Numbers 14:13

HOT(i) 13 ויאמר משׁה אל יהוה ושׁמעו מצרים כי העלית בכחך את העם הזה מקרבו׃
Vulgate(i) 13 et ait Moses ad Dominum ut audiant Aegyptii de quorum medio eduxisti populum istum
Wycliffe(i) 13 And Moises seide to the Lord, Egipcians `here not, fro whos myddil thou leddist out this puple,
Tyndale(i) 13 And Moses sayed vnto the Lorde: then the Egiptians shall heare it for thou broughtest this people with thy mighte from amonge them.
Coverdale(i) 13 But Moses sayde vnto ye LORDE: Then shal ye Egipcians heare it (for wt thy power hast thou brought this people from amoge the)
MSTC(i) 13 And Moses said unto the LORD, "Then the Egyptians shall hear it, for thou broughtest this people with thy might from among them.
Matthew(i) 13 And Moses sayd vnto the Lorde: then the Egyptians shall heare it, for thou broughtest thys people wyth thy myghte from among them.
Great(i) 13 And Moses sayde vnto the Lorde: then the Egipcyans shall heare it, for thou broughtest thys people in thy myght from amonge them.
Geneva(i) 13 But Moses saide vnto the Lord, When the Egyptians shall heare it, (for thou broughtest this people by thy power from among them)
Bishops(i) 13 And Moyses sayde vnto the Lorde: Then the Egyptians shall heare it, (for thou broughtest this people in thy might from among them.
DouayRheims(i) 13 And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people,
KJV(i) 13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
KJV_Cambridge(i) 13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Thomson(i) 13 Thereupon Moses said to the Lord, Though Egypt may publish that thou by thy mighty power didst bring this people out from among them;
Webster(i) 13 And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Brenton(i) 13 And Moses said to the Lord, So Egypt shall hear, for thou hast brought up this people from them by thy might.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ εἶπε Μωυσῆς πρὸς Κύριον, καὶ ἀκούσεται Αἴγυπτος, ὅτι ἀνήγαγες τῇ ἰσχύϊ σου τὸν λαὸν τοῦτον ἐξ αὐτῶν.
Leeser(i) 13 And Moses said unto the Lord, But when the Egyptian hear, from the midst of whom thou hast brought up in thy might this people;—
YLT(i) 13 And Moses saith unto Jehovah, `Then have the Egyptians heard! for Thou hast brought up with Thy power this people out of their midst,
JuliaSmith(i) 13 And Moses will say to Jehovah, And the Egyptians heard, for thou didst bring up with thy strength this people from the midst of them;
Darby(i) 13 And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them;
ERV(i) 13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;
ASV(i) 13 And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Moses said unto the LORD: 'When the Egyptians shall hear - for Thou broughtest up this people in Thy might from among them -
Rotherham(i) 13 Then said Moses unto Yahweh,––So shall the Egyptians hear, For thou hast brought up, in thy might, this people, out of their midst;
CLV(i) 13 Yet Moses said to Yahweh:The Egyptians have heard that You brought up this people by Your vigor, from among them;"
BBE(i) 13 And Moses said to the Lord, Then it will come to the ears of the Egyptians; for by your power you took this people out from among them;
MKJV(i) 13 And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear, for You have brought up this people in Your might from among them.
LITV(i) 13 And Moses said to Jehovah, And the Egyptians will hear. For You have brought up this people out of their midst with Your power.
ECB(i) 13
MOSHEH PLEADS FOR THE SONS OF YISRA EL
And Mosheh says to Yah Veh, Then the Misrayim hear; for you ascended this people from among them by your force;
ACV(i) 13 And Moses said to LORD, Then the Egyptians will hear it, for thou brought up this people in thy might from among them,
WEB(i) 13 Moses said to Yahweh, “Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them.
NHEB(i) 13 Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;
AKJV(i) 13 And Moses said to the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)
KJ2000(i) 13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)
UKJV(i) 13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)
TKJU(i) 13 And Moses said to the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them);
EJ2000(i) 13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, for thou didst bring this people out of the midst of them with thy might;
CAB(i) 13 And Moses said to the Lord, So Egypt shall hear, for You have brought up this people from them by Your might.
LXX2012(i) 13 And Moses said to the Lord, So Egypt shall hear, for you have brought up this people from them by your might.
NSB(i) 13 Moses said to Jehovah: »You brought these people out of Egypt by your power. When the Egyptians hear what you have done to your people,
ISV(i) 13 Moses Intercedes for IsraelBut Moses responded to the LORD, “When Egypt hears that you’ve brought this people out from among them with a mighty demonstration of power,
LEB(i) 13 And Moses said to Yahweh, "Then the Egyptians will hear that you brought up this people from their* midst in your power,
BSB(i) 13 But Moses said to the LORD, “The Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought this people from among them.
MSB(i) 13 But Moses said to the LORD, “The Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought this people from among them.
MLV(i) 13 And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it, for you brought up this people in your might from among them,
VIN(i) 13 Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;
Luther1545(i) 13 Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden es die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführet.
Luther1912(i) 13 Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden's die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführt.
ELB1871(i) 13 Und Mose sprach zu Jehova: So werden die Ägypter es hören; denn durch deine Macht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgeführt;
ELB1905(i) 13 Und Mose sprach zu Jahwe: So werden die Ägypter es hören; denn durch deine Macht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgeführt;
DSV(i) 13 En Mozes zeide tot den HEERE: Zo zullen het de Egyptenaars horen; want Gij hebt door Uw kracht dit volk uit het midden van hen doen optrekken;
Giguet(i) 13 Moïse répondit au Seigneur: L’Egypte saura toujours que vous avez fait sortir ce peuple par votre puissance.
DarbyFR(i) 13 Et Moïse dit à l'Éternel: Mais les Égyptiens en entendront parler (car par ta force tu as fait monter ce peuple du milieu d'eux),
Martin(i) 13 Et Moïse dit à l'Eternel : Mais les Egyptiens l'entendront, car tu as fait monter par ta force ce peuple-ci du milieu d'eux.
Segond(i) 13 Moïse dit à l'Eternel: Les Egyptiens l'apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance,
SE(i) 13 Y Moisés respondió al SEÑOR: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu fortaleza;
ReinaValera(i) 13 Y Moisés respondió á Jehová: Oiránlo luego los Egipcios, porque de en medio de ellos sacaste á este pueblo con tu fortaleza:
JBS(i) 13 Y Moisés respondió al SEÑOR: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu fortaleza;
Albanian(i) 13 Moisiu i tha Zotit: "Por do ta dëgjojnë Egjiptasit, nga mesi i të cilëve e ke ngritur këtë popull për fuqinë tënde,
RST(i) 13 Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Тысилою Твоею вывел народ сей,
Arabic(i) 13 فقال موسى للرب فيسمع المصريون الذين اصعدت بقوتك هذا الشعب من وسطهم
Bulgarian(i) 13 Но Мойсей каза на ГОСПОДА: Тогава египтяните ще чуят — защото Ти със силата Си си извел този народ отсред тях —
Croatian(i) 13 Onda Mojsije reče Jahvi: "Egipćani su shvatili da si ti, svojom moći, izveo ovaj narod između njih.
BKR(i) 13 I řekl Mojžíš Hospodinu: Ale uslyšíť to Egyptští, z jejichž prostředku vyvedl jsi lid tento v síle své,
Danish(i) 13 Da sagde Mose til HERREN: Ægypterne have hørt, at du har ført dette Folk med din Kraft ud af deres Midte.
CUV(i) 13 摩 西 對 耶 和 華 說 : 埃 及 人 必 聽 見 這 事 ; 因 為 你 曾 施 展 大 能 , 將 這 百 姓 從 他 們 中 間 領 上 來 。
CUVS(i) 13 摩 西 对 耶 和 华 说 : 埃 及 人 必 听 见 这 事 ; 因 为 你 曾 施 展 大 能 , 将 这 百 姓 从 他 们 中 间 领 上 来 。
Esperanto(i) 13 Sed Moseo diris al la Eternulo:Auxdos la Egiptoj, el inter kiuj Vi elkondukis cxi tiun popolon per Via forto,
Finnish(i) 13 Ja Moses sanoi Herralle: jos Egyptiläiset saavat sen kuulla, joiden keskeltä sinä olet johdattanut tämän kansan sinun voimallas,
FinnishPR(i) 13 Mutta Mooses sanoi Herralle: "Ovathan egyptiläiset kuulleet, että sinä voimallasi olet vienyt tämän kansan heidän keskeltänsä.
Haitian(i) 13 Men, Moyiz di Seyè a konsa: -Se ou menm ak fòs ponyèt ou ki te fè pèp Izrayèl la soti kite peyi Lejip la.
Hungarian(i) 13 És monda Mózes az Úrnak: Ha meghallják az égyiptombeliek (mert közülök hoztad fel e népet a te hatalmad által):
Indonesian(i) 13 Lalu Musa berkata kepada TUHAN, "Ya, TUHAN, nanti orang Mesir mendengar hal itu! Padahal dengan kuasa-Mu Engkau telah membawa kami keluar dari negeri itu,
Italian(i) 13 E Mosè disse al Signore: Ma gli Egizj l’udiranno; conciossiachè tu abbi tratto fuori questo popolo del mezzo di loro, con la tua forza.
ItalianRiveduta(i) 13 E Mosè disse all’Eterno: "Ma l’udranno gli Egiziani, di mezzo ai quali tu hai fatto salire questo popolo per la tua potenza,
Korean(i) 13 모세가 여호와께 여짜오되 `애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고
Lithuanian(i) 13 Mozė kalbėjo Viešpačiui: “Tada egiptiečiai, iš kurių Tu išvedei šią tautą, išgirs tai, ką Tu padarei tautai,
PBG(i) 13 Ale rzekł Mojżesz do Pana: Oto, usłyszą Egipczanie, z których pośrodku wywiodłeś mocą swoją ten lud;
Portuguese(i) 13 Respondeu Moisés ao Senhor: Assim os egípcios o ouvirão, eles, do meio dos quais, com a tua força, fizeste subir este povo,
Norwegian(i) 13 Da sa Moses til Herren: Egypterne har hørt at du med din kraft har ført dette folk ut fra dem,
Romanian(i) 13 Moise a zis Domnului:,,Egiptenii vor auzi lucrul acesta, ei, din mijlocul cărora ai scos pe poporul acesta prin puterea Ta.
Ukrainian(i) 13 І сказав Мойсей до Господа: І почує Єгипет, що Ти з-посеред нього вивів Своєю силою народ цей,