Nahum 1:7-8
Clementine_Vulgate(i)
7 Bonus Dominus, et confortans in die tribulationis, et sciens sperantes in se.
8 Et in diluvio prætereunte consummationem faciet loci ejus, et inimicos ejus persequentur tenebræ.
DouayRheims(i)
7 The Lord is good, and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him.
8 But with a flood that passeth by, he will make an utter end of the place thereof: and darkness shall pursue his enemies.
KJV_Cambridge(i)
7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
8 But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Brenton_Greek(i)
7 Χρηστὸς Κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως, καὶ γινώσκων τοὺς εὐλαβουμένους αὐτόν. 8 Καὶ ἐν κατακλυσμῷ πορείας συντέλειαν ποιήσεται, τοὺς ἐπεγειρομένους, καὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ διώξεται σκότος.
JuliaSmith(i)
7 Jehovah is good for a fortress in the day of straits; and he knew those trusting in him.
8 With an inundation passing through he will make a completion of her place, and darkness shall pursue his enemies.
JPS_ASV_Byz(i)
7 The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knoweth them that take refuge in Him.
8 But with an overrunning flood He will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue His enemies.
Luther1545(i)
7 Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennet die, so auf ihn trauen.
8 Wenn die Flut überher läuft, so macht er's mit derselbigen ein Ende; aber seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.
Luther1912(i)
7 Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennt die, die auf ihn trauen.
8 Er läßt die Flut überher laufen und macht derselben Stätte ein Ende, und seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.
ReinaValera(i)
7 Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
8 Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán á sus enemigos.
Indonesian(i)
7 TUHAN itu baik, Ia melindungi umat-Nya waktu mereka susah, Ia menjaga orang yang berlindung kepada-Nya.
8 Seperti banjir besar yang melanda, dihancurkan-Nya musuh-musuh-Nya. Mereka yang berani melawan Dia dihantam-Nya dengan maut hingga binasa.
ItalianRiveduta(i)
7 L’Eterno è buono; è una fortezza nel giorno della distretta, ed egli conosce quelli che si rifugiano in lui.
8 Ma con una irrompente inondazione egli farà una totale distruzione del luogo ov’è Ninive, e inseguirà i propri nemici fin nelle tenebre.
Lithuanian(i)
7 Viešpats yra geras, tvirtovė nelaimės metu. Jis pažįsta tuos, kurie Juo pasitiki.
8 Bet kaip galingas tvanas Jis sunaikins šią vietą, tamsa persekios Jo priešus.
Portuguese(i)
7 O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia; e conhece os que nele confiam.
8 E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.