JMNT(i)
46 But about the ninth hour Jesus loudly called out (exclaimed; shouted)
at the top of [
His]
voice (or: in a great voice),
saying, "Eli! Eli! (other MSS:
Eloi, Eloi!)
Lema sabachthani! [note: George Lamsa translates the Peshitta (Aramaic Version) of these two words as: for this was I spared; or: this was my destiny]
– This is it! O My God, My God, for this certain purpose You have left Me as a remnant, down within the midst!" [
Ps. 22:1, LXX] (or: "My God – O God – this exists being for a specific end and destiny that You leave Me fully in union with!" or: "My God. O God, do You leave from down within the midst of Me so that this certain end exists?" or: that is, "O My God, My God, to what end and for what purpose do You at once completely abandon Me in [this situation]?") [note: Scholars consider this a quote of
Ps. 22:1, where the last phrase is the identical Greek in the LXX. However, in the Hebrew, the word often translated forsake" (
azab) has these three meanings:
(1) to loose bands; to let go {a beast} from its bonds;
(2) to leave {a person; a place}; to leave {anyone; or: a place}; to desert;
(3) to leave off; to cease from {anything}]
47 Now certain (or: some)
folks standing there, upon hearing [
this]
, began saying, "This fellow is now summoning Elijah!"
48 So immediately one of them, upon running and getting a sponge – and after filling it with “vinegar (or: sour wine)
” and attaching [
it]
around a reed – “offered” Him “a drink.” [
Ps. 69:22]
49 But the rest of them said, "Hold off! We should see if Elijah is presently coming [
and]
will proceed to be saving (rescuing)
him!" – Now later, another person, at one point taking a spear head, stabbed His side, so then water and blood came out – [note: this last sentence is included in Aleph, B, C & others MSS, but omitted by A & other MSS, along with the Majority Text, Nestle-Aland, Tasker, Panin, Griesbach, & bracketed by WH]
50 Now Jesus, again at one point loudly crying out with a loud (or: great)
voice (or: sound),
dismissed the Spirit (or: lets the breath-effect flow away; divorced [His] spirit; lets [His] breath go; abandoned the Spirit; or: set aside and rejected this attitude).