Numbers 14:12

LXX_WH(i)
    12 G3960 V-FAI-1S παταξω G846 D-APM αυτους G2288 N-DSM θανατω G2532 CONJ και   V-FAI-1S απολω G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G4160 V-AAS-1S ποιησω G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G4771 P-GS σου G1519 PREP εις G1484 N-ASN εθνος G3173 A-ASN μεγα G2532 CONJ και G4183 A-ASN πολυ G3123 ADV μαλλον G2228 CONJ η G3778 D-ASN τουτο
HOT(i) 12 אכנו בדבר ואורשׁנו ואעשׂה אתך לגוי גדול ועצום ממנו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5221 אכנו I will smite H1698 בדבר them with the pestilence, H3423 ואורשׁנו and disinherit H6213 ואעשׂה them, and will make H853 אתך   H1471 לגוי nation H1419 גדול of thee a greater H6099 ועצום and mightier H4480 ממנו׃ than
Vulgate(i) 12 feriam igitur eos pestilentia atque consumam te autem faciam principem super gentem magnam et fortiorem quam haec est
Clementine_Vulgate(i) 12 Feriam igitur eos pestilentia, atque consumam: te autem faciam principem super gentem magnam, et fortiorem quam hæc est.
Wycliffe(i) 12 Therfor Y schal smyte hem with pestilence, and Y schal waste hem; forsothe Y schal make thee prince on a greet folk, and strongere than is this.
Tyndale(i) 12 I will smyte them with the pestilence and destroy the and will make of the a greatter nacion and a mightier then they.
Coverdale(i) 12 I wil smyte them with pestilence & destroye the, & wil make of the a greater & mightier people then this is.
MSTC(i) 12 I will smite them with the pestilence and destroy them, and will make of thee a greater nation and a mightier than they."
Matthew(i) 12 I wyll smyte them wyth the pestilence and destroy them, & wyll make of the a greater nacion & a myghtier then they.
Great(i) 12 I wyll smyte them with the pestilence and destroie them: and wyll make of the a greater nacion and a myghtier then they.
Geneva(i) 12 I will smite them with the pestilence and destroy them, and will make thee a greater nation and mightier then they.
Bishops(i) 12 I will smyte them with the pestilence and destroy them, and wyll make of thee a greater nation and mightier then they
DouayRheims(i) 12 I will strike them therefore with pestilence, and will consume them: but thee I will make a ruler over a great nation, and a mightier than this is.
KJV(i) 12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
KJV_Cambridge(i) 12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
Thomson(i) 12 Let me smite them with pestilence and destroy them, and I will make thee and the house of thy father a great nation and much more numerous than this.
Webster(i) 12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
Brenton(i) 12 I will smite them with death, and destroy them; and I will make of thee and of thy father's house a great nation, and much greater than this.
Brenton_Greek(i) 12 Πατάξω αὐτοὺς θανάτῳ, καὶ ἀπολῶ αὐτούς· καὶ ποιήσω σὲ καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου εἰς ἔθνος μέγα, καὶ πολὺ μᾶλλον ἢ τοῦτο.
Leeser(i) 12 I will smite them with the pestilence, and root them out, and I will make of thee a nation greater and mightier than they.
YLT(i) 12 I smite it with pestilence, and dispossess it, and make thee become a nation greater and mightier than it.'
JuliaSmith(i) 12 I will strike them with death, and I will destroy them, and I will make thee into a great nation, and strong above them.
Darby(i) 12 I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
ERV(i) 12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
ASV(i) 12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
JPS_ASV_Byz(i) 12 I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.'
Rotherham(i) 12 Let me smite them with pestilence, and disinherit them,––And make thee, into a nation greater and more mighty than they!
CLV(i) 12 I shall smite them with the plague and evict them, and I shall make you into a greater and more substantial nation than they.
BBE(i) 12 I will send disease on them for their destruction, and take away their heritage, and I will make of you a nation greater and stronger than they.
MKJV(i) 12 I will strike them with the pestilence and will disinherit them, and will make of you a greater nation and mightier than they.
LITV(i) 12 I shall strike it with pestilence and dispossess it. And I will make you a nation greater and mightier than it.
ECB(i) 12 I smite them with the pestilence and dispossess them; and work of you a greater goyim - mightier than they.
ACV(i) 12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
WEB(i) 12 I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a nation greater and mightier than they.”
NHEB(i) 12 I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and I will make of you and your father's house a nation greater and mightier than they."
AKJV(i) 12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a greater nation and mightier than they.
KJ2000(i) 12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a greater nation and mightier than they.
UKJV(i) 12 I will strike them with the pestilence, and disinherit them, and will make of you a greater nation and mightier than they.
EJ2000(i) 12 I will smite them with the pestilence and disinherit them and will make of thee a greater nation and mightier than they.
CAB(i) 12 I will smite them with death, and destroy them; and I will make of you and of your father's house a great nation, and much greater than this.
LXX2012(i) 12 I will strike them with death, and destroy them; and I will make of you and of your father's house a great nation, and much greater than this.
NSB(i) 12 »I will send an epidemic and destroy them. I will make you the father of a nation that is larger and more powerful than they are!«
ISV(i) 12 “That’s why I’m going to attack them with pestilence and disinherit them. Instead, I’ll make you a great nation—even mightier than they are!”
LEB(i) 12 I will strike them* with disease, and I will dispossess them;* I will make you into a greater and stronger nation than them."*
BSB(i) 12 I will strike them with a plague and destroy them—and I will make you into a nation greater and mightier than they are.”
MSB(i) 12 I will strike them with a plague and destroy them—and I will make you into a nation greater and mightier than they are.”
MLV(i) 12 I will kill* them with the pestilence and disinherit them and will make of you a nation greater and mightier than they.
VIN(i) 12 I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
Luther1545(i) 12 So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zum größern und mächtigem Volk machen, denn dies ist.
Luther1912(i) 12 So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zu einem größeren und mächtigeren Volk machen, denn dies ist.
ELB1871(i) 12 Ich will es mit der Pest schlagen und es vertilgen; und ich will dich zu einer Nation machen, größer und stärker als sie.
ELB1905(i) 12 Ich will es mit der Pest schlagen und es vertilgen; und ich will dich zu einer Nation machen, größer und stärker als sie.
DSV(i) 12 Ik zal het met pestilentie slaan, en Ik zal het verstoten; en Ik zal u tot een groter en sterker volk maken, dan dit is.
Giguet(i) 12 Je les frapperai à mort; je les exterminerai; et je ferai de toi et de la maison de ton père une nation grande et beaucoup plus nombreuse que celle-ci.
DarbyFR(i) 12 Je le frapperai de peste, et je le détruirai; et je ferai de toi une nation plus grande et plus forte que lui.
Martin(i) 12 Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai devenir un peuple plus grand et plus fort qu'il n'est.
Segond(i) 12 Je le frapperai par la peste, et je le détruirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.
SE(i) 12 Yo los heriré de mortandad, y los destruiré, y de ti haré una nación más grande y más fuerte que ellos.
ReinaValera(i) 12 Yo le heriré de mortandad, y lo destruiré, y á ti te pondré sobre gente grande y más fuerte que ellos.
JBS(i) 12 Yo los heriré de mortandad, y no les daré herencia, y de ti haré una nación más grande y más fuerte que ellos.
Albanian(i) 12 Unë do ta godas me murtajë dhe do ta shkatërroj, por do të bëj prej teje një komb më të madh dhe më të fuqishëm se ai".
RST(i) 12 поражу его язвою и истреблю его и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его.
Arabic(i) 12 اني اضربهم بالوبإ وابيدهم واصيّرك شعبا اكبر واعظم منهم.
Bulgarian(i) 12 Ще го поразя с мор и ще го изтребя, а теб ще направя народ по-голям и по-силен от него.
Croatian(i) 12 Udarit ću ih pomorom i istrijebiti, a od tebe ću učiniti narod veći i moćniji od njega."
BKR(i) 12 Raním jej morem a rozženu jej, tebe pak učiním v národ veliký a silnější, nežli jest tento.
Danish(i) 12 Jeg vil slaa dem med Pest og udrydde dem; og jeg vil gøre dig til et større og stærkere Folk, end dette er.
CUV(i) 12 我 要 用 瘟 疫 擊 殺 他 們 , 使 他 們 不 得 承 受 那 地 , 叫 你 的 後 裔 成 為 大 國 , 比 他 們 強 勝 。
CUVS(i) 12 我 要 用 瘟 疫 击 杀 他 们 , 使 他 们 不 得 承 受 那 地 , 叫 你 的 后 裔 成 为 大 国 , 比 他 们 强 胜 。
Esperanto(i) 12 Mi frapos gxin per pesto kaj ekstermos gxin, kaj Mi faros el vi popolon pli grandan kaj pli fortan ol gxi.
Finnish(i) 12 Minä lyön heitä ruttotaudilla, ja hävitän heitä, ja minä teen sinun suuremmaksi ja väkevämmäksi kansaksi, kuin tämän.
FinnishPR(i) 12 Minä tuhoan sen rutolla ja hävitän sen perinjuurin, mutta sinusta minä teen suuremman ja väkevämmän kansan, kuin se on."
Haitian(i) 12 M'ap voye yon sèl epidemi sou yo, m'ap touye yo tout. M'ap anpeche yo pran posesyon tè ki pou yo a. Men ou menm, m'ap fè ou tounen yon nasyon k'ap pi gwo, k'ap pi fò pase yo.
Hungarian(i) 12 Megverem õket döghalállal, és elvesztem õket; téged pedig nagy néppé teszlek, és õ nálánál erõsebbé.
Indonesian(i) 12 Aku akan membinasakan mereka dengan mendatangkan penyakit menular. Tetapi engkau akan Kujadikan bapak dari suatu bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari mereka!"
Italian(i) 12 Io lo percoterò di mortalità, e lo disperderò; e io ti farò divenire una nazione più grande, e più potente di lui.
ItalianRiveduta(i) 12 Io lo colpirò con la peste, e lo distruggerò, ma farò di te una nazione più grande e più potente di lui".
Korean(i) 12 내가 전염병으로 그들을 쳐서 멸하고 너로 그들보다 크고 강한 나라를 이루게 하리라
Lithuanian(i) 12 Aš juos bausiu maru ir sunaikinsiu, o iš tavęs padarysiu didesnę ir galingesnę tautą už šitą”.
PBG(i) 12 Porażę je morem, i rozproszę je; a ciebie uczynię w naród wielki i możniejszy, niż ten jest.
Portuguese(i) 12 Com pestilência o ferirei, e o rejeitarei; e farei de ti uma nação maior e mais forte do que ele.
Norwegian(i) 12 Jeg vil slå dem med pest og utrydde dem, og så vil jeg gjøre dig til et større og sterkere folk enn dette.
Romanian(i) 12 De aceea, îl voi lovi cu ciumă, şi -l voi nimici, dar pe tine te voi face un neam mai mare şi mai puternic decît el.``
Ukrainian(i) 12 Ударю його поразою, і позбавлю його насліддя, а тебе зроблю народом більшим і сильнішим від нього.