Nehemiah 1:10

HOT(i) 10 והם עבדיך ועמך אשׁר פדית בכחך הגדול ובידך החזקה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H1992 והם Now these H5650 עבדיך thy servants H5971 ועמך and thy people, H834 אשׁר whom H6299 פדית thou hast redeemed H3581 בכחך power, H1419 הגדול by thy great H3027 ובידך hand. H2389 החזקה׃ and by thy strong
Vulgate(i) 10 et ipsi servi tui et populus tuus quos redemisti in fortitudine tua magna et in manu tua valida
Clementine_Vulgate(i) 10 Et ipsi servi tui, et populus tuus, quos redemisti in fortitudine tua magna, et in manu tua valida.
Wycliffe(i) 10 And we ben thi seruauntis, and thi puple, whiche thou `ayen bouytist in thi greet strengthe, and in thi strong hond.
Coverdale(i) 10 They are thy seruauntes, and thy people, whom thou hast delyuered thorow thy greate power & mightie hande.
MSTC(i) 10 They are thy servants, and thy people whom thou hast delivered through thy great power and mighty hand.
Matthew(i) 10 They are thy seruauntes, & thy people whom thou haste delyuered thorowe thy greate power and myghtye hande.
Great(i) 10 They are thy seruauntes, and thy people, whom thou hast deliuered thorowe thy great power & in thy myghtie hand.
Geneva(i) 10 Now these are thy seruants and thy people, whome thou hast redeemed by thy great power, and by thy mightie hand.
Bishops(i) 10 They are thy seruauntes and thy people, whom thou hast deliuered through thy great power, and in thy mightie hande
DouayRheims(i) 10 And these are thy servants, and thy people: whom thou hast redeemed by thy great strength, and by thy mighty hand.
KJV(i) 10

Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

KJV_Cambridge(i) 10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Thomson(i) 10 Now they are thy servants and thy people, whom thon hast redeemed with thy great power, and with thy strong hand.
Webster(i) 10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
Brenton(i) 10 Now they are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed with thy great power, and with thy strong hand.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ αὐτοὶ παῖδές σου καὶ λαός σου, οὓς ἐλυτρώσω ἐν τῇ δυνάμει σου τῇ μεγάλῃ, καὶ ἐν τῇ χειρί σου τῇ κραταιᾷ.
Leeser(i) 10 And they are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
YLT(i) 10 And they are Thy servants, and Thy people, whom Thou hast ransomed by Thy great power, and by Thy strong hand.
JuliaSmith(i) 10 And these thy servants and thy people whom thou didst redeem in thy great power and by thy strong hand.
Darby(i) 10 And they are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power and by thy strong hand.
ERV(i) 10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
ASV(i) 10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Now these are Thy servants and Thy people, whom Thou hast redeemed by Thy great power, and by Thy strong hand.
Rotherham(i) 10 They, therefore, are thy servants, and thy people,—whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy firm hand.
CLV(i) 10 And they [are] Your servants, and Your people, whom You have ransomed by Your great power, and by Your strong hand.
BBE(i) 10 Now these are your servants and your people, whom you have made yours by your great power and by your strong hand.
MKJV(i) 10 And these are Your servants and Your people whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.
LITV(i) 10 And these are Your servants and Your people whom You have redeemed by Your great power and by Your strong hand.
ECB(i) 10 and they are your servants and your people whom you redeemed by your great force and by your strong hand.
ACV(i) 10 Now these are thy servants and thy people whom thou have redeemed by thy great power, and by thy strong hand.
WEB(i) 10 “Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
NHEB(i) 10 "Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
AKJV(i) 10 Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
KJ2000(i) 10 Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
UKJV(i) 10 Now these are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power, and by your strong hand.
EJ2000(i) 10 Now these are thy slaves and thy people, whom thou hast ransomed with thy great power and with thy strong hand.
CAB(i) 10 Now they are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your mighty hand.
LXX2012(i) 10 Now they [are] your servants and your people, whom you have redeemed with your great power, and with your strong hand.
NSB(i) 10 »These are your servants and your people, whom you have made yours by your great power and by your strong hand.
ISV(i) 10 These are your servants as well as your people, whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.
LEB(i) 10 They are your servants and your people whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.
MLV(i) 10 Now these are your servants and your people whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.
VIN(i) 10 and they are your servants and your people whom you redeemed by your great force and by your strong hand.
Luther1545(i) 10 Sie sind doch ja deine Knechte und dein Volk, die du erlöset hast durch deine große Kraft und mächtige Hand.
Luther1912(i) 10 Sie sind ja doch deine Knechte und dein Volk, die du erlöst hast durch deine große Kraft und mächtige Hand.
ELB1871(i) 10 Sie sind ja deine Knechte und dein Volk, das du erlöst hast durch deine große Kraft und deine starke Hand.
ELB1905(i) 10 Sie sind ja deine Knechte und dein Volk, das du erlöst hast durch deine große Kraft und deine starke Hand.
DSV(i) 10 Zij zijn toch Uw knechten en Uw volk, dat Gij verlost hebt door Uw grote kracht en door Uw sterke hand.
Giguet(i) 10 Et voici vos serviteurs et votre peuple que vous avez rachetés par votre toute-puissance et votre forte main.
DarbyFR(i) 10 Et ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et ta main forte.
Martin(i) 10 Or ceux-ci sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as racheté par ta grande puissance et par ta main forte.
Segond(i) 10 Ils sont tes serviteurs et ton peuple, que tu as rachetés par ta grande puissance et par ta main forte.
SE(i) 10 Ellos, pues, son tus siervos y tu pueblo, los cuales redimiste con tu gran fortaleza, y con tu mano fuerte.
ReinaValera(i) 10 Ellos pues son tus siervos y tu pueblo, los cuales redimiste con tu gran fortaleza, y con tu mano fuerte.
JBS(i) 10 Ellos, pues, son tus siervos y tu pueblo, los cuales rescataste con tu gran fortaleza, y con tu mano fuerte.
Albanian(i) 10 Tani këta janë shërbëtorët e tu dhe populli yt, që ti i ke çliruar me fuqinë tënde të madhe dhe me dorën tënde të fortë.
RST(i) 10 Они же рабы Твои и народ Твой, который Ты искупил силою Твоею великою и рукою Твоеюмогущественною.
Arabic(i) 10 فهم عبيدك وشعبك الذي افتديت بقوتك العظيمة ويدك الشديدة.
Bulgarian(i) 10 А те са Твои слуги и Твой народ, който си изкупил с голямата Си сила и с мощната Си ръка.
Croatian(i) 10 A, eto, oni su tvoje sluge i tvoj narod, koji si izbavio svojom velikom moći i snažnom rukom svojom.
BKR(i) 10 Však tito jsou služebníci tvoji a lid tvůj, kteréž jsi vykoupil mocí svou převelikou, a rukou svou přesilnou.
Danish(i) 10 De ere dog dine Tjenere og dit Folk, som du har forløst ved din store Kraft og ved din stærke Haand.
CUV(i) 10 這 都 是 你 的 僕 人 、 你 的 百 姓 , 就 是 你 用 大 力 和 大 能 的 手 所 救 贖 的 。
CUVS(i) 10 这 都 是 你 的 仆 人 、 你 的 百 姓 , 就 是 你 用 大 力 和 大 能 的 手 所 救 赎 的 。
Esperanto(i) 10 Ili estas ja Viaj servantoj, kaj Via popolo, kiun Vi liberigis per Via granda forto kaj per Via potenca mano.
Finnish(i) 10 He ovat kuitenkin sinun palvelias ja sinun kansas, jotkas vapahdit suurella voimallas ja väkevällä kädelläs.
FinnishPR(i) 10 Ovathan he sinun palvelijasi ja sinun kansasi, jotka sinä vapahdit suurella voimallasi ja väkevällä kädelläsi.
Haitian(i) 10 Enben! Seyè, men yo, moun k'ap sèvi ou yo. Men pèp ou a, pèp ou te delivre ak gwo pouvwa ou ak fòs ponyèt ou a.
Hungarian(i) 10 És õk a te szolgáid és a te néped, a kiket megszabadítottál a te nagy erõd által és a te erõs kezed által!
Indonesian(i) 10 TUHAN, kami ini hamba-hamba-Mu, umat-Mu sendiri yang telah Kauselamatkan dengan kuasa dan kekuatan-Mu yang hebat.
Italian(i) 10 Ora, coloro son tuoi servitori, e tuo popolo, il quale tu hai riscosso con la tua gran forza, e con la tua possente mano.
ItalianRiveduta(i) 10 Or questi sono tuoi servi, tuo popolo; tu li hai redenti con la tua gran potenza e con la tua forte mano.
Korean(i) 10 이들은 주께서 일찍 큰 권능과 강한 손으로 구속하신 주의 종이요 주의 백성이니이다
Lithuanian(i) 10 Jie yra Tavo tarnai ir Tavo tauta, kurią išgelbėjai savo didele jėga ir galinga ranka.
PBG(i) 10 Wszak oni są słudzy twoi, i lud twój, któryś odkupił mocą twoją wielką, i ręką twą silną.
Portuguese(i) 10 Eles são os teus servos e o teu povo, que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
Norwegian(i) 10 De er dog dine tjenere og ditt folk, som du har utfridd med din store kraft og din sterke hånd.
Romanian(i) 10 Ei sînt robii Tăi şi poporul Tău, pe care l-ai răscumpărat prin puterea Ta cea mare şi prin mîna Ta cea tare.
Ukrainian(i) 10 А вони раби Твої та народ Твій, якого Ти викупив Своєю великою силою та міцною Своєю рукою.
Reformed Dating