Luke 23:19-19

Stephanus(i) 19 οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
Tregelles(i) 19 ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ.
Nestle(i) 19 ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ.
SBLGNT(i) 19 ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον ⸂βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ⸃.
f35(i) 19 οστις ην δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και φονον βεβλημενος εις φυλακην
Vulgate(i) 19 qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem
Wycliffe(i) 19 which was sent `in to prisoun for disturblyng maad in the cite, and for mansleynge.
Tyndale(i) 19 which for insurrccion made in the cite and morther was cast into preson.
Coverdale(i) 19 which for insurreccion made in the cite, and because of a murthur, was cast in to preson.
MSTC(i) 19 which for insurrection made in the city, and murder, was cast into prison."
Matthew(i) 19 which for insurreccion made in the cytye, and morther, was cast into prison,
Great(i) 19 (whych for a certayne insurreccyon made in the cytie and for morther, was cast in preson)
Geneva(i) 19 Which for a certaine insurrection made in the citie, and murder, was cast in prison.
Bishops(i) 19 Which for a certaine insurrection made in the citie, and for murther, was cast in pryson
DouayRheims(i) 19 Who, for a certain sedition made in the city and for a murder, was cast into prison.
KJV(i) 19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
KJV_Cambridge(i) 19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
Mace(i) 19 Barabbas had been imprison'd for murder in a riot he had rais'd in the city.
Whiston(i) 19 Now of necessity he must release one unto them at the feast.
Wesley(i) 19 (Who for an insurrection made in the city, and for murder had been cast into prison.)
Worsley(i) 19 (who for a riot in the city, and for murder, was committed to prison:)
Haweis(i) 19 (who for a certain sedition raised in the city, and for murder, had been cast into prison.)
Thomson(i) 19 This was a person who on account of an insurrection in the city, and for murder, had been committed to prison.
Webster(i) 19 (Who, for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
Living_Oracles(i) 19 Now Barabbas had been imprisoned for raising sedition in the city, and for murder.
Etheridge(i) 19 he who, for insurrection and murder which had been done in the city, had been thrown into the house of the chained.
Murdock(i) 19 He was one who had been thrown into prison, on account of a sedition and murder which had occurred in the city.
Sawyer(i) 19 who had been cast into prison for a certain sedition made in the city, and a murder.
Diaglott(i) 19 Who was through a sedition certain having occurred in the city, and a murder, having been cast into prison.
ABU(i) 19 (who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
Anderson(i) 19 He, for a certain seditious movement that had been made in the city, and for murder, had been thrown into prison.
Noyes(i) 19 who, for a certain sedition made in the city, and for murder, had been cast into prison.
YLT(i) 19 who had been, because of a certain sedition made in the city, and murder, cast into prison.
JuliaSmith(i) 19 (Who was for a certain sedition having been in the city, and slaughter, cast into prison.)
Darby(i) 19 who was one who, for a certain tumult which had taken place in the city, and [for] murder, had been cast into prison.
ERV(i) 19 one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
ASV(i) 19 one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
JPS_ASV_Byz(i) 19 one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
Rotherham(i) 19 who indeed, because of a certain revolt which had occurred in the city, and of murder, had been thrown into prison.
Twentieth_Century(i) 19 (Barabbas was a man who had been put in prison for a riot that had broken out in the city and for murder.)
Godbey(i) 19 who had been cast into prison on account of certain sedition made in the city, and murder.
WNT(i) 19 --Barabbas! who had been lodged in jail for some time in connection with a riot which had occurred in the city, and for murder.
Worrell(i) 19 one who, indeed, because of a certain insurrection made in the city, and of murder, was cast into prison.
Moffatt(i) 19 (This was a man who had been put into prison on account of a riot which had taken place in the city and also on a charge of murder.)
Goodspeed(i) 19 (He was a man who had been put in prison for a riot that had taken place in the city and for murder.)
Riverside(i) 19 (Barabbas, on account of a riot that had occurred in the city and for murder, had been thrown into prison.)
MNT(i) 19 (This was a man who had been thrown in prison on account of a riot which had occurred in the city, and for murder.)
Lamsa(i) 19 Who because of sedition and murder which had happened in the city, was cast into prison.
CLV(i) 19 who was, because of a certain insurrection occurring in the city, and a murder, cast into jail."
Williams(i) 19 (He was a man who had been put in prison for a riot that had occurred in the city and for murder.)
BBE(i) 19 Now this man was in prison because of an attack against the government in the town, in which there had been loss of life.
MKJV(i) 19 (who was thrown into prison because of a certain sedition made in the city, and for murder).
LITV(i) 19 ( he who was thrown into prison due to some revolt and murder occurring in the city .)
ECB(i) 19 - who for a riot being in the city and for murder, was cast in the guardhouse.
AUV(i) 19 [Now] Barabbas was a person who had been thrown into prison for [inciting] a rebellion in the city [of Jerusalem] and for committing murder.
ACV(i) 19 (a man who was cast into prison because of a certain insurrection that occurred in the city, and for murder).
Common(i) 19 Wanting to release Jesus, Pilate addressed to them again.
WEB(i) 19 one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.
NHEB(i) 19 (one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.)
AKJV(i) 19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
KJC(i) 19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
KJ2000(i) 19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
UKJV(i) 19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
RKJNT(i) 19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
RYLT(i) 19 who had been, because of a certain sedition made in the city, and murder, cast into prison.
EJ2000(i) 19 (who for a certain sedition made in the city and for murder was cast into prison).
CAB(i) 19 who because of a certain insurrection having occurred in the city had been thrown into prison, and for murder.
WPNT(i) 19 who had been thrown into prison for a certain insurrection in the city, and for murder.
JMNT(i) 19which was a man having been thrown into the prison because of a certain rebellion (incident where folks took a stand and were posturing as for a riot or an uprising) occurring within the City, and [for] murder.
NSB(i) 19 He was thrown into prison for insurrection (sedition) in the city and murder.
ISV(i) 19 (This man had been put in prison for murder and for a revolt that had taken place in the city.)
LEB(i) 19 (who had been thrown in prison because of a certain insurrection that had taken place in the city, and for murder).
BGB(i) 19 ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ.
BIB(i) 19 ὅστις (who) ἦν (was) διὰ (on account of) στάσιν (insurrection) τινὰ (a certain) γενομένην (having been made) ἐν (in) τῇ (the) πόλει (city), καὶ (and) φόνον (murder), βληθεὶς (having been cast) ἐν (into) τῇ (the) φυλακῇ (prison).
BLB(i) 19 who was one having been cast into the prison on account of a certain insurrection having been made in the city, and murder.
BSB(i) 19 (Barabbas had been imprisoned for an insurrection in the city, and for murder.)
MSB(i) 19 (Barabbas had been imprisoned for an insurrection in the city, and for murder.)
MLV(i) 19 He was one who has been cast into prison because of a certain riot, which happened in the city, and for murder.
VIN(i) 19 (Barabbas had been imprisoned for an insurrection in the city, and for murder.)
Luther1545(i) 19 welcher war um eines Aufruhrs, so in der Stadt geschehen war, und um eines Mords willen ins Gefängnis geworfen.
Luther1912(i) 19 [welcher war um eines Aufruhrs, so in der Stadt geschehen war, und um eines Mordes willen ins Gefängnis geworfen.]
ELB1871(i) 19 Derselbe war wegen eines gewissen Aufruhrs, der in der Stadt geschehen war, und wegen eines Mordes ins Gefängnis geworfen.
ELB1905(i) 19 Derselbe war wegen eines gewissen Aufruhrs, der in der Stadt geschehen war, und wegen eines Mordes ins Gefängnis geworfen.
DSV(i) 19 Dewelke was om zeker oproer, dat in de stad geschied was, en om een doodslag, in de gevangenis geworpen.
DarbyFR(i) 19 (qui avait été jeté en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour meurtre).
Martin(i) 19 Qui avait été mis en prison pour quelque sédition faite dans la ville, avec meurtre.
Segond(i) 19 Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.
SE(i) 19 (El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte.)
ReinaValera(i) 19 (El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte.)
JBS(i) 19 (El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte.)
Albanian(i) 19 Ky ishte hedhur në burg për një trazirë të bërë në qytet dhe për vrasje.
RST(i) 19 Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.
Peshitta(i) 19 ܗܘ ܐܝܢܐ ܕܡܛܠ ܐܤܛܤܝܤ ܕܗܘܬ ܒܡܕܝܢܬܐ ܘܩܛܠܐ ܪܡܐ ܗܘܐ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
Arabic(i) 19 وذاك كان قد طرح في السجن لاجل فتنة حدثت في المدينة وقتل.
Amharic(i) 19 እርሱም ሁከትን በከተማ አንሥቶ ሰውን ስለ ገደለ በወኅኒ ታስሮ ነበር።
Armenian(i) 19 (որ բանտը նետուած էր՝ քաղաքին մէջ եղած ապստամբութեան մը ու մարդասպանութեան համար):
ArmenianEastern(i) 19 (որը քաղաքում պատահած մի խռովութեան եւ սպանութեան համար բանտարկուել էր):
Breton(i) 19 Hemañ a oa bet lakaet er prizon evit un dispac'h c'hoarvezet e kêr, hag ur muntr.
Basque(i) 19 Cein baitzén, hirian eguin içan cen cembeit mutinationegatic eta heriotzegatic presoindeguian eçarria.
Bulgarian(i) 19 който беше хвърлен в тъмница за някаква размирица, станала в града, и за убийство.
Croatian(i) 19 A taj bijaše bačen u tamnicu zbog neke pobune u gradu i ubojstva.
BKR(i) 19 Kterýž byl pro svádu nějakou v městě učiněnou a pro vraždu vsazen do žaláře.
Danish(i) 19 (Denne var Kastet i Fængsel for et Oprør, som skete i Staden, og var for et Mord.)
CUV(i) 19 這 巴 拉 巴 是 因 在 城 裡 作 亂 殺 人 , 下 在 監 裡 的 。
CUVS(i) 19 这 巴 拉 巴 是 因 在 城 里 作 乱 杀 人 , 下 在 监 里 的 。
Esperanto(i) 19 kiu pro ribelado farita en la urbo, kaj pro mortigo, estis jxetita en malliberejon.
Estonian(i) 19 See oli mingi linnas sündinud mässu ja tapmise pärast vangi heidetud.
Finnish(i) 19 Joka oli kapinan ja miestapoin tähden, kuin kaupungissa tapahtunut oli, vankiuteen heitetty.
FinnishPR(i) 19 Tämä oli heitetty vankeuteen kaupungissa tehdystä kapinasta sekä murhasta.
Georgian(i) 19 რომელი შფოთისა ყოფასა ქალაქსა შინა და კაცის-კლვისათჳს შეგდებულ იყო საპყრობილესა.
Haitian(i) 19 Barabas sa a, se te yon nonm ki te nan prizon poutèt lèzam li te pran kont gouvènman an epi pou yon moun li te touye nan lavil la.
Hungarian(i) 19 Ki a városban lett valami lázadásért és gyilkosságért vettetett a tömlöczbe.
Indonesian(i) 19 (Barabas dipenjarakan karena pemberontakan yang terjadi di kota dan karena pembunuhan.)
Italian(i) 19 Costui era stato incarcerato per una sedizione, fatta nella città, con omicidio.
ItalianRiveduta(i) 19 (Barabba era stato messo in prigione a motivo di una sedizione avvenuta in città e di un omicidio).
Japanese(i) 19 此のバラバは、都に起りし一揆と殺人との故によりて、獄に入れられたる者なり。
Kabyle(i) 19 Barabas-agi yețwaḥbes ɣef ccwal i gexdem di temdint-nni akk ț-țemgeṛṭ i genɣa.
Korean(i) 19 이 바라바는 성중에서 일어난 민란과 살인을 인하여 옥에 갇힌 자러라
Latvian(i) 19 Kas pilsētā kādas notikušās sacelšanās un slepkavības dēļ bija ielikts cietumā.
Lithuanian(i) 19 Barabas buvo pasodintas į kalėjimą už kažkokį maištą mieste ir žmogžudystę.
PBG(i) 19 Który był dla niejakiego rozruchu w mieście uczynionego, i dla mężobójstwa wsadzony do więzienia.
Portuguese(i) 19 Ora, Barrabás fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade, e de um homicídio.
ManxGaelic(i) 19 (Va son irree-magh dy row, va jeant ayns yn ard-valley, as son dunverys tilgit ayns pryssoon).
Norwegian(i) 19 Dette var en som var kastet i fengsel for et oprør som hadde vært i byen, og for et mord.
Romanian(i) 19 Baraba fusese aruncat în temniţă pentru o răscoală, care avusese loc în cetate, şi pentru un omor.
Ukrainian(i) 19 А той за повстання одне, яке сталося в місті, і за вбивство посаджений був до в'язниці.
UkrainianNT(i) 19 котрого, за якусь бучу, що сталась у городі, і за убийство, вкинуто в темницю.
SBL Greek NT Apparatus

19 βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ WH Treg NIV ] βεβλημένος εἰς φυλακήν RP