortu mia animo per la morto de justuloj, Kaj mia fino estu simila al ilia!
Finnish(i) 10 Kuka lukee Jakobin tomus, ja neljännen osan Israelin lapsista? Minun sieluni kuolkoon vanhurskasten kuolemalla, ja minun loppuni olkoon niinkuin heidän loppunsa.
FinnishPR(i) 10 Kuka mittaa Jaakobin hiekkajyväset, kuka Israelin tomuhiukkasten luvun? Suotakoon minun kuolla oikeamielisten kuolema, olkoon minun loppuni niinkuin heidän."
Haitian(i) 10 Ki moun ki ka konte valè pitit Jakòb genyen? Yo anpil tankou grenn pousyè ki sou latè. Ki moun ki ka konte valè pitit Izrayèl yo ye? Mwen ta renmen mouri tankou moun ki mache dwat devan Bondye. Mwen ta renmen fini tankou yo ak kè poze.
Hungarian(i) 10 Ki számlálhatja meg a Jákób porát, és Izráel negyedrészének számát? Haljon meg az én lelkem az igazak halálával, és legyen az én utolsó napom, mint az övé!
Indonesian(i) 10 Keturunan Yakub bagai debu tak terbilang; bangsa Israel banyaknya bukan kepalang. Semoga aku mati sebagai orang jujur kiranya ajalku seperti ajal orang-orang itu."
Italian(i) 10 Chi annovererà Giacobbe, che è come la polvere? E chi farà il conto pur della quarta parte d’Israele? Muoia la mia persona della morte degli uomini diritti, E sia il mio fine simile al suo.
ItalianRiveduta(i) 10 Chi può contar la polvere di Giacobbe o calcolare il quarto d’Israele? Possa io morire della morte dei giusti, e possa la mia fine esser simile alla loro!
Korean(i) 10 야곱의 티끌을 뉘 능히 계산하며 이스라엘 사분지 일을 뉘 능히 계수 할꼬 나는 의인의 죽음같이 죽기를 원하며 나의 종말이 그와 같기를 바라도다 하매
Lithuanian(i) 10 Kas galėtų suskaityti Jokūbo dulkes ir suskaičiuoti ketvirtadalį Izraelio? O, kad galėčiau mirti teisiųjų mirtimi! O, kad mirčiau ramybėje kaip jie!”
PBG(i) 10 Któż policzy proch Jakóbów, i liczbę czwartej części Izraela? Niech umrze dusza moja śmiercią sprawiedliwych, i niech będzie dokonanie moje, jako ich.
Portuguese(i) 10 Quem poderá contar o pó de Jacob e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles.
Norwegian(i) 10 Hvem teller Jakobs ætt, tall-løs som støvet, eller endog bare fjerdedelen av Israel? Min sjel dø de opriktiges død, og mitt endelikt vorde som deres!
Romanian(i) 10 Cine poate să numere pulberea lui Iacov, Şi să spună numărul unui sfert din Israel? O, de aş muri de moartea celor neprihăniţi, Şi sfîrşitul meu să fie ca al lor!``
Ukrainian(i) 10 Хто ж перелічив порох Яковів, і хто зрахував пил Ізраїлів? Хай душа моя вмре смертю праведних, і кінець мій хай буде такий, як його!