Mark 8:35-37

ABP_Strongs(i)
  35 G3739 For who G1063   G302 ever G2309 should want G3588   G5590 [2his life G1473   G4982 1to preserve] G622 shall lose G1473 it; G3739 and who G1161   G302 ever G622 should lose G3588   G5590 his life G1473   G1752 because of G1473 me G2532 and G3588 of the G2098 good news, G3778 this one G4982 will preserve G1473 it.
  36 G5100 For what G1063   G5623 will it benefit G444 a man, G1437 if G2770 he should gain G3588 the G2889 [2world G3650 1whole], G2532 and G2210 suffer loss G3588   G5590 of his soul? G1473  
  37 G2228 Or G5100 what G1325 shall [2give G444 1a man] G465 as a bargain G3588   G5590 for his soul? G1473  
ABP_GRK(i)
  35 G3739 ος γαρ G1063   G302 αν G2309 θέλη G3588 την G5590 ψυχήν αυτού G1473   G4982 σώσαι G622 απολέσει G1473 αυτήν G3739 ος δ΄ G1161   G302 αν G622 απολέση G3588 την G5590 ψυχήν αυτού G1473   G1752 ένεκεν G1473 εμού G2532 και G3588 του G2098 ευαγγελίου G3778 ούτος G4982 σώσει G1473 αυτήν
  36 G5100 τι γαρ G1063   G5623 ωφελήσει G444 άνθρωπον G1437 εάν G2770 κερδήση G3588 τον G2889 κόσμον G3650 όλον G2532 και G2210 ζημιωθή G3588 την G5590 ψυχήν αυτού G1473  
  37 G2228 η G5100 τι G1325 δώσει G444 άνθρωπος G465 αντάλλαγμα G3588 της G5590 ψυχής αυτού G1473  
Stephanus(i) 35 ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτος σωσει αυτην 36 τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου 37 η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
LXX_WH(i)
    35 G3739 R-NSM ος G1063 CONJ γαρ G1437 COND εαν G2309 [G5725] V-PAS-3S θελη G3588 T-ASF την G1438 F-3GSM | εαυτου G5590 N-ASF ψυχην G5590 N-ASF | ψυχην G846 P-GSM αυτου G4982 [G5658] V-AAN | σωσαι G622 [G5692] V-FAI-3S απολεσει G846 P-ASF αυτην G3739 R-NSM ος G1161 CONJ δ G302 PRT αν G622 [G5692] V-FAI-3S απολεσει G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G846 P-GSM αυτου G1752 ADV ενεκεν G1700 P-1GS | " εμου G2532 CONJ και " G1700 P-1GS | εμου G2532 CONJ και G3588 T-GSN | του G2098 N-GSN ευαγγελιου G4982 [G5692] V-FAI-3S σωσει G846 P-ASF αυτην
    36 G5101 I-ASN τι G1063 CONJ γαρ G5623 [G5719] V-PAI-3S ωφελει G444 N-ASM ανθρωπον G2770 [G5658] V-AAN κερδησαι G3588 T-ASM τον G2889 N-ASM κοσμον G3650 A-ASM ολον G2532 CONJ και G2210 [G5683] V-APN ζημιωθηναι G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G846 P-GSM αυτου
    37 G5101 I-ASN τι G1063 CONJ γαρ G1325 [G5632] V-2AAS-3S δοι G444 N-NSM ανθρωπος G465 N-ASN ανταλλαγμα G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G846 P-GSM αυτου
Tischendorf(i)
  35 G3739 R-NSM ὃς G1063 CONJ γὰρ G1437 COND ἐὰν G2309 V-PAS-3S θέλῃ G3588 T-ASF τὴν G5590 N-ASF ψυχὴν G846 P-GSM αὐτοῦ G4982 V-AAN σῶσαι, G622 V-FAI-3S ἀπολέσει G846 P-ASF αὐτήν· G3739 R-NSM ὃς G1161 CONJ δ' G302 PRT ἂν G622 V-FAI-3S ἀπολέσει G3588 T-ASF τὴν G1438 F-3GSM ἑαυτοῦ G5590 N-ASF ψυχὴν G1752 PREP ἕνεκεν G1473 P-1GS ἐμοῦ G2532 CONJ καὶ G3588 T-GSN τοῦ G2098 N-GSN εὐαγγελίου, G4982 V-FAI-3S σώσει G846 P-ASF αὐτήν.
  36 G5101 I-ASN τί G1063 CONJ γὰρ G5623 V-PAI-3S ὠφελεῖ G444 N-ASM ἄνθρωπον G2770 V-AAN κερδῆσαι G3588 T-ASM τὸν G2889 N-ASM κόσμον G3650 A-ASM ὅλον G2532 CONJ καὶ G2210 V-APN ζημιωθῆναι G3588 T-ASF τὴν G5590 N-ASF ψυχὴν G846 P-GSM αὐτοῦ;
  37 G5101 I-ASN τί G1063 CONJ γὰρ G1325 V-2AAS-3S δοῖ G444 N-NSM ἄνθρωπος G465 N-ASN ἀντάλλαγμα G3588 T-GSF τῆς G5590 N-GSF ψυχῆς G846 P-GSM αὐτοῦ;
Tregelles(i) 35 ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾽ ἂν ἀπολέσει τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, σώσει αὐτήν. 36 τί γὰρ ὠφελήσει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῇ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; 37 τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
TR(i)
  35 G3739 R-NSM ος G1063 CONJ γαρ G302 PRT αν G2309 (G5725) V-PAS-3S θελη G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G846 P-GSM αυτου G4982 (G5658) V-AAN σωσαι G622 (G5692) V-FAI-3S απολεσει G846 P-ASF αυτην G3739 R-NSM ος G1161 CONJ δ G302 PRT αν G622 (G5661) V-AAS-3S απολεση G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G846 P-GSM αυτου G1752 ADV ενεκεν G1700 P-1GS εμου G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G2098 N-GSN ευαγγελιου G3778 D-NSM ουτος G4982 (G5692) V-FAI-3S σωσει G846 P-ASF αυτην
  36 G5101 I-ASN τι G1063 CONJ γαρ G5623 (G5692) V-FAI-3S ωφελησει G444 N-ASM ανθρωπον G1437 COND εαν G2770 (G5661) V-AAS-3S κερδηση G3588 T-ASM τον G2889 N-ASM κοσμον G3650 A-ASM ολον G2532 CONJ και G2210 (G5686) V-APS-3S ζημιωθη G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G846 P-GSM αυτου
  37 G2228 PRT η G5101 I-ASN τι G1325 (G5692) V-FAI-3S δωσει G444 N-NSM ανθρωπος G465 N-ASN ανταλλαγμα G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G846 P-GSM αυτου
Nestle(i) 35 ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, σώσει αὐτήν. 36 τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; 37 τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
RP(i)
   35 G3739R-NSMοvG1063CONJγαρG302PRTανG2309 [G5725]V-PAS-3SθεληG3588T-ASFτηνG5590N-ASFψυχηνG846P-GSMαυτουG4982 [G5658]V-AANσωσαιG622 [G5692]V-FAI-3SαπολεσειG846P-ASFαυτηνG3739R-NSMοvG1161CONJδG302PRTανG622 [G5661]V-AAS-3SαπολεσηG3588T-ASFτηνG1438F-3GSMεαυτουG5590N-ASFψυχηνG1752PREPενεκενG1473P-1GSεμουG2532CONJκαιG3588T-GSNτουG2098N-GSNευαγγελιουG3778D-NSMουτοvG4982 [G5692]V-FAI-3SσωσειG846P-ASFαυτην
   36 G5101I-NSNτιG1063CONJγαρG5623 [G5692]V-FAI-3SωφελησειG444N-ASMανθρωπονG1437CONDεανG2770 [G5661]V-AAS-3SκερδησηG3588T-ASMτονG2889N-ASMκοσμονG3650A-ASMολονG2532CONJκαιG2210 [G5686]V-APS-3SζημιωθηG3588T-ASFτηνG5590N-ASFψυχηνG846P-GSMαυτου
   37 G2228PRTηG5101I-ASNτιG1325 [G5692]V-FAI-3SδωσειG444N-NSMανθρωποvG465N-ASNανταλλαγμαG3588T-GSFτηvG5590N-GSFψυχηvG846P-GSMαυτου
SBLGNT(i) 35 ὃς γὰρ ⸀ἐὰν θέλῃ τὴν ⸂ψυχὴν αὐτοῦ⸃ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ⸀ἀπολέσει τὴν ⸄ψυχὴν αὐτοῦ⸅ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου ⸀σώσει αὐτήν. 36 τί γὰρ ⸀ὠφελεῖ ⸀ἄνθρωπον ⸂κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι⸃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; 37 ⸂τί γὰρ⸃ ⸀δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
f35(i) 35 ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου ουτος σωσει αυτην 36 τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου 37 η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
IGNT(i)
  35 G3739 ος   G1063 γαρ   G302 αν For Whoever G2309 (G5725) θελη   G3588 την May Desire G5590 ψυχην   G846 αυτου His Life G4982 (G5658) σωσαι To Save, G622 (G5692) απολεσει Shall Lose G846 αυτην It, G3739 ος   G1161 δ   G302 αν But Whoever G622 (G5661) απολεση   G3588 την May Lose G5590 ψυχην   G846 αυτου His Life G1752 ενεκεν On Account Of G1700 εμου Me G2532 και And G3588 του Of The G2098 ευαγγελιου Glad Tidings, G3778 ουτος He G4982 (G5692) σωσει Shall Save G846 αυτην It.
  36 G5101 τι   G1063 γαρ For What G5623 (G5692) ωφελησει Shall It Profit G444 ανθρωπον A Man G1437 εαν If G2770 (G5661) κερδηση He Gain G3588 τον The G2889 κοσμον World G3650 ολον Whole G2532 και And G2210 (G5686) ζημιωθη   G3588 την Lose G5590 ψυχην   G846 αυτου His Soul?
  37 G2228 η Or G5101 τι What G1325 (G5692) δωσει Shall Give G444 ανθρωπος A Man "as" G465 ανταλλαγμα   G3588 της An Exchange G5590 ψυχης   G846 αυτου For His Soul?
ACVI(i)
   35 G1063 CONJ γαρ For G3739 R-NSM ος Who G302 PRT αν Ever G2309 V-PAS-3S θελη Wants G4982 V-AAN σωσαι To Save G3588 T-ASF την Tha G5590 N-ASF ψυχην Life G846 P-GSM αυτου Of Him G622 V-FAI-3S απολεσει Will Lose G846 P-ASF αυτην It G1161 CONJ δ But G3739 R-NSM ος Who G302 PRT αν Ever G622 V-AAS-3S απολεση Will Lose G3588 T-ASF την Tha G5590 N-ASF ψυχην Life G1438 F-3GSM εαυτου Of Himself G1752 ADV ενεκεν Because Of G1700 P-1GS εμου Me G2532 CONJ και And G3588 T-GSN του The G2098 N-GSN ευαγγελιου Good News G3778 D-NSM ουτος This G4982 V-FAI-3S σωσει Will Save G846 P-ASF αυτην It
   36 G1063 CONJ γαρ For G5101 I-ASN τι What? G5623 V-FAI-3S ωφελησει Will It Profit G444 N-ASM ανθρωπον Man G1437 COND εαν If G2770 V-AAS-3S κερδηση He Should Gain G3588 T-ASM τον Tho G3650 A-ASM ολον Whole G2889 N-ASM κοσμον World G2532 CONJ και And G2210 V-APS-3S ζημιωθη Forfeit G3588 T-ASF την Tha G5590 N-ASF ψυχην Soul G846 P-GSM αυτου Of Him
   37 G2228 PRT η Or G444 N-NSM ανθρωπος Man G5101 I-ASN τι What? G1325 V-FAI-3S δωσει Will He Give G465 N-ASN ανταλλαγμα In Exchange G3588 T-GSF της Of Tha G5590 N-GSF ψυχης Soul G846 P-GSM αυτου Of Him
new(i)
  35 G1063 { For G3739 G302 whoever G2309 [G5725] wishes to G4982 [G5658] save G846 his G5590 breath G622 [G5692] shall lose G846 it; G1161 but G3739 G302 whoever G622 [G5661] shall lose G846 his G5590 breath G1752 for G1700 my sake G2532 and G3588 the G2098 good news', G3778 the same G4982 [G5692] shall save G846 it.}
  36 G1063 { For G5101 what G5623 [G5692] shall it profit G444 a man, G1437 if G2770 [G5661] he shall gain G3650 the whole G2889 world, G2532 and G2210 [G5686] lose G846 his own G5590 breath?}
  37 G2228 { Or G5101 what G1325 0 shall G444 a man G1325 [G5692] give G465 in exchange G846 for his G5590 breath?}
Vulgate(i) 35 qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me et evangelium salvam eam faciet 36 quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae 37 aut quid dabit homo commutationem pro anima sua
Clementine_Vulgate(i) 35 { Qui enim voluerit animam suam salvam facere, perdet eam: qui autem perdiderit animam suam propter me, et Evangelium, salvam faciet eam.} 36 { Quid enim proderit homini, si lucretur mundum totum et detrimentum animæ suæ faciat?} 37 { Aut quid dabit homo commutationis pro anima sua?}
WestSaxon990(i) 35 Se ðe wyle his sawle hale gedon se hi for-spilð; Se ðe for-spilð his sawle for me. & for þam godspelle se hi ge-hælð; 36 Hwæt fremað men ðeah he eallne middan-eard gestryne. & do his sawle forwyrd. 37 oþþe hwylc gewryxl sylð se man for his sawle;
WestSaxon1175(i) 35 Se þe wile his sawle hæle ge-don. se hyo for-spilð. Se þe for-spild his sawle for me. & for þam godspelle se hyo ge-hælð. 36 Hwæt fremed men þeah he ealne midden-eard ge-streonig. & do his sawle for-wurðe. 37 odðe hwilc ge-wrixl syld se man for his sawle.
Wycliffe(i) 35 For he that wole make saaf his lijf, schal leese it; and he that leesith his lijf for me, and for the gospel, schal make it saaf. 36 For what profitith it to a man, if he wynne al the world, and do peiryng to his soule? 37 or what chaunging schal a man yyue for his soule?
Tyndale(i) 35 For whosoever will save his lyfe shall lose it But whosoever shall lose his lyfe for my sake and ye gospels ye same shall save it. 36 What shall it profet a ma yf he shuld wynne all ye worlde and loose his awne soule? 37 or els what shall a ma geve to redeme his soule agayne?
Coverdale(i) 35 For who so euer wyl saue his life, shal lose it: and who so euer loseth his life for my sake and ye gospels, ye same shal saue it. 36 What helpeth it a ma though he wane the whole worlde, and yet toke harme in his soule? 37 Or, what can a man geue, to redeme his soule withall?
MSTC(i) 35 For whosoever will save his life, shall lose it. But whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. 36 What shall it profit a man, if he should win all the world and lose his own soul? 37 Or else, what shall a man give, to redeem his soul again?
Matthew(i) 35 For whosoeuer wil saue his lyfe. shall lowse it. But whosoeuer shal lowse his life for my sake and the gospels: the same shall saue it. 36 What shall it profite a man, if he shoulde wynne all the worlde, and lowse his owne soule? 37 or els what shall a man geue, to redeme his soule agayne?
Great(i) 35 For whosoeuer wil saue his life, shal lose it. But whosoeuer shal lose his life, for my sake & the gospels, the same shall saue it. 36 For what shall it profet a man, yf he wynne all the world, and lose his awne soule: 37 or what shall a man geue to redeme hys soule with all agayne?
Geneva(i) 35 For whosoeuer will saue his life, shall lose it: but whosoeuer shall lose his life for my sake and the Gospels, he shall saue it. 36 For what shall it profite a man, though he should winne the whole world, if he lose his soule? 37 Or what exchange shall a man giue for his soule?
Bishops(i) 35 For whosoeuer wyll saue his life, shall lose it: But whosoeuer shall lose his life, for my sake & the Gospels, the same shall saue it 36 For what shall it profite a man, yf he wynne all the worlde, and lose his owne soule 37 Or what shall a man geue, for a raunsome of his soule
DouayRheims(i) 35 For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he gain the whole world and suffer the loss of his soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul:
KJV(i) 35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
KJV_Cambridge(i) 35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
KJV_Strongs(i)
  35 G1063 For G3739 whosoever G302   G2309 will [G5725]   G4982 save [G5658]   G846 his G5590 life G622 shall lose [G5692]   G846 it G1161 ; but G3739 whosoever G302   G622 shall lose [G5661]   G846 his G5590 life G1752 for G1700 my sake G2532 and G2098 the gospel's G3778 , the same G4982 shall save [G5692]   G846 it.
  36 G1063 For G5101 what G5623 shall it profit [G5692]   G444 a man G1437 , if G2770 he shall gain [G5661]   G3650 the whole G2889 world G2532 , and G2210 lose [G5686]   G846 his own G5590 soul?
  37 G2228 Or G5101 what G1325 shall G444 a man G1325 give [G5692]   G465 in exchange G846 for his G5590 soul?
Mace(i) 35 for he that would save his life, shall lose it; and he that would lose his life out of love to me and the gospel, he shall save it. 36 what advantage is it for a man to gain the whole world with the loss of his life? 37 or what would not a man bestow to preserve himself?
Whiston(i) 35 For whosoever will save his life, shall lose it; but whosoever shall lose it for the gospels sake, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? 37 For what shall a man give in exchange for his soul?
Wesley(i) 35 For whosoever will save his life, shall lose it; but whosoever shall lose his life, for my sake and the gospels, he shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? 37 Or what shall a man give, in exchange for his soul?
Worsley(i) 35 for he that would save his life, shall lose it; but he that would lose his life for my sake and the gospel's, shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he gain the whole world, and lose his own soul? 37 or what shall a man give as a ransom for his soul?
Haweis(i) 35 For whosoever would preserve his life shall lose it; but whosoever would lose his life for my sake and the Gospel, he shall preserve it. 36 For what would it profit a man, though he should gain the whole world, if he be punished with the loss of his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
Thomson(i) 35 For whosoever would save his life, shall lose it; but whoever shall lose his life for the sake of me, and the glad tidings, he shall save it. 36 For what will it profit a man, if he should gain the whole world, and forfeit his life? 37 Or what will not a man give as a ransom for his life?
Webster(i) 35 For whoever will save his life, shall lose it; but whoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul: 37 Or what will a man give in exchange for his soul?
Webster_Strongs(i)
  35 G1063 { For G3739 G302 whoever G2309 [G5725] wishes to G4982 [G5658] save G846 his G5590 life G622 [G5692] shall lose G846 it G1161 ; but G3739 G302 whoever G622 [G5661] shall lose G846 his G5590 life G1752 for G1700 my sake G2532 and G2098 the gospel's G3778 , the same G4982 [G5692] shall save G846 it.}
  36 G1063 { For G5101 what G5623 [G5692] shall it profit G444 a man G1437 , if G2770 [G5661] he shall gain G3650 the whole G2889 world G2532 , and G2210 [G5686] lose G846 his own G5590 soul?}
  37 G2228 { Or G5101 what G1325 0 shall G444 a man G1325 [G5692] give G465 in exchange G846 for his G5590 soul?}
Living_Oracles(i) 35 For whosoever would save his life, shall lose it; and whosoever will lose his life, for my sake and the gospel's, shall save it. 36 What would it profit a man, if he should gain the whole world, with the forfeit of his life? 37 or what will a man not give in ransom for his life?
Etheridge(i) 35 For every one who willeth to save his life shall lose it; and every one who shall lose his life on account of me and on account of my gospel, shall save it. 36 For what is a man profited, if the whole world he gain, and his soul be lost? 37 Or what shall a son of man give (as) the compensation for his soul?
Murdock(i) 35 For, whoever will preserve his life, shall lose it; and whoever will lose his life on my account, and on account of my tidings, shall preserve it. 36 For, what will a man be profited, if he gain the whole world, and lose his life? 37 Or what will a man give in exchange for his life?
Sawyer(i) 35 For whoever wishes to save his life, shall lose it; and whoever shall lose his life for my sake, and that of the good news, shall save it. 36 For what will it profit a man to gain the whole world and lose his life? 37 for what is the exchange for his life?
Diaglott(i) 35 Who for ever may wish the life of himself to save, shall loose her. Who but ever may lose the of himself life on account of me and of the glad tidings shall save her. 36 (What for will it profit a man, if he should win the world whole, and he should forfeit the life of himself? 37 or what shall give a man in exchange for the life of himself?)
ABU(i) 35 For whoever will save his life shall lose it; but whoever shall lose his life, for the sake of me and of the glad tidings, shall save it. 36 For what will it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his soul? 37 Or what shall a man give as an exchange for his soul?
Anderson(i) 35 For whoever will save his life, shall lose it; but whoever will lose his life for my sake and the gospel s, shall save it. 36 For what will it profit a man, if he gain the whole world, and lose his own life? 37 Or, what will a man give as a ransom for his life?
Noyes(i) 35 For whoever chooseth to save his life, will lose it; but whoever shall lose his life for the sake of me and of the glad tidings, will save it. 36 For what doth it profit a man to gain the whole world, and forfeit his life? 37 For what can a man give as an exchange for his life?
YLT(i) 35 for whoever may will to save his life shall lose it; and whoever may lose his life for my sake and for the good news' sake, he shall save it; 36 for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life? 37 Or what shall a man give as an exchange for his life?
JuliaSmith(i) 35 For whoever wills to save his life shall lose it; and whoever should lose his life for my sake and the good news, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he gain the whole world, and injure his soul 37 Or what shall a man give for the exchange of his soul?
Darby(i) 35 For whosoever shall desire to save his life shall lose it, but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel`s shall save it. 36 For what shall it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his soul? 37 for what should a man give in exchange for his soul?
ERV(i) 35 For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it. 36 For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life? 37 For what should a man give in exchange for his life?
ASV(i) 35 For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's shall save it. 36 For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life? 37 For what should a man give in exchange for his life?
ASV_Strongs(i)
  35 G1063 For G302 whosoever G2309 would G4982 save G846 his G5590 life G622 shall lose G846 it; G1161 and G3739 whosoever G622 shall lose G846 his G5590 life G1752 for G1700 my sake G2532 and G2098 the gospel's G3778 shall G4982 save G846 it.
  36 G1063 For G5101 what G5623 doth it profit G444 a man, G1437 to G2770 gain G2889 the G3650 whole G2889 world, G2532 and G2210 forfeit G846 his G5590 life?
  37 G2228 For G5101 what G1325 should G444 a man G1325 give G465 in exchange for G846 his G5590 life?
JPS_ASV_Byz(i) 35 For whosoever would save his life shall lose it, and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? 37 Or what shall a man give in exchange for his life?
Rotherham(i) 35 For, whosoever willeth, his own life, to save, shall lose it, but, whosoever shall lose his life for the sake [of me and] of the glad–message, shall save it; 36 For, what doth it profit a man, to gain the whole world, and be made to forfeit his life? 37 For what can a man, give, in exchange for his life?
Twentieth_Century(i) 35 For whoever wishes to save his life will lose it, and whoever, for my sake and for the sake of the Good News, will lose his life shall save it. 36 What good is it to a man to gain the whole world and forfeit his life? 37 For what could a man give that is of equal value with his life?
Godbey(i) 35 For whosoever may wish to save his soul shall lose it; and whosoever shall lose his soul for my sake and that of the gospel shall save it. 36 For what shall it profit a man to gain the whole world, and lose his own soul? 37 For what would a man give in exchange for his soul?
WNT(i) 35 For whoever is bent on securing his life will lose it, but he who loses his life for my sake, and for the sake of the Good News, will secure it. 36 Why, what does it benefit a man to gain the whole world and forfeit his life? 37 For what could a man give to buy back his life?
Worrell(i) 35 For whosoever would save his soul shall lose it; and whosoever will lose his soul for My sake and the Gospel's, shall save it. 36 For what does it profit a man, to gain the whole world, and suffer damage as to his soul? 37 Or what could a man give as an exchange for his soul?
Moffatt(i) 35 for whoever wants to save his life will lose it, and whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it. 36 What profit is it for a man to gain the whole world and to forfeit his soul? 37 What could a man offer as an equivalent for his soul?
Goodspeed(i) 35 For whoever wants to preserve his own life will lose it, and whoever loses his life for me and for the good news will preserve it. 36 For what good does it do a man to gain the whole world and yet part with his life? 37 For what can a man give to buy back his life?
Riverside(i) 35 Whoever wishes to save his life will lose it; but whoever loses his life for my sake and the sake of the good news will save it. 36 What does it profit a man to gain the whole world and lose his soul? 37 For what could a man give to buy back his soul?
MNT(i) 35 For whoever wishes to save his life will lose it; but whoever, for my sake and the gospel's, loses his life will save it. 36 For what shall it profit a man to gain the whole world and lose his own life? 37 Or what shall a man give in exchange for his life?
Lamsa(i) 35 For whoever wishes to save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake and the sake of my Gospel, he will save it. 36 For how could a man be benefited, if he should gain the whole world and lose his life? 37 Or what could a man give in exchange for his life?
CLV(i) 35 For whosoever may be wanting to save his soul will be destroying it, yet whoever shall be destroying his soul on account of Me and of the evangel will be saving it." 36 For what is it benefiting a man to gain the whole world and forfeit his soul? 37 For what may a man give in exchange for his soul?
Williams(i) 35 For whoever wants to save his higher life, will have to give up the lower life, and whoever gives up his lower life for me and for the good news, will save the higher life. 36 For what benefit will it be to a man to gain the whole world and fail to gain the higher life? 37 For what price can a man give to buy back life?
BBE(i) 35 Whoever has a desire to keep his life, will have it taken from him; and whoever gives up his life because of me and the good news, will keep it. 36 What profit has a man if he gets all the world with the loss of his life? 37 And what would a man give in exchange for his life?
MKJV(i) 35 For whoever will save his life shall lose it; but whoever shall lose his life for My sake and the gospel's, he shall save it. 36 For what shall it profit a man if he shall gain the whole world and lose his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
LITV(i) 35 For whoever desires to save his life, he shall lose it. But whoever shall lose his life for My sake and the gospel, that one shall save it. 36 For what shall it profit a man if he gain the whole world, yet damage his soul? 37 Or what shall a man give as an exchange for his soul?
ECB(i) 35 For whoever wills to save his soul, loses it; but whoever loses his soul because of me and the evangelism, saves it. 36 For what is a human benefited whenever he gains the whole cosmos and loses his own soul? 37 Or what gives a human in exchange for his soul?
AUV(i) 35 For whoever would [try to] save his life [i.e., by neglecting spiritual things] will lose it [i.e., miss out on the blessings of God]. But whoever [is willing] to lose his life [i.e., in commitment to God’s service] for my sake and [the work of] the Gospel’s sake, will save it [i.e., obtain both temporal and spiritual blessings]. 36 For what would it benefit a person to gain the whole world [i.e., of material things] and give up his life [i.e., of spiritual blessings]? 37 Or what should a person give in exchange for his life?
ACV(i) 35 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever will lose his life because of me and the good news, this man will save it. 36 For what will it profit a man if he should gain the whole world, and forfeit his soul? 37 Or what will a man give in exchange for his soul?
Common(i) 35 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it. 36 For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul? 37 Or what can a man give in exchange for his soul?
WEB(i) 35 For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it. 36 For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life? 37 For what will a man give in exchange for his life?
WEB_Strongs(i)
  35 G1063 For G302 whoever G2309 wants G4982 to save G846 his G5590 life G622 will lose G846 it; G1161 and G3739 whoever G622 will lose G846 his G5590 life G1752 for G1700 my sake G2532 and G2098 the sake of the Good News G3778 will G4982 save G846 it.
  36 G1063 For G5101 what G5623 does it profit G444 a man, G1437 to G2770 gain G2889 the G3650 whole G2889 world, G2532 and G2210 forfeit G846 his G5590 life?
  37 G2228 For G5101 what G1325 will G444 a man G1325 give G465 in exchange for G846 his G5590 life?
NHEB(i) 35 For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it. 36 For what does it profit a person to gain the whole world, and forfeit his soul? 37 Or what will a person give in exchange for his soul?
AKJV(i) 35 For whoever will save his life shall lose it; but whoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
KJC(i) 35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
KJ2000(i) 35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own life? 37 Or what shall a man give in exchange for his life?
UKJV(i) 35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
RKJNT(i) 35 For whoever would save his life shall lose it; but whoever shall lose his life for my sake and the gospel's, shall save it. 36 For what does it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
TKJU(i) 35 For whoever intends to save his life shall lose it; but whoever shall lose his life for My sake and the gospel's, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he gains the whole world, and loses his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
CKJV_Strongs(i)
  35 G1063 For G302 whoever G2309 will G4982 save G846 his G5590 life G622 shall lose G846 it; G1161 but G3739 whoever G622 shall lose G846 his G5590 life G1752 for G1700 my sake G2532 and G2098 the gospel's, G3778 the same G4982 shall save G846 it.
  36 G1063 For G5101 what G5623 shall it profit G444 a man, G1437 if G2770 he shall gain G2889 the G3650 whole G2889 world, G2532 and G2210 lose G846 his own G5590 soul?
  37 G2228 Or G5101 what G1325 shall G444 a man G1325 give G465 in exchange for G846 his G5590 soul?
RYLT(i) 35 for whoever may will to save his life shall lose it; and whoever may lose his life for my sake and for the good news' sake, he shall save it; 36 for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life? 37 Or what shall a man give as an exchange for his life?
EJ2000(i) 35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it. 36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world and lose his own soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
CAB(i) 35 For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel's, will save it. 36 For what shall it profit a man if he gains the whole world, and forfeits his soul? 37 Or what shall a man give as an equivalent for his soul?
WPNT(i) 35 Because whoever may resolve to ‘save’ his life will waste it; but whoever may ‘waste’ his life for my sake and the Gospel’s, he will save it. 36 Well, what will it profit a man if he gains the whole world, yet forfeits his soul? 37 Or what can a man give in exchange for his soul?
JMNT(i) 35 "For you see, whosoever may continue purposing (intending; willing) to save (deliver; rescue) his soul (or: the soul-life pertaining and having its source in himself; or: the soul which is himself; his inner life) will progressively destroy and lose it (or: her). Yet whoever destroys his soul (or: soul-life; = the inner life of the false self) on account of Me and for the sake of the good news (the message of ease, wellness and goodness) will progressively deliver (rescue; save) it (or: will continue restoring her to health, wholeness and her original state and condition). 36 "For what continues benefiting a person (or: progressively augments or repeatedly brings help or profit to a man) to gain (acquire possession of) the whole world (ordered system of culture, religion, government or economy; universe) and to undergo forfeiture of his soul (or: to receive damage or detriment to his soul-life or the soul which is him)? 37 "For what can (would; could; should; [other MSS: will]) a person (a human) give as a price paid in exchange for and equivalent to his soul (or: his soul-life; the soul which is himself)?"
NSB(i) 35 »Whoever would save his life will lose it. Whoever would lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it. 36 »What does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life? 37 »What should a man give in exchange for his life?
ISV(i) 35 because whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it. 36 What profit will a person have if he gains the whole world and forfeits his life? 37 Indeed, what can a person give in exchange for his life?
LEB(i) 35 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me and of the gospel will save it. 36 For what does it benefit a person to gain the whole world and forfeit his life? 37 For what can a person give in exchange for his life?
BGB(i) 35 ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου, σώσει αὐτήν. 36 Τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ; 37 τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
BIB(i) 35 ὃς (Whoever) γὰρ (for) ἐὰν (if) θέλῃ (might desire) τὴν (-) ψυχὴν (life) αὐτοῦ (his) σῶσαι (to save), ἀπολέσει (will lose) αὐτήν (it); ὃς (whoever) δ’ (now) ἂν (-) ἀπολέσει (will lose) τὴν (the) ψυχὴν (life) αὐτοῦ (of him) ἕνεκεν (on account of) ἐμοῦ (Me) καὶ (and) τοῦ (of the) εὐαγγελίου (gospel), σώσει (he will save) αὐτήν (it). 36 Τί (What) γὰρ (for) ὠφελεῖ (does it profit) ἄνθρωπον (a man) κερδῆσαι (to gain) τὸν (the) κόσμον (world) ὅλον (whole) καὶ (and) ζημιωθῆναι (to lose) τὴν (the) ψυχὴν (soul) αὐτοῦ (of him)? 37 τί (What) γὰρ (for) δοῖ (shall give) ἄνθρωπος (a man) ἀντάλλαγμα (as an exchange) τῆς (for the) ψυχῆς (soul) αὐτοῦ (of him)?
BLB(i) 35 For whoever might desire to save his life will lose it, and whoever will lose his life on account of Me and of the gospel, he will save it. 36 For what does it profit a man to gain the whole world and to lose his soul? 37 For what shall a man give as an exchange for his soul?
BSB(i) 35 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and for the gospel will save it. 36 What does it profit a man to gain the whole world, yet forfeit his soul? 37 Or what can a man give in exchange for his soul?
MSB(i) 35 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and for the gospel will save it. 36 What shall it profit a man if he gains the whole world yet forfeits his soul? 37 Or what can a man give in exchange for his soul?
MLV(i) 35 For whoever wishes to save his life will be losing it, and whoever loses his life because of me and because of the good-news, this one will be saving it. 36 For what will it profit a man, if he has gained the whole world and should forfeit his soul? 37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
VIN(i) 35 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and for the gospel will save it. 36 What does it profit a man to gain the whole world, yet forfeit his soul? 37 Or what can a man give in exchange for his soul?
Luther1545(i) 35 Denn wer sein Leben will behalten der wird's verlieren; und wer sein Leben verlieret um meinet und des Evangeliums willen, der wird's behalten. 36 Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme an seiner Seele Schaden? 37 Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse?
Luther1545_Strongs(i)
  35 G1063 Denn G302 wer G846 sein G5590 Leben G2309 will G4982 behalten G3778 der G622 wird‘s verlieren G1161 ; und G302 wer G5590 sein Leben G622 verlieret um G2532 meinet und G846 des G2098 Evangeliums G1700 willen G4982 , der wird‘s behalten .
  36 G5101 Was G5623 hülfe es G444 dem Menschen G1437 , wenn G2532 er G3650 die ganze G2889 Welt G2770 gewönne G1063 und G2210 nähme G5590 an seiner SeeLE Schaden?
  37 G2228 Oder G5101 was G1325 kann G444 der Mensch G1325 geben G5590 , damit er seine SeeLE G465 löse ?
Luther1912(i) 35 Denn wer sein Leben will behalten, der wird's verlieren; und wer sein Leben verliert um meinet- und des Evangeliums willen, der wird's behalten. 36 Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne, und nähme an seiner Seele Schaden? 37 Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse.
Luther1912_Strongs(i)
  35 G1063 Denn G3739 G302 wer G846 sein G5590 Leben G2309 will G4982 behalten G846 , der wird’s G622 verlieren G1161 ; und G3739 G302 wer G846 sein G5590 Leben G622 verliert G1752 um G1700 meinet G2532 – und G2098 des Evangeliums G3778 willen, der G846 wird’s G4982 behalten .
  36 G1063 G5101 Was G5623 hülfe G444 es dem Menschen G1437 , wenn G3650 er die ganze G2889 Welt G2770 gewönne G2532 , und G2210 nähme G846 an seiner G5590 Seele Schaden?
  37 G2228 Oder G5101 was G444 kann der Mensch G1325 geben G465 , damit G846 er seine G5590 Seele löse.
ELB1871(i) 35 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinet- und des Evangeliums willen, wird es erretten. 36 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne und seine Seele einbüßte? 37 Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele?
ELB1871_Strongs(i)
  35 G1063 Denn G3739 wer G302 irgend G846 sein G5590 Leben G4982 erretten G2309 will, G1700 wird G846 es G622 verlieren; G3739 wer G1161 aber G302 irgend G846 sein G5590 Leben G622 verliert G1752 um G1700 meinet- G2532 und G2098 des Evangeliums G1700 G3778 willen, G846 wird es G4982 erretten.
  36 G1063 Denn G5101 was G5623 wird G444 es einem Menschen G5623 nützen, G1437 wenn G3650 er die ganze G2889 Welt G2770 gewönne G2532 und G846 seine G5590 Seele G2210 einbüßte?
  37 G2228 Denn G5101 was G1325 wird G444 ein Mensch G465 als Lösegeld G1325 geben G846 für seine G5590 Seele?
ELB1905(i) 35 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinet- und des Evangeliums willen, wird es erretten. 36 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne und seine Seele O. sein Leben einbüßte? 37 Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? O. sein Leben
ELB1905_Strongs(i)
  35 G1063 Denn G3739 wer G302 irgend G846 sein G5590 Leben G4982 erretten G2309 will G1700 , wird G846 es G622 verlieren G3739 ; wer G1161 aber G302 irgend G846 sein G5590 Leben G622 verliert G1752 um G1700 meinet - - G2532 und G2098 des Evangeliums G1700 willen G846 , wird es G4982 erretten .
  36 G1063 Denn G5101 was G5623 wird G444 es einem Menschen G5623 nützen G1437 , wenn G3650 er die ganze G2889 Welt G2770 gewönne G2532 und G846 seine G5590 Seele G2210 einbüßte ?
  37 G2228 Denn G5101 was G1325 wird G444 ein Mensch G465 als Lösegeld G1325 geben G846 für seine G5590 Seele ?
DSV(i) 35 Want zo wie zijn leven zal willen behouden, die zal hetzelve verliezen; maar zo wie zijn leven zal verliezen, om Mijnentwil, en om des Evangelies wil, die zal hetzelve behouden. 36 Want wat zou het den mens baten zo hij de gehele wereld won, en zijner ziele schade leed? 37 Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?
DSV_Strongs(i)
  35 G1063 Want G302 zo G3739 wie G846 zijn G5590 leven G2309 G5725 zal willen G4982 G5658 behouden G622 G , die zal G846 hetzelve G622 G5692 verliezen G1161 ; maar G302 zo G3739 wie G846 zijn G5590 leven G622 G5661 zal verliezen G1752 , om G1700 Mijnentwil G2532 , en G2098 [om] des Evangelies G3778 [wil], die G846 zal hetzelve G4982 G5692 behouden.
  36 G1063 Want G5101 wat G5623 G zou het G444 den mens G5623 G5692 baten G1437 zo G3650 hij de gehele G2889 wereld G2770 G5661 won G2532 , en G846 zijner G5590 ziele G2210 G5686 schade leed?
  37 G2228 Of G5101 wat G1325 G zal G444 een mens G1325 G5692 geven G465 , tot lossing G846 van zijn G5590 ziel?
DarbyFR(i) 35 car quiconque voudra sauver sa vie la perdra; et quiconque perdra sa propre vie pour l'amour de moi et de l'évangile la sauvera. 36 Car que profitera-t-il à un homme s'il gagne le monde entier, et qu'il fasse la perte de son âme; 37 ou que donnera un homme en échange de son âme?
Martin(i) 35 Car quiconque voudra sauver son âme, la perdra; mais quiconque perdra son âme pour l'amour de moi et de l'Evangile, celui-là la sauvera. 36 Car que profiterait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il fait la perte de son âme ? 37 Ou que donnera l'homme en échange de son âme ?
Segond(i) 35 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera. 36 Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme? 37 Que donnerait un homme en échange de son âme?
Segond_Strongs(i)
  35 G1063 Car G3739 celui G302   G2309 qui voudra G5725   G4982 sauver G5658   G846 sa G5590 vie G846 la G622 perdra G5692   G1161 , mais G3739 celui G302   G622 qui perdra G5661   G846 sa G5590 vie G1752 à cause de G1700 moi G2532 et G2098 de la bonne nouvelle G846 la G3778 sauvera G4982   G5692  .
  36 G1063 Et G5101 que G5623 sert-il G5692   G444 à un homme G1437 de G2770 gagner G5661   G3650 tout G2889 le monde G2532 , G2210 s’il perd G5686   G846 son G5590 âme ?
  37 G2228   G5101 Que G1325 donnerait G5692   G444 un homme G465 en échange G846 de son G5590 âme ?
SE(i) 35 Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del Evangelio, éste la salvará. 36 Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y pierde su alma? 37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
ReinaValera(i) 35 Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará. 36 Porque ¿qué aprovechará al hombre, si granjeare todo el mundo, y pierde su alma? 37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
JBS(i) 35 Porque el que quisiere salvar su vida, la perderá; y el que perdiere su vida por causa de mí y del Evangelio, éste la salvará. 36 Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? 37 ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
Albanian(i) 35 sepse ai që don të shpëtojë jetën e vet, do ta humbasë; por ai që do të humbasë jetën e vet për hirin tim e për ungjillin, do të shpëtojë. 36 Ç'dobi do të ketë njeriu të fitojë gjithë botën, nëse më pas do të humbë shpirtin e vet? 37 Ose çfarë mund të japë njeriu në shkëmbim të shpirtit të vet?
RST(i) 35 Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее. 36 Ибо какая польза человеку, если он приобретет весьмир, а душе своей повредит? 37 Или какой выкуп даст человек за душу свою?
Peshitta(i) 35 ܟܠ ܡܢ ܕܨܒܐ ܓܝܪ ܕܢܚܐ ܢܦܫܗ ܢܘܒܕܝܗ ܘܟܠ ܕܢܘܒܕ ܢܦܫܗ ܡܛܠܬܝ ܘܡܛܠ ܤܒܪܬܝ ܢܚܝܗ ܀ 36 ܡܢܐ ܓܝܪ ܢܬܥܕܪ ܒܪܢܫܐ ܐܢ ܥܠܡܐ ܟܠܗ ܢܐܬܪ ܘܢܦܫܗ ܢܚܤܪ ܀ 37 ܐܘ ܡܢܐ ܢܬܠ ܒܪܢܫܐ ܬܚܠܘܦܐ ܕܢܦܫܗ ܀ 38 ܟܠ ܓܝܪ ܕܢܒܗܬ ܒܝ ܘܒܡܠܝ ܒܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܚܛܝܬܐ ܘܓܝܪܬܐ ܘܐܦ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܢܒܗܬ ܒܗ ܡܐ ܕܐܬܐ ܒܫܘܒܚܐ ܕܐܒܘܗܝ ܥܡ ܡܠܐܟܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܀
Arabic(i) 35 فان من اراد ان يخلّص نفسه يهلكها. ومن يهلك نفسه من اجلي ومن اجل الانجيل فهو يخلّصها. 36 لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله وخسر نفسه. 37 او ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه.
Amharic(i) 35 ነፍሱን ሊያድን የሚወድ ሁሉ ያጠፋታልና፥ ስለ እኔና ስለ ወንጌል ነፍሱን የሚያጠፋ ሁሉ ግን ያድናታል። 36 ሰው ዓለምን ሁሉ ቢያተርፍ ነፍሱንም ቢያጐድል ምን ይጠቅመዋል? 37 ሰውስ ስለ ነፍሱ ቤዛ ምን ይሰጣል?
Armenian(i) 35 Որովհետեւ ո՛վ որ ուզէ փրկել իր անձը՝ պիտի կորսնցնէ զայն, իսկ ո՛վ որ կորսնցնէ իր անձը՝ ինծի ու աւետարանին համար, պիտի փրկէ զայն: 36 Քանի որ ի՞նչ օգուտ է մարդուն՝ որ շահի ամբողջ աշխարհը, բայց կորսնցնէ իր անձը. 37 կամ՝ մարդ ի՞նչ փրկանք պիտի տայ իր անձին փոխարէն:
ArmenianEastern(i) 35 որովհետեւ ով կամենում է ազատել իր անձը, այն պիտի կորցնի. իսկ ով կորցնի իր անձը Աւետարանի համար, պիտի ազատի այն: 36 Ի՞նչ օգուտ է մարդուն, եթէ ամբողջ աշխարհը շահի, բայց իր անձը կորցնի. 37 որովհետեւ մարդ ի՞նչ ունի տալու իր անձի փոխարէն:
Breton(i) 35 Rak piv bennak a fello dezhañ saveteiñ e vuhez, he c'hollo; met piv bennak a gollo e vuhez abalamour din ha d'an Aviel, he saveteo. 36 Rak petra a dalvfe d'un den gounit ar bed holl, ma kollfe e ene? 37 Pe petra a rofe an den e trok ouzh e ene?
Basque(i) 35 Ecen norc-ere nahi vkanen baitu bere vicia saluatu, galduren du hura: baina norc-ere galduren baitu bere vicia enegatic eta Euangeliogatic, saluaturen du hura. 36 Ecen cer probetchu du guiçonac, baldin mundu gucia irabaz badeça, eta bere arimá gal badeça? 37 Edo cer emanen du guiçonac bere arimaren recompensamendutan?
Bulgarian(i) 35 Защото, който иска да спаси живота си, ще го загуби; а който загуби живота си заради Мен и заради благовестието, ще го спаси. 36 Понеже какво се ползва човек, като спечели целия свят, а изгуби живота си? 37 Защото, какво би дал човек в замяна на живота си?
Croatian(i) 35 Tko hoće život svoj spasiti, izgubit će ga; a tko izgubi život svoj poradi mene i evanđelja, spasit će ga. 36 Ta što koristi čovjeku steći sav svijet, a životu svojemu nauditi? 37 Ta što da čovjek dadne u zamjenu za život svoj?
BKR(i) 35 Nebo chtěl-li by kdo duši svou zachovati, ztratíť ji; pakli by kdo ztratil duši svou pro mne a pro evangelium, tenť ji zachová. 36 Nebo co prospěje člověku, by všecken svět získal, a své duši škodu učinil? 37 Aneb jakou dá člověk odměnu za duši svou?
Danish(i) 35 Thi hvo som vil frelse sit Liv, skal miste det; men hvo som mister sit Liv for min og Evangeliums Skyld, han skal frelse det. 36 Thi hvad kan det gavne et Menneske, dersom han vandt den ganske Verden og tog Skadepaa sin Sjæl? 37 Eller hvad kan et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
CUV(i) 35 因 為 , 凡 要 救 自 己 生 命 ( 或 作 : 靈 魂 ; 下 同 ) 的 , 必 喪 掉 生 命 ; 凡 為 我 和 福 音 喪 掉 生 命 的 , 必 救 了 生 命 。 36 人 就 是 賺 得 全 世 界 , 賠 上 自 己 的 生 命 , 有 甚 麼 益 處 呢 ? 37 人 還 能 拿 甚 麼 換 生 命 呢 ?
CUV_Strongs(i)
  35 G1063 因為 G3739 G302 ,凡 G2309 G4982 G846 自己 G5590 生命 G622 (或作:靈魂;下同)的,必喪掉 G3739 G302 生命;凡 G1752 G1700 G2532 G2098 福音 G622 喪掉 G5590 生命 G4982 的,必救了 G846 生命。
  36 G1063   G444 G1437 就是 G2770 賺得 G3650 G2889 世界 G2210 ,賠上 G846 自己的 G5590 生命 G5101 ,有甚麼 G5623 益處呢?
  37 G444 G2228 還能 G1325 G5101 甚麼 G465 G5590 生命呢?
CUVS(i) 35 因 为 , 凡 要 救 自 己 生 命 ( 或 作 : 灵 魂 ; 下 同 ) 的 , 必 丧 掉 生 命 ; 凡 为 我 和 福 音 丧 掉 生 命 的 , 必 救 了 生 命 。 36 人 就 是 赚 得 全 世 界 , 赔 上 自 己 的 生 命 , 冇 甚 么 益 处 呢 ? 37 人 还 能 拿 甚 么 换 生 命 呢 ?
CUVS_Strongs(i)
  35 G1063 因为 G3739 G302 ,凡 G2309 G4982 G846 自己 G5590 生命 G622 (或作:灵魂;下同)的,必丧掉 G3739 G302 生命;凡 G1752 G1700 G2532 G2098 福音 G622 丧掉 G5590 生命 G4982 的,必救了 G846 生命。
  36 G1063   G444 G1437 就是 G2770 赚得 G3650 G2889 世界 G2210 ,赔上 G846 自己的 G5590 生命 G5101 ,有甚么 G5623 益处呢?
  37 G444 G2228 还能 G1325 G5101 甚么 G465 G5590 生命呢?
Esperanto(i) 35 CXar kiu volos savi sian animon, tiu gxin perdos; kaj kiu perdos sian animon pro mi kaj pro la evangelio, tiu gxin savos. 36 CXar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon? 37 CXar kion homo donu intersxangxe por sia animo?
Estonian(i) 35 Sest kes iganes oma hinge tahab päästa, see kaotab selle; aga kes iganes oma hinge kaotab Minu ja armuõpetuse pärast, see päästab selle. 36 Sest mis kasu on inimesel sellest, kui ta kogu maailma kasuks saaks, aga oma hingele kahju teeks? 37 Või mis võib inimene anda oma hinge vahetushinnaks?
Finnish(i) 35 Sillä kuka ikänä tahtoo henkensä vapahtaa, hän hukuttaa sen; mutta joka ikänä henkensä hukuttaa minun ja evankeliumin tähden, hän vapahtaa sen. 36 Sillä mitä se auttaa ihmistä, jos hän voittais kaiken maailman, ja sais sielullensa vahingon? 37 Eli mitä ihminen antaa sielunsa lunastukseksi?
FinnishPR(i) 35 Sillä joka tahtoo pelastaa elämänsä, hän kadottaa sen, mutta joka kadottaa elämänsä minun ja evankeliumin tähden, hän pelastaa sen. 36 Sillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saisi vahingon sielullensa? 37 Sillä mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi?
Georgian(i) 35 რამეთუ რომელსა უნდეს სულისა თჳსისა განრიდებაჲ, წარიწყმიდოს იგი; და რომელმან წარიწყმიდოს სული თჳსი ჩემთჳს გინა სახარებისათჳს, მან აცხოვნოს იგი. 36 რაჲ სარგებელ არს კაცისა, უკუეთუ შეიძინოს სოფელი ესე ყოველი და სული თჳსი იზღვიოს? 37 ანუ რაჲ მისცეს კაცმან ნაცვალად სულისა თჳსისა?
Haitian(i) 35 Paske, moun ki ta vle sove lavi l' va pèdi li. Men, moun ki va pèdi lavi l' poutèt mwen ak bon nouvèl la, li va sove li. 36 Kisa sa ta sèvi yon moun pou li ta genyen lemonn antye si l' pèdi lavi li? 37 Ou ankò, kisa yon nonm kapab bay pou l' gen lavi?
Hungarian(i) 35 Mert valaki meg akarja tartani az õ életét, elveszti azt; valaki pedig elveszti az õ életét én érettem és az evangyéliomért, az megtalálja azt. 36 Mert mit használ az embernek, ha az egész világot megnyeri, lelkében pedig kárt vall? 37 Avagy mit adhat az ember váltságul az õ lelkéért?
Indonesian(i) 35 Sebab orang yang mau mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang mengurbankan hidupnya untuk-Ku dan untuk Kabar Baik dari Allah, akan menyelamatkannya. 36 Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia kehilangan hidupnya? 37 Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu?
Italian(i) 35 Perciocchè, chiunque avrà voluto salvar la vita sua la perderà; ma, chi avrà perduta la vita sua, per amor di me, e dell’evangelo, esso la salverà. 36 Perciocchè, che gioverà egli all’uomo se guadagna tutto il mondo, e fa perdita dell’anima sua? 37 Ovvero, che darà l’uomo in iscambio dell’anima sua?
ItalianRiveduta(i) 35 Perché chi vorrà salvare la sua vita, la perderà; ma chi perderà la sua vita per amor di me e del Vangelo, la salverà. 36 E che giova egli all’uomo se guadagna tutto il mondo e perde l’anima sua? 37 E infatti, che darebbe l’uomo in cambio dell’anima sua?
Japanese(i) 35 己が生命を救はんと思ふ者は、これを失ひ、我が爲また福音の爲に己が生命をうしなふ者は、之を救はん。 36 人、全世界を贏くとも、己が生命を損せば、何の益あらん、 37 人その生命の代に何を與へんや。
Kabyle(i) 35 Axaṭer win yebɣan ad isellek taṛwiḥt-is, a s-tṛuḥ; ma d win ara yesṛuḥen tarwiḥt-is ɣef ddemma-w akk-d lexbaṛ n lxiṛ, a ț-isellek. 36 Ma yella irbeḥ-ed wemdan ddunit meṛṛa, acu n lfayda i gesɛa ma yesṛuḥ tudert-is ? 37 D acu ara yefk wemdan iwakken ad icafeɛ taṛwiḥt-is ?
Korean(i) 35 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라 36 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 37 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐 ?
Latvian(i) 35 Un kas savu dzīvību grib glābt, tas to pazaudēs; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis un evaņģēlija labad, tas to izglābs. 36 Jo kāds labums cilvēkam, ja viņš iemantotu visu pasauli, bet savai dvēselei darīs zaudējumu? 37 Vai kādu maiņas pretvērtību cilvēks dos par savu dvēseli?
Lithuanian(i) 35 Kas nori išgelbėti savo gyvybę, tas ją praras; o kas praras savo gyvybę dėl manęs ir dėl Evangelijos, tas ją išgelbės. 36 Kokia gi žmogui nauda, jeigu jis laimėtų visą pasaulį, o pakenktų savo sielai? 37 Arba kuo žmogus galėtų išsipirkti savo sielą?!
PBG(i) 35 Albowiem kto by chciał zachować duszę swą, straci ją; a kto by stracił duszę swą dla mnie i dla Ewangielii, ten ją zachowa. 36 Bo cóż pomoże człowiekowi, choćby wszystek świat pozyskał, a szkodowałby na duszy swojej? 37 Albo co za zamianę da człowiek za duszę swoję?
Portuguese(i) 35 Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, salvá-la-á. 36 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? 37 Ou que diria o homem em troca da sua vida?
ManxGaelic(i) 35 Son quoi-erbee baillish e vioys y hauail, caillee eh eh; agh quoi-erbee chailIys e vioys er my ghraih's as graih yn tushtal, sauee eh eh. 36 Son cre'n vondeish vees ec dooinney my chosnys eh yn seihll ooilley, as e annym hene y choayl? 37 Ny cre nee dooinney y choyrt ayns coonrey son e annym?
Norwegian(i) 35 For den som vil berge sitt liv, skal miste det; men den som mister sitt liv for min skyld og for evangeliets skyld, han skal berge det. 36 For hvad gagner det et menneske om han vinner den hele verden og tar skade på sin sjel? 37 For hvad kan vel et menneske gi til vederlag for sin sjel?
Romanian(i) 35 Căci oricine va vrea să-şi scape viaţa, o va pierde; dar oricine îşi va pierde viaţa din pricina Mea şi din pricina Evangheliei, o va mîntui. 36 Şi ce foloseşte unui om să cîştige toată lumea, dacă îşi pierde sufletul? 37 Sau ce va da un om în schimb pentru sufletul său?
Ukrainian(i) 35 Бо хто хоче душу свою зберегти, той погубить її, а хто згубить душу свою ради Мене та Євангелії, той її збереже. 36 Яка ж користь людині, що здобуде ввесь світ, але душу свою занапастить? 37 Або що назамін дасть людина за душу свою?
UkrainianNT(i) 35 Хто бо хоче душу свою спасти, погубить її; хто ж погубить душу свою задля мене та євангелиї, той спасе її. 36 Що бо за користь чоловікові, коли здобуде сьвіт увесь, а занапастить душу свою? 37 Або що дасть чоловік у замін душі своєї?
SBL Greek NT Apparatus

35 ἐὰν WH Treg NIV ] ἂν RP • ⸂ψυχὴν αὐτοῦ⸃ Treg NIV RP ] ἑαυτοῦ ψυχὴν WH • ἀπολέσει WH Treg NIV ] ἀπολέσῃ RP • ⸄ψυχὴν αὐτοῦ⸅ Treg NIV RP ] ἑαυτοῦ ψυχὴν WH • σώσει WH Treg NIV ] οὗτος σώσει RP
36 ὠφελεῖ WH NIV ] ὠφελήσει Treg RP • ἄνθρωπον WH NIV RP ] τὸν ἄνθρωπον Treg • κερδῆσαι τὸν … καὶ ζημιωθῆναι WH NIV ] ἐὰν κερδήσῃ τὸν … καὶ ζημιωθῇ Treg RP
37 τί γὰρ WH Treg NIV ] Ἢ τί RP • δοῖ WH Treg NIV ] δώσει RP