Numbers 13:22-23

ABP_Strongs(i)
  22 G2532 And G305 they ascended G2596 by G3588 the G2048 wilderness, G2532 and G2064 came G2193 unto G* Hebron; G2532 and G1563 there G* was Ahiman, G2532 and G* Sheshai, G2532 and G* Talmai, G1074 the families G* of Anak; G2532 and G* Hebron G2033 [2seven G2094 3years G3618 1was built] G4253 before G3588   G* Tanin G* of Egypt.
  23 G2532 And G2064 they came G2193 unto G5327 the Ravine G1009 of the Cluster. G2532 And G2875 they beat G1564 from there G2814 a vine branch G2532 and G1009 [2cluster G4718 3of the grape G1520 1one] G1909 from G1473 it; G2532 and G142 they lifted G1473 it G1909 upon G399.2 bearing poles, G2532 and some G575 from G3588 the G4496.1 pomegranates, G2532 and G575   G3588 the G4808 fig-trees.
ABP_GRK(i)
  22 G2532 και G305 ανέβησαν G2596 κατά G3588 την G2048 έρημον G2532 και G2064 ήλθοσαν G2193 έως G* Χεβρών G2532 και G1563 εκεί G* Αχειμάν G2532 και G* Σεσί G2532 και G* Θελαμίν G1074 γενεαί G* Ενάχ G2532 και G* Χεβρών G2033 επτά G2094 έτεσιν G3618 ωκοδομήθη G4253 προ G3588 του G* Τανί G* Αιγύπτου
  23 G2532 και G2064 ήλθοσαν G2193 έως G5327 φάραγγος G1009 βότρυος G2532 και G2875 έκοψαν G1564 εκείθεν G2814 κλήμα G2532 και G1009 βότρυν G4718 σταφυλής G1520 ένα G1909 επ΄ G1473 αυτού G2532 και G142 ήραν G1473 αυτόν G1909 επ΄ G399.2 αναφορεύσι G2532 και G575 από G3588 των G4496.1 ροών G2532 και G575 από G3588 των G4808 συκών
LXX_WH(i)
    22 G2532 CONJ και G305 V-AAI-3P ανεβησαν G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G2048 N-ASF ερημον G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3P ηλθον G2193 PREP εως   N-PRI χεβρων G2532 CONJ και G1563 ADV εκει   N-PRI αχιμαν G2532 CONJ και   N-PRI σεσσι G2532 CONJ και   N-PRI θελαμιν G1074 N-NPF γενεαι   N-PRI εναχ G2532 CONJ και   N-PRI χεβρων G2033 N-NUI επτα G2094 N-DPN ετεσιν G3618 V-API-3S ωκοδομηθη G4253 PREP προ G3588 T-GSM του   N-PRI τανιν G125 N-GSF αιγυπτου
    23 G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3P ηλθοσαν G2193 PREP εως G5327 N-GSF φαραγγος G1009 N-GSM βοτρυος G2532 CONJ και   V-AMI-3P κατεσκεψαντο G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G2875 V-AAI-3P εκοψαν G1564 ADV εκειθεν G2814 N-ASN κλημα G2532 CONJ και G1009 N-ASM βοτρυν G4718 N-GSF σταφυλης G1519 A-ASM ενα G1909 PREP επ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G142 V-AAI-3P ηραν G846 D-ASM αυτον G1909 PREP επ   N-DPM αναφορευσιν G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPF των   N-GPF ροων G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPF των G4808 N-GPF συκων
HOT(i) 22 ויעלו בנגב ויבא עד חברון ושׁם אחימן שׁשׁי ותלמי ילידי הענק וחברון שׁבע שׁנים נבנתה לפני צען מצרים׃ 23 ויבאו עד נחל אשׁכל ויכרתו משׁם זמורה ואשׁכול ענבים אחד וישׂאהו במוט בשׁנים ומן הרמנים ומן התאנים׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H5927 ויעלו And they ascended H5045 בנגב by the south, H935 ויבא and came H5704 עד unto H2275 חברון Hebron; H8033 ושׁם where H289 אחימן Ahiman, H8344 שׁשׁי Sheshai, H8526 ותלמי and Talmai, H3211 ילידי the children H6061 הענק of Anak, H2275 וחברון (Now Hebron H7651 שׁבע seven H8141 שׁנים years H1129 נבנתה was built H6440 לפני before H6814 צען Zoan H4714 מצרים׃ in Egypt.)
  23 H935 ויבאו And they came H5704 עד unto H5158 נחל the brook H812 אשׁכל of Eshcol, H3772 ויכרתו and cut down H8033 משׁם from thence H2156 זמורה a branch H811 ואשׁכול cluster H6025 ענבים of grapes, H259 אחד with one H5375 וישׂאהו and they bore H4132 במוט upon a staff; H8147 בשׁנים it between two H4480 ומן from thence H7416 הרמנים the pomegranates, H4480 ומן and of H8384 התאנים׃ the figs.
new(i)
  22 H5927 [H8799] And they went up H5045 by the south, H935 [H8799] and came H2275 to Hebron; H289 where Ahiman, H8344 Sheshai, H8526 and Talmai, H3211 the children H6061 of Anak, H2275 were. (Now Hebron H1129 [H8738] was built H7651 seven H8141 years H6440 at the face of H6814 Zoan H4714 in Egypt.)
  23 H935 [H8799] And they came H5158 to the brook H812 of Eshcol, H3772 [H8799] and cut down H2156 from there a branch H259 with one H811 cluster H6025 of grapes, H5375 [H8799] and they bore H8147 it between two H4132 upon a staff; H7416 and they brought of the pomegranates, H8384 and of the figs.
Vulgate(i) 22 ascenderuntque ad meridiem et venerunt in Hebron ubi erant Ahiman et Sisai et Tholmai filii Enach nam Hebron septem annis ante Tanim urbem Aegypti condita est 23 pergentesque usque ad torrentem Botri absciderunt palmitem cum uva sua quem portaverunt in vecte duo viri de malis quoque granatis et de ficis loci illius tulerunt
Clementine_Vulgate(i) 22 Cumque ascendissent, exploraverunt terram a deserto Sin, usque Rohob intrantibus Emath. 23 Ascenderuntque ad meridiem, et venerunt in Hebron, ubi erant Achiman et Sisai et Tholmai filii Enac: nam Hebron septem annis ante Tanim urbem Ægypti condita est.
Wycliffe(i) 22 And whanne thei hadden stied, thei aspieden the lond, fro the deseert of Syn `til to Rohob, as men entryth to Emath. 23 And thei stieden to the south, and camen in to Ebron, where Achyman, and Sisai, and Tholmai, the sones of Enach, weren; for Hebron was maad bi seuen yeer bifor Thamnys, the citee of Egipt.
Tyndale(i) 22 and they ascended vnto the south and came vnto Hebron where Ahiman was and Sesai and Thalmani the sonnes of Enacke. Hebron was bylt .vij. yere before Zoan in Egipte. 23 And they came vnto the ryuer of Escol and they cutt doune there a braunch with one clouster of grapes and bare it apo a staffe betwene twayne and also of the pomgranates and of the fygges of the place.
Coverdale(i) 22 They wente vp also towarde the south, and came vnto Hebron, where Ahiman was, and Sesai and Thalmai, the children of Enack (Hebron was buylded seuen yeare before Zoan in Egipte.) 23 And they came to the ryuer of Escol, and there they cut downe a cluster of grapes, and caused two to beare it vpon a staffe, pomgranates also and fygges.
MSTC(i) 22 and they ascended unto the south and came unto Hebron: where Ahiman was, and Sheshai and Talmai; the sons of Anak. Hebron was built seven years before Zoan in Egypt. 23 And they came unto the river of Eshcol and they cut down there a branch with one cluster of grapes and bare it upon a staff between twain, and also of the pomegranates and of the figs of the place.
Matthew(i) 22 & they ascended vnto the south & came vnto Hebron, where Ahiman was & Sesai and Thalmani the sonnes of Enacke. Hebron was bylt .vij. yere before Zoan in Egypt. 23 And they came vnto the riuer of Escol & they cut doune there a braunch wt one clouster of grapes & bare it vpon a staffe betwene twayne, and also of the pomgranates and of the fygges of the place.
Great(i) 22 & they ascended vnto the south, and came vnto Hebron, where Ahiman was & Sesai & Thalmani, the sonnes of Enack. Hebron was buylt seuen yere before Zoan in Egipt. 23 And they came vnto the ryuer of Escol, and cut downe there a braunch with one cloustre of grapes and twayne bare it vpon a staffe: and they brought also of the pomgranates and of the fygges.
Geneva(i) 22 So they went vp, and searched out the lande, from the wildernesse of Zin vnto Rehob, to go to Hamath, 23 And they ascended toward the South, and came vnto Hebron, where were Ahiman, Sheshai and Talmai, the sonnes of Anak. And Hebron was built seuen yeere before Zoan in Egypt.
Bishops(i) 22 And they ascended vnto the south, and come vnto Hebron, where Ahiman was and Sesai, and Thalmai, the sonnes of Anac. Hebron was buylt seuen yeres before Zoan in Egypt 23 And they came vnto the ryuer of Escol, and cut downe there a braunch with one clouster of grapes, and twayne bare it vpon a staffe: and [they brought] also of the pomgranates, and of the figges
DouayRheims(i) 22 (13:23) And they went up at the south side, and came to Hebron, where were Achiman and Sisai and Tholmai the sons of Enac. For Hebron was built seven years before Tanis the city of Egypt. 23 (13:24) And forward as far as the torrent of the cluster of grapes, they cut off a branch with its cluster of grapes, which two men carried upon a lever. They took also of the pomegranates and of the figs of that place:
KJV(i) 22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
KJV_Cambridge(i) 22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
KJV_Strongs(i)
  22 H5927 And they ascended [H8799]   H5045 by the south H935 , and came [H8799]   H2275 unto Hebron H289 ; where Ahiman H8344 , Sheshai H8526 , and Talmai H3211 , the children H6061 of Anak H2275 , were . (Now Hebron H1129 was built [H8738]   H7651 seven H8141 years H6440 before H6814 Zoan H4714 in Egypt.)
  23 H935 And they came [H8799]   H5158 unto the brook H812 of Eshcol H3772 , and cut down [H8799]   H2156 from thence a branch H259 with one H811 cluster H6025 of grapes H5375 , and they bare [H8799]   H8147 it between two H4132 upon a staff H7416 ; and they brought of the pomegranates H8384 , and of the figs.
Thomson(i) 22 Then they went up, on a course parallel with the front of the desart; then turned down to Chebron, where were the Achimans and the Sessians, and the Thelamins, descendants of Enach. Now Chebron was built seven years before Tanis in Egypt. 23 And having come to the valley of grapes, and viewed it, they cut there a branch with a cluster of grapes on it, and carried it on poles, with some pomegranates and figs:
Webster(i) 22 And they ascended by the south, and came to Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came to the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
Webster_Strongs(i)
  22 H5927 [H8799] And they went up H5045 by the south H935 [H8799] , and came H2275 to Hebron H289 ; where Ahiman H8344 , Sheshai H8526 , and Talmai H3211 , the children H6061 of Anak H2275 , were. (Now Hebron H1129 [H8738] was built H7651 seven H8141 years H6440 before H6814 Zoan H4714 in Egypt.)
  23 H935 [H8799] And they came H5158 to the brook H812 of Eshcol H3772 [H8799] , and cut down H2156 from there a branch H259 with one H811 cluster H6025 of grapes H5375 [H8799] , and they bore H8147 it between two H4132 upon a staff H7416 ; and they brought of the pomegranates H8384 , and of the figs.
Brenton(i) 22 (13:23) And they went up by the wilderness, and departed as far as Chebron; and there was Achiman, and Sessi, and Thelami, the progeny of Enach. Now Chebron was built seven years before Tanin of Egypt. 23 (13:24) And they came to the valley of the cluster and surveyed it; and they cut down thence a bough and one cluster of grapes upon it, and bore it on staves, and they took of the pomegranates and the figs.
Brenton_Greek(i) 22 23 Καὶ ἀνέβησαν κατὰ τὴν ἔρημον, καὶ ἀπῆλθον ἕως Χεβρὼν, καὶ ἐκεῖ Ἀχιμὰν, καὶ Σεσσὶ, καὶ Θελαμί, γενεαὶ Ἐνάχ· καὶ Χεβρὼν ἑπτὰ ἔτεσιν ᾠκοδομήθη πρὸ τοῦ Τανὶν Αἰγύπτου. 23 24 Καὶ ἤλθοσαν ἕως φάραγγος βότρυος, καὶ κατεσκέψαντο αὐτήν· καὶ ἔκοψαν ἐκεῖθεν κλῆμα καὶ βότρυν σταφυλῆς ἕνα ἐπʼ αὐτοῦ, καὶ ᾖραν αὐτὸν ἐπʼ ἀναφορεῦσι, καὶ ἀπὸ τῶν ῥοῶν, καὶ ἀπὸ τῶν συκῶν.
Leeser(i) 22 And they ascended on the south side, and came unto Hebron; and there were Achiman, Sheshai, and Talmai, the children of ‘Anak; now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt. 23 And they came unto the valley of Eshcol, and they cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a barrow between two; and they took some of the pomegranates and of the figs.
YLT(i) 22 and they go up by the south, and come in unto Hebron, and there are Ahiman, Sheshai, and Talmai, children of Anak (and Hebron was built seven years before Zoan in Egypt), 23 and they come in unto the brook of Eshcol, and cut down thence a branch and one cluster of grapes, and they bear it on a staff by two, also some of the pomegranates, and of the figs.
JuliaSmith(i) 22 And they will go up by the south and will come to Hebron; and these Ahiman, Sheshai, and Talmai, children of Anak: and Hebron was built seven years before Zoan in Egypt 23 And they will go up to the valley of Esheol, and will cut off from there a branch and one cluster of grapes, and they will lift upon a rod upon two; and from the pomegranates, and from the figs.
Darby(i) 22 And they went up by the south, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt. 23 And they came as far as the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one bunch of grapes, and they bore it between two upon a pole; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.
ERV(i) 22 And they went up by the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; [they brought] also of the pomegranates, and of the figs.
ASV(i) 22 And they went up by the South, and came unto Hebron; and Ahaiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it upon a staff between two; [they brought] also of the pomegranates, and of the figs.
ASV_Strongs(i)
  22 H5927 And they went up H5045 by the South, H935 and came H2275 unto Hebron; H289 and Ahiman, H8344 Sheshai, H8526 and Talmai, H3211 the children H6061 of Anak, H2275 were there. (Now Hebron H1129 was built H7651 seven H8141 years H6440 before H6814 Zoan H4714 in Egypt.)
  23 H935 And they came H5158 unto the valley H812 of Eshcol, H3772 and cut down H2156 from thence a branch H259 with one H811 cluster H6025 of grapes, H5375 and they bare H4132 it upon a staff H8147 between two; H7416 they brought also of the pomegranates, H8384 and of the figs.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And they went up into the South, and came unto Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. - Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt. - 23 And they came unto the valley of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a pole between two; they took also of the pomegranates, and of the figs. -
Rotherham(i) 22 Yea they went up in the South, and entered as far as Hebron, and, there, were Ahiman, Sheshai and Talmai, descendants of the Anak. Now, Hebron, was built, seven years, before Zoan of Egypt. 23 And they entered as far as the ravine of Eschol, and cut down, from thence, a branch with one cluster of grapes, and bare it on a pole, between two,––also of the pomegranates and of the figs.
CLV(i) 22 When they went up through the Negev they came unto Hebron, where there Ahiman, Sheshai and Talmai, the children of Anak were. (Now Hebron was built seven years before Zoan of Egypt.. 23 When they came back to the watercourse of Eshcol they cut from there a pruned slip with one cluster of grapes and carried it on a slider bar by two, also some of the pomegranates and the figs.
BBE(i) 22 They went up into the South and came to Hebron; and Ahiman and Sheshai and Talmai, the children of Anak, were living there. Now the building of Hebron took place seven years before that of Zoan in Egypt. 23 And they came to the valley of Eshcol, and cutting down a vine-branch with its grapes, two of them took it on a rod between them; and they took some pomegranates and figs.
MKJV(i) 22 And they went up by the south and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the sons of Anak were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came to the valley of Eshcol and cut from there a branch with one cluster of grapes. And they carried it between two men upon a staff, and some of the pomegranates and of the figs.
LITV(i) 22 And they went up into the Negeb, and came to Hebron. And Ahiman, Sheshai, and Talmai, the sons of Anak, were there. And Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt. 23 And they came in to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch and one cluster of grapes. And they carried it on a staff by two; also of the pomegranates, and of the figs.
ECB(i) 22 and they ascend from the south and come to Hebron; where Achi Man, Sheshay and Talmay are - the birthed of Anak. - and Hebron was built seven years at the face of Soan in Misrayim. 23 And they come to the wadi of Eshcol and they cut down a twig with one cluster of grapes; and they bear it between two on a pole; also of the pomegranates and of the figs.
ACV(i) 22 And they went up by the South, and came to Hebron. And Ahiman, Sheshai, and Talmai, the sons of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it upon a staff between two, also of the pomegranates, and of the figs.
WEB(i) 22 They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.
WEB_Strongs(i)
  22 H5927 They went up H5045 by the South, H935 and came H2275 to Hebron; H289 and Ahiman, H8344 Sheshai, H8526 and Talmai, H3211 the children H6061 of Anak, H2275 were there. (Now Hebron H1129 was built H7651 seven H8141 years H6440 before H6814 Zoan H4714 in Egypt.)
  23 H935 They came H5158 to the valley H812 of Eshcol, H3772 and cut down H2156 from there a branch H259 with one H811 cluster H6025 of grapes, H5375 and they bore H4132 it on a staff H8147 between two. H7416 They also brought some of the pomegranates H8384 and figs.
NHEB(i) 22 They went up by the Negev, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 They came to the Valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes on it, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.
AKJV(i) 22 And they ascended by the south, and came to Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came to the brook of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two on a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
AKJV_Strongs(i)
  22 H5927 And they ascended H5045 by the south, H935 and came H2275 to Hebron; H8033 where H289 Ahiman, H8344 Sheshai, H8526 and Talmai, H3211 the children H6061 of Anak, H2275 were. (Now Hebron H1129 was built H7651 seven H8141 years H6440 before H6814 Zoan H4714 in Egypt.)
  23 H935 And they came H5158 to the brook H812 of Eshcol, H3772 and cut H8033 down from there H2156 a branch H259 with one H811 cluster H6025 of grapes, H5375 and they bore H996 it between H8147 two H4132 on a staff; H7416 and they brought of the pomegranates, H8384 and of the figs.
KJ2000(i) 22 And they ascended through the South, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came unto the Valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two upon a staff; and they brought some of the pomegranates, and of the figs.
UKJV(i) 22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
TKJU(i) 22 And they ascended by the south, and came to Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt). 23 And they came to the brook of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two on a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
CKJV_Strongs(i)
  22 H5927 And they ascended H5045 by the south, H935 and came H2275 unto Hebron; H289 where Ahiman, H8344 Sheshai, H8526 and Talmai, H3211 the sons H6061 of Anak, H2275 were. (Now Hebron H1129 was built H7651 seven H8141 years H6440 before H6814 Zoan H4714 in Egypt.)
  23 H935 And they came H5158 unto the brook H812 of Eshcol, H3772 and cut down H2156 from there a branch H259 with one H811 cluster H6025 of grapes, H5375 and they bore H8147 it between two H4132 upon a staff; H7416 and they brought of the pomegranates, H8384 and of the figs.
EJ2000(i) 22 And they ascended by the Negev and came unto Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the sons of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came unto the brook of Eshcol, and from there they cut down a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates and of the figs.
CAB(i) 22 And they went up by the wilderness, and departed as far as Hebron; and there was Ahiman, Seshai, and Talmai, the descendants of Anak. Now Hebron was built seven years before Tanin of Egypt. 23 And they came to the valley of the cluster and surveyed it; and they cut down from there a bough and one cluster of grapes upon it, and carried it on poles, and they took of the pomegranates and the figs.
LXX2012(i) 22 And they went up and surveyed the land from the wilderness of Sin to Rhoob, as men go in to Aemath. 23 And they went up by the wilderness, and departed as far as Chebron; and there [was] Achiman, and Sessi, and Thelami, the progeny of Enach. Now Chebron was built seven years before Tanin of Egypt.
NSB(i) 22 When they went to the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak were. Hebron was built seven years before Zoan in Egypt. 23 At Eshcol Valley they cut off a branch with only one bunch of grapes on it. They carried it on a pole between two of them. They also brought some pomegranates and figs.
ISV(i) 22 They went through the Negev and reached Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak lived. (Hebron had been constructed seven years before Zoan in Egypt had been built). 23 Soon they arrived in the valley of Eshcol, where they cut a single branch of grapes and carried it on a pole between two men, along with some pomegranates and figs.
LEB(i) 22 They went up through the Negev* and came to Hebron, where* Ahiman, Sheshai, and Talmai the descendants of the Anakites were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came up to the valley* of Eshcol, and they cut off a vine branch and one cluster of grapes from there; they carried it on a pole between two men, with pomegranates and figs.
BSB(i) 22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt. 23 When they came to the Valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs.
MSB(i) 22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt. 23 When they came to the Valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs.
MLV(i) 22 And they went up by the South and came to Hebron. And Ahiman, Sheshai and Talmai, the sons of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came to the valley of Eshcol and cut down from there a branch with one cluster of grapes and they bore it upon a staff between two, also of the pomegranates and of the figs.
VIN(i) 22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai the descendants of the Anakites were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 Then they reached the valley of Eshcol, where they had cut a branch with a cluster of grapes and carried it on a pole between two men, also pomegranates and figs.
Luther1545(i) 22 Sie gingen auch hinauf gegen den Mittag und kamen bis gen Hebron; da war Ahiman, Sesai und Thalmai, die Kinder Enaks Hebron aber war sieben Jahre gebauet vor Zoan in Ägypten. 23 Und sie kamen bis an Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zween auf einem Stecken tragen, dazu auch Granatäpfel und Feigen.
Luther1545_Strongs(i)
  22 H1129 Sie H935 gingen H5927 auch hinauf H5045 gegen den Mittag H2275 und kamen bis gen Hebron H289 ; da war Ahiman H8344 , Sesai H8526 und Thalmai H3211 , die Kinder H6061 Enaks H2275 Hebron H7651 aber war sieben H8141 Jahre H6440 gebauet vor H6814 Zoan H4714 in Ägypten .
  23 H8147 Und sie H935 kamen H5158 bis an Bach H812 Eskol H3772 und schnitten H259 daselbst eine H2156 Rebe H6025 ab mit einer Weintraube H5375 und ließen sie zween auf H4132 einem Stecken H7416 tragen, dazu auch Granatäpfel H8384 und Feigen .
Luther1912(i) 22 Sie gingen auch hinauf ins Mittagsland und kamen bis gen Hebron; da waren Ahiman, Sesai und Thalmai, die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre gebaut vor Zoan in Ägypten. 23 Und sie kamen bis an den Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zwei auf einem Stecken tragen, dazu auch Granatäpfel und Feigen.
Luther1912_Strongs(i)
  22 H5927 Sie gingen auch hinauf H5045 ins Mittagsland H935 und kamen H2275 bis gen Hebron H289 ; da waren Ahiman H8344 , Sesai H8526 und Thalmai H3211 , die Kinder H6061 Enaks H2275 . Hebron H7651 aber war sieben H8141 Jahre H1129 gebaut H6440 vor H6814 Zoan H4714 in Ägypten .
  23 H935 Und sie kamen H5158 bis an den Bach H812 Eskol H3772 und schnitten H2156 daselbst eine Rebe H259 ab mit einer H6025 H811 Weintraube H5375 und ließen H8147 sie zwei H4132 auf einem Stecken H5375 tragen H7416 , dazu auch Granatäpfel H8384 und Feigen .
ELB1871(i) 22 Und sie zogen an der Südseite hinauf und kamen bis Hebron, und daselbst waren Achiman, Scheschai und Talmai, die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre vor Zoan in Ägypten erbaut worden. 23 Und sie kamen bis in das Tal Eskol und schnitten daselbst eine Rebe mit einer Weintraube ab und trugen sie zu zweien an einer Stange, auch Granatäpfel und Feigen.
ELB1905(i) 22 Und sie zogen an der Südseite hinauf und kamen bis Hebron, und daselbst waren Achiman, Scheschai und Talmai, die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre vor Zoan in Ägypten erbaut worden. 23 Und sie kamen bis in das Tal Das hebr. Wort bezeichnet allgemein alle Wildbäche und Flüsse Palästinas, und zwar sowohl den Fluß selbst, als auch die Schlucht oder das Tal, in welchem er fließt Eskol Traube und schnitten daselbst eine Rebe mit einer Weintraube ab und trugen sie zu zweien an einer Stange, auch Granatäpfel und Feigen.
ELB1905_Strongs(i)
  22 H1129 Und H5927 sie zogen an der Südseite hinauf H2275 und kamen bis Hebron H935 , und daselbst waren H3211 Achiman, Scheschai und Talmai, die Kinder H6061 Enaks H2275 . Hebron H7651 aber war sieben H8141 Jahre H6440 vor H6814 Zoan H4714 in Ägypten erbaut worden.
  23 H5158 Und H935 sie kamen H812 bis in das Tal Eskol H3772 und schnitten H259 daselbst eine H2156 Rebe H6025 mit einer Weintraube H5375 ab und trugen H8147 sie zu zweien H7416 an einer Stange, auch Granatäpfel H8384 und Feigen .
DSV(i) 22 En zij trokken op in het zuiden, en kwamen tot Hebron toe, en daar waren Ahiman, Sesai en Talmai, kinderen van Enak; Hebron nu was zeven jaren gebouwd voor Zoan in Egypte. 23 Daarna kwamen zij tot het dal Eskol, en sneden van daar een rank af met een tros wijndruiven, dien zij droegen met tweeën, op een draagstok; ook van de granaatappelen en van de vijgen.
DSV_Strongs(i)
  22 H5927 H8799 En zij trokken op H5045 in het zuiden H935 H8799 , en kwamen H2275 tot Hebron H289 toe, en daar waren Ahiman H8344 , Sesai H8526 en Talmai H3211 , kinderen H6061 van Enak H2275 ; Hebron H7651 nu was zeven H8141 jaren H1129 H8738 gebouwd H6440 voor H6814 Zoan H4714 in Egypte.
  23 H935 H8799 Daarna kwamen zij H5158 tot het dal H812 Eskol H3772 H8799 , en sneden H2156 van daar een rank H259 af met een H811 tros H6025 wijndruiven H5375 H8799 , dien zij droegen H8147 met tweeen H4132 , op een draagstok H7416 ; ook van de granaatappelen H8384 en van de vijgen.
Giguet(i) 22 Ils montèrent le long du désert, et ils poussèrent jusqu’à Hébron, où résidaient Achiman, Sessi et Thelami, issus d’Enac; Hébron avait été fondée sept ans avant Tanis d’Egypte. 23 Arrivés au vallon de la Grappe, ils l’explorèrent; ils y prirent un rameau avec sa grappe et ils remportèrent sur des leviers; ils cueillirent aussi des grenades et des figues.
DarbyFR(i) 22 (13:23) Et ils montèrent par le midi, et vinrent jusqu'à Hébron; et là étaient Akhiman, Shéshaï et Thalmaï, enfants d'Anak. Et Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan d'Égypte. 23 (13:24) Et ils vinrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et coupèrent de là un sarment avec une grappe de raisin; et ils le portèrent à deux au moyen d'une perche, et des grenades et des figues.
Martin(i) 22 Etant donc partis, ils examinèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Réhob, à l'entrée de Hamath. 23 Ils montèrent donc vers le Midi, et vinrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahiman, Sésaï, et Talmaï, issus de Hanak. Or Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsohan d'Egypte.
Segond(i) 22 Ils montèrent, par le midi, et ils allèrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d'Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Egypte. 23 Ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu'ils portèrent à deux au moyen d'une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.
Segond_Strongs(i)
  22 H5927 Ils montèrent H8799   H5045 , par le midi H935 , et ils allèrent H8799   H2275 jusqu’à Hébron H289 , où étaient Ahiman H8344 , Schéschaï H8526 et Talmaï H3211 , enfants H6061 d’Anak H2275 . Hébron H1129 avait été bâtie H8738   H7651 sept H8141 ans H6440 avant H6814 Tsoan H4714 en Egypte.
  23 H935 Ils arrivèrent H8799   H5158 jusqu’à la vallée H812 d’Eschcol H3772 , où ils coupèrent H8799   H2156 une branche H259 de vigne avec une H811 grappe H6025 de raisin H5375 , qu’ils portèrent H8799   H8147 à deux H4132 au moyen d’une perche H7416  ; ils prirent aussi des grenades H8384 et des figues.
SE(i) 22 Y subieron por el mediodía, y vinieron hasta Hebrón; y allí estaban Ahimán, y Sesai, y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán, la de Egipto. 23 Y llegaron hasta el arroyo de Escol, y de allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual trajeron dos en una vara, y de las granadas y de los higos.
ReinaValera(i) 22 Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Emath. 23 Y subieron por el mediodía, y vinieron hasta Hebrón: y allí estaban Aimán, y Sesai, y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fué edificada siete años antes de Zoán, la de Egipto.
JBS(i) 22 Y subieron por el mediodía, y vinieron hasta Hebrón; y allí estaban Ahimán, y Sesai, y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán, la de Egipto. 23 Y llegaron hasta el arroyo de Escol, y de allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual trajeron dos en una vara, y de las granadas y de los higos.
Albanian(i) 22 U ngjitën përmes Negevit dhe shkuan deri në Hebron, ku ishin Ahimani, Sheshai dhe Talmai, pasardhës të Anakut. (Hebronin e kishin ndërtuar shtatë vjet para Tsoanit në Egjipt). 23 Arritën pastaj deri në luginën e Eshkolit, ku prenë një degë me një vile rrushi, që e mbanin që të dy me një purtekë; dhe morën gjithashtu shegë dhe fiq.
RST(i) 22 (13:23) и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского; 23 (13:24) и пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взялитакже гранатовых яблок и смокв;
Arabic(i) 22 صعدوا الى الجنوب واتوا الى حبرون. وكان هناك اخيمان وشيشاي وتلماي بنو عناق. واما حبرون فبنيت قبل صوعن مصر بسبع سنين. 23 وأتوا الى وادي اشكول وقطعوا من هناك زرجونة بعنقود واحد من العنب وحملوه بالدقرانة بين اثنين مع شيء من الرمان والتين
Bulgarian(i) 22 После се изкачиха на южната страна и дойдоха до Хеврон, където живееха Ахиман, Сесай и Талмай, синовете на Енак. А Хеврон беше построен седем години преди египетския Цоан. 23 И когато дойдоха до долината Есхол, отрязаха от там една лозова пръчка с един грозд, който двама носеха на прът; взеха и нарове и смокини.
Croatian(i) 22 Popnu se u Negeb i dođu do Hebrona, gdje su se nalazili Ahiman, Šešaj i Talmaj, Anakovi potomci. - Hebron je osnovan sedam godina prije nego Soan u Egiptu. - 23 Kada stigoše u Dolinu Eškol, odrezaše ondje lozu s grozdom i ponesoše ga, udvoje, na motki; ponesoše i mogranja i smokava.
BKR(i) 22 Odšedše tedy, prohlédli tu zemi od pouště Tsin až do Rohob, kudy se jde do Emat. 23 I šli stranou polední, a přišli až do Hebronu, kdežto byli Achiman a Sesai a Tolmai, synové Enakovi. Hebron pak o sedm let prvé ustaveno jest, nežli Soan, město Egyptské.
Danish(i) 22 Derefter gik de op i Sydlandet og kom til Hebron, og der var Ahiman, Sesai og Talmai, Anaks Børn; men Hebron var bygget syv Aar førend Zoan i Ægypten. 23 Og de kom indtil Eskols Bæk og afskare der en Vinkvist og en Vindrueklasse, og to bare den paa en Stang, og de toge af Granatæblerne og af Figenerne.
CUV(i) 22 他 們 從 南 地 上 去 , 到 了 希 伯 崙 ; 在 那 裡 有 亞 衲 族 人 亞 希 幔 、 示 篩 、 撻 買 。 ( 原 來 希 伯 崙 城 被 建 造 比 埃 及 的 鎖 安 城 早 七 年 。 23 他 們 到 了 以 實 各 谷 , 從 那 裡 砍 了 葡 萄 樹 的 一 枝 , 上 頭 有 一 掛 葡 萄 , 兩 個 人 用 杠 抬 著 , 又 帶 了 些 石 榴 和 無 花 果 來 。
CUV_Strongs(i)
  22 H5045 他們從南地 H5927 上去 H935 ,到了 H2275 希伯崙 H6061 ;在那裡有亞衲 H3211 族人 H289 亞希幔 H8344 、示篩 H8526 、撻買 H2275 。(原來希伯崙城 H1129 被建造 H4714 比埃及 H6814 的鎖安城 H6440 H7651 H8141 年。
  23 H935 他們到了 H812 以實各 H5158 H3772 ,從那裡砍了 H2156 葡萄樹的一枝 H259 ,上頭有一 H811 H6025 葡萄 H8147 ,兩 H4132 個人用杠 H5375 H7416 著,又帶了些石榴 H8384 和無花果來。
CUVS(i) 22 他 们 从 南 地 上 去 , 到 了 希 伯 崙 ; 在 那 里 冇 亚 衲 族 人 亚 希 幔 、 示 筛 、 挞 买 。 ( 原 来 希 伯 崙 城 被 建 造 比 埃 及 的 锁 安 城 早 七 年 。 23 他 们 到 了 以 实 各 谷 , 从 那 里 砍 了 葡 萄 树 的 一 枝 , 上 头 冇 一 挂 葡 萄 , 两 个 人 用 杠 抬 着 , 又 带 了 些 石 榴 和 无 花 果 来 。
CUVS_Strongs(i)
  22 H5045 他们从南地 H5927 上去 H935 ,到了 H2275 希伯崙 H6061 ;在那里有亚衲 H3211 族人 H289 亚希幔 H8344 、示筛 H8526 、挞买 H2275 。(原来希伯崙城 H1129 被建造 H4714 比埃及 H6814 的锁安城 H6440 H7651 H8141 年。
  23 H935 他们到了 H812 以实各 H5158 H3772 ,从那里砍了 H2156 葡萄树的一枝 H259 ,上头有一 H811 H6025 葡萄 H8147 ,两 H4132 个人用杠 H5375 H7416 着,又带了些石榴 H8384 和无花果来。
Esperanto(i) 22 Kaj ili iris tra la Sudo, kaj venis gxis HXebron, kie logxis Ahximan, SXesxaj, kaj Talmaj, idoj de Anak. (HXebron estis konstruita sep jarojn antaux ol Coan de Egiptujo.) 23 Kaj ili venis gxis la valo Esxkol, kaj ili detrancxis tie brancxon kun unu peniko da vinberoj, kaj ili ekportis gxin sur stango duope; ankaux iom da granatoj kaj da figoj.
Finnish(i) 22 He menivät myös etelään päin ja tulivat Hebroniin: siellä oli Abkiman, Sesai ja Talmai, Enakin lapset. Ja Hebron oli rakennettu seitsemän ajastaikaa ennen kuin Zoan Egyptissä. 23 Ja tulivat hamaan Eskolin ojan tykö, ja leikkasivat sieltä viinapuun oksan viinamarjarypäleen kanssa, ja kaksi kantoi sitä korennolla, niin myös granatin omenia ja fikunia.
FinnishPR(i) 22 Ja he lähtivät Etelämaahan ja tulivat Hebroniin, jossa asuivat Ahiman, Seesai ja Talmai, Anakin jälkeläiset. Mutta Hebron oli rakennettu seitsemän vuotta ennen Egyptin Sooania. 23 Ja he tulivat Rypälelaaksoon; sieltä he leikkasivat viiniköynnöksen, jossa oli rypäleterttu, ja kahden miehen täytyi kantaa sitä korennolla; samoin he ottivat granaattiomenia ja viikunoita.
Haitian(i) 22 Yo travèse zòn Negèv la, yo rive lavil Ebwon kote moun Ayiman yo, moun Chechayi yo ak moun Talmayi yo rete. Yo tout te fè pati ras moun Anak yo. Ebwon sa a, se yon lavil ki te bati sètan anvan yo te bati lavil Zoan nan peyi Lejip. 23 Yo rive nan ravin Echkòl, yo koupe yon branch rezen ki te gen yon sèl gwo grap rezen nan li. Yo mete l' sou yon gòl pou de moun te ka pote l' sou zepòl yo, si tèlman li te lou. Yo pote grenad ak fig frans tou.
Hungarian(i) 22 Felmenének azért, és megkémlelék a földet a Czin pusztájától fogva mind Rehóbig, odáig, a hol Hamáthba mennek. 23 És felmenének dél felõl, és jutának Hebronig; valának pedig ott Ahimán, Sésai és Thalmai, az Anák fiai: (Hebron pedig hét esztendõvel építtetett elébb, mint az égyiptomi Czoán).
Indonesian(i) 22 Mula-mula mereka pergi ke bagian selatan negeri itu dan tiba di kota Hebron, tempat tinggal orang-orang Ahiman, Sesai dan Talmai, keturunan Enak. Hebron didirikan tujuh tahun sebelum kota Zoan di Mesir. 23 Lalu tibalah mereka di lembah Eskol. Di situ mereka memotong seranting buah anggur yang begitu berat, sehingga harus dipikul dengan sebatang kayu oleh dua orang. Mereka membawa juga beberapa buah delima dan buah ara.
Italian(i) 22 (H13-23) Poi salirono verso il mezzodì, e vennero fino in Hebron, dove erano Ahiman, Sesai e Talmai, nati da Anac. Or Hebron era stata edificata sette anni innanzi a Soan di Egitto. 23 (H13-24) E, giunti fino al torrente di Escol, tagliarono di là un tralcio con un grappolo d’uva, e lo portarono con una stanga a due; insieme con delle melagrane e dei fichi.
ItalianRiveduta(i) 22 Salirono per il mezzogiorno e andarono fino a Hebron, dov’erano Ahiman, Sceshai e Talmai, figliuoli di Anak. Or Hebron era stata edificata sette anni prima di Tsoan in Egitto. 23 E giunsero fino alla valle d’Eshcol, dove tagliarono un tralcio con un grappolo d’uva, che portarono in due con una stanga, e presero anche delle melagrane e dei fichi.
Korean(i) 22 또 남방으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 칠년 전에 세운 곳이라 그 곳에 아낙 자손 아히만과 세새와 달매가 있었더라 23 또 에스골 골짜기에 이르러 거기서 포도 한 송이 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 석류와 무화과를 취하니라
Lithuanian(i) 22 Jie patraukė į pietus ir atėjo į Hebroną, kur gyveno Anako sūnūs Ahimanas, Šešajas ir Talmajas. Hebronas įkurtas septyneriais metais anksčiau už Egipto miestą Coaną. 23 Nuėję prie Eškolo upelio, nupjovė šaką su viena keke vynuogių, ir du vyrai ją nešė ant karties. Taip pat paėmė granato vaisių ir figų iš tos vietos,
PBG(i) 22 I szli, a przeszpiegowali ziemię od puszczy Syn aż do Rochob, którędy chodzą do Emat. 23 A idąc ku południowi przyszli aż do Hebron, gdzie byli Ahiman, Sesai i Talmai, synowie Enakowi; a Hebron siedem lat było zbudowane przed Soan Egipskiem.
Portuguese(i) 22 E subindo para o Negebe, vieram até Hebrom, onde estavam Aiman, Sesai e Talmai, filhos de Anaque. (Ora, Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã no Egipto.) 23 Depois vieram até e vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com um só cacho, o qual dois homens trouxeram sobre uma verga; trouxeram também romãs e figos.
Norwegian(i) 22 De drog op til sydlandet og kom til Hebron; der bodde Akiman, Sesai og Talmai, Anaks barn - Hebron var bygget syv år før Soan i Egypten. 23 Så kom de til Eskol-dalen; der skar de av en vinranke med en drueklase, og den bar to mann mellem sig på en stang; likeledes tok de granatepler og fikener.
Romanian(i) 22 S'au suit pe la miazăzi, şi au mers pînă la Hebron, unde se aflau Ahiman, Şeşai şi Talmai, copiii lui Anac. Hebronul fusese zidit cu şapte ani înainte de cetatea Ţoan din Egipt. 23 Au ajuns pînă la valea Eşcol; acolo au tăiat o ramură de viţă cu un strugur, şi l-au dus cîte doi cu ajutorul unei prăjini, au luat şi rodii şi smochine.
Ukrainian(i) 22 І пішли вони на південь, і прибули аж до Хеврону, а там були Ахіман, Шешай та Талмай, нащадки велетня. А Хеврон був збудований за сім літ перед Цоаном єгипетським. 23 І прибули вони аж до долини Ешколу, і витяли там галузку з одним гроном винограду, і вдвох понесли його на жердині; також узяли із гранатів та з фіґ.