Nehemiah 9:23
ABP_GRK(i)
23
G2532
και
G3588
τους
G5207
υιούς αυτών
G1473
G4129
επλήθυνας
G5613
ως
G3588
τους
G792
αστέρας
G3588
του
G3772
ουρανού
G2532
και
G1521
εισήγαγες
G1473
αυτούς
G1519
εις
G3588
την
G1093
γην
G3739
ην
G2036
είπας
G3588
τοις
G3962
πατράσιν αυτών
G1473
G3588
του
G1525
εισελθείν
G2532
και
G2816
εκληρονομήσαι
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
G846
D-GPM
αυτων
G4129
V-AAI-2S
επληθυνας
G3739
CONJ
ως
G3588
T-APM
τους
G792
N-APM
αστερας
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
G2532
CONJ
και
G1521
V-AAI-2S
εισηγαγες
G846
D-APM
αυτους
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G3739
R-ASF
ην
V-AAI-2S
ειπας
G3588
T-DPM
τοις
G3962
N-DPM
πατρασιν
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G2816
V-AAI-3P
εκληρονομησαν
G846
D-ASF
αυτην
IHOT(i)
(In English order)
23
H1121
ובניהם
Their children
H7235
הרבית
also multipliedst
H3556
כככבי
thou as the stars
H8064
השׁמים
of heaven,
H935
ותביאם
and broughtest
H413
אל
them into
H776
הארץ
the land,
H834
אשׁר
concerning which
H559
אמרת
thou hadst promised
H1
לאבתיהם
to their fathers,
H935
לבוא
that they should go in
H3423
לרשׁת׃
to possess
Clementine_Vulgate(i)
23 Et multiplicasti filios eorum sicut stellas cæli, et adduxisti eos ad terram de qua dixeras patribus eorum ut ingrederentur et possiderent.
DouayRheims(i)
23 And thou didst multiply their children as the stars of heaven, and broughtest them to the land concerning which thou hadst said to their fathers, that they should go in and possess it.
KJV_Cambridge(i)
23 Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐπλήθυνας ὡς τοὺς ἀστέρας τοῦ οὐρανοῦ, καὶ εἰσήγαγες αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν, ἣν εἶπας τοῖς πατράσιν αὐτῶν, καὶ ἐκληρονόμησαν αὐτήν·
JuliaSmith(i)
23 And their sons thou didst multiply as the stars of the heavens, and thou wilt bring them to the land which thou saidst to their fathers to come in to possess
JPS_ASV_Byz(i)
23 Their children also didst Thou multiply as the stars of heaven, and didst bring them into the land, concerning which Thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it.
Luther1545(i)
23 Und vermehrtest ihre Kinder wie die Sterne am Himmel und brachtest sie ins Land, das du ihren Vätern geredet hattest, daß sie einziehen und es einnehmen sollten.
Luther1912(i)
23 Und vermehrtest ihre Kinder wie die Sterne am Himmel und brachtest sie in das Land, das du ihren Vätern verheißen hattest, daß sie einziehen und es einnehmen sollten.
ReinaValera(i)
23 Y multiplicaste sus hijos como las estrellas del cielo, y metístelos en la tierra, de la cual habías dicho á sus padres que habían de entrar á poseerla.
Indonesian(i)
23 Kaujadikan keturunan mereka sebanyak bintang-bintang di angkasa. Kauberikan mereka tanah untuk didiaminya, tanah yang telah Kaujanjikan kepada nenek moyangnya.
ItalianRiveduta(i)
23 E moltiplicasti i loro figliuoli come le stelle del cielo, e li introducesti nel paese in cui avevi detto ai padri loro che li faresti entrare per possederlo.
Lithuanian(i)
23 Jų vaikus padauginai kaip dangaus žvaigždes ir jiems davei kraštą, kurį pažadėjai jų tėvams.
Portuguese(i)
23 Outrossim mulplicaste os seus filhos como as estrelas do céu, e os introduziste na terra de que tinhas dito a seus pais que nela entrariam para a possuírem.