Luke 1:75

Stephanus(i) 75 εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων
Tregelles(i) 75 ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.
Nestle(i) 75 ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.
RP(i) 75 εν 1722 {PREP} οσιοτητι 3742 {N-DSF} και 2532 {CONJ} δικαιοσυνη 1343 {N-DSF} ενωπιον 1799 {ADV} αυτου 846 {P-GSM} πασας 3956 {A-APF} τας 3588 {T-APF} ημερας 2250 {N-APF} της 3588 {T-GSF} ζωης 2222 {N-GSF} ημων 1473 {P-1GP}
SBLGNT(i) 75 ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ ⸂πάσαις ταῖς ἡμέραις⸃ ἡμῶν.
f35(i) 75 εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων
Vulgate(i) 75 in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris
Wycliffe(i) 75 serue to hym, in hoolynesse and riytwisnesse bifor hym in alle oure daies.
Tyndale(i) 75 all the dayes of oure lyfe in suche holynes and ryghtewesnes that are accept before him.
Coverdale(i) 75 all the dayes of oure life, in soch holynes and righteousnes as is accepte before him.
MSTC(i) 75 all the days of our life, in such holiness and righteousness that are accept before him.
Matthew(i) 75 all the dayes of our lyfe, in such holynes and ryghtuousnes as are accept before hym.
Great(i) 75 all the dayes of oure lyfe, in such holynes and rightewesnes as are accept before him
Geneva(i) 75 All the daies of our life, in holinesse and righteousnesse before him.
Bishops(i) 75 All the dayes of our life, in [such] holynesse and righteousnes [as are accepted] before hym
KJV(i) 75

In holiness and righteousness before him, all the days of our life.

Mace(i) 75 in the sincere practice of holiness and justice, all our days.
Whiston(i) 75 In holiness and righteousness before him, all our days.
Wesley(i) 75 to serve him without fear, In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
Haweis(i) 75 in righteousness and holiness before him, all the days of our life.
Thomson(i) 75 in holiness and righteousness before him, all the days of our life.
Webster(i) 75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
Sawyer(i) 75 in holiness and righteousness before him all our days.
Diaglott(i) 75 in holiness and righteousness in presence of him, all the days of us.
ABU(i) 75 in holiness and righteousness before him all our days.
Anderson(i) 75 in holiness and righteousness before him, all our days.
Noyes(i) 75 in holiness and righteousness before him, all our days.
YLT(i) 75 To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
JuliaSmith(i) 75 To serve him in sanctity and justice before him all the days of our life.
Darby(i) 75 in piety and righteousness before him all our days.
ERV(i) 75 In holiness and righteousness before him all our days.
ASV(i) 75 In holiness and righteousness before him all our days.
Rotherham(i) 75 in lovingkindness and righteousness before him, all our days.
Twentieth_Century(i) 75 And should serve him without fear in holiness and righteousness, In his presence all our days.
Godbey(i) 75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
WNT(i) 75 In piety and uprightness before Him all our days.
Worrell(i) 75 in holiness and righteousness before Him all our days.
Moffatt(i) 75 in holiness and uprightness all our days within his presence.
Goodspeed(i) 75 And should serve him in holiness and uprightness, unafraid, In his own presence all our lives.
Riverside(i) 75 in holiness and righteousness before him all our days.
MNT(i) 75 "In holiness and righteousness before him All our days.
Lamsa(i) 75 In justice and righteousness all our days.
CLV(i) 75 In benignity and righteousness in His sight all our days.
Williams(i) 75 in holiness and uprightness In His own presence all our days.
BBE(i) 75 In righteousness and holy living before him all our days.
MKJV(i) 75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
LITV(i) 75 in consecration and righteousness before Him all the days of our life.
ECB(i) 75 in mercy and justness in his sight, all the days of our life.
AUV(i) 75 by living holy and righteous lives before Him all of our days.
ACV(i) 75 in piety and righteousness before him all our the days of our life.
Common(i) 75 in holiness and righteousness before him all the days of our life.
WEB(i) 75 in holiness and righteousness before him all the days of our life.
NHEB(i) 75 In holiness and righteousness before him all our days.
AKJV(i) 75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
KJC(i) 75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
KJ2000(i) 75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
UKJV(i) 75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
RKJNT(i) 75 In holiness and righteousness before him, all the days of our lives.
EJ2000(i) 75 in holiness and righteousness before him all the days of our life.
CAB(i) 75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
WPNT(i) 75 in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
JMNT(i) 75 "to fearlessly render habitual sacred, public service to Him, in pious ways sanctioned by divine law and in accord to the way pointed out (or: with [covenant] fairness, equity, justice and right relationships) in His sight (or: before Him and in His presence) for all our days.
NSB(i) 75 »May we serve in holiness and righteousness before him all our days.
ISV(i) 75 and be holy and righteous before him all of our days.
LEB(i) 75 in holiness and righteousness before him all our days.
BGB(i) 75 ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.
BIB(i) 75 ἐν (in) ὁσιότητι (holiness) καὶ (and) δικαιοσύνῃ (righteousness) ἐνώπιον (before) αὐτοῦ (Him), πάσαις (all) ταῖς (the) ἡμέραις (days) ἡμῶν (of our life).
BLB(i) 75 in holiness and righteousness before Him, all the days of our life.
BSB(i) 75 in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
MLV(i) 75 in holiness and righteousness all the days of our life in his sight.
VIN(i) 75 in holiness and righteousness before him all our days.
ELB1871(i) 75 in Frömmigkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage.
ELB1905(i) 75 in Frömmigkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage.
DSV(i) 75 In heiligheid en gerechtigheid voor Hem, al de dagen onzes levens.
DarbyFR(i) 75 de le servir sans crainte, en sainteté et en justice devant lui, tous nos jours.
Martin(i) 75 En sainteté et en justice devant lui, tous les jours de notre vie.
Segond(i) 75 En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice tous les jours de notre vie.
SE(i) 75 en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
ReinaValera(i) 75 En santidad y en justicia delante de él, todos los días nuestros.
JBS(i) 75 en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
Albanian(i) 75 në shenjtëri e në drejtësi përpara atij, të gjitha ditët e jetës sonë.
RST(i) 75 служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
Peshitta(i) 75 ܟܠܗܘܢ ܝܘܡܬܢ ܒܟܐܢܘܬܐ ܘܒܙܕܝܩܘܬܐ ܀
Arabic(i) 75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
Armenian(i) 75 սրբութեամբ եւ արդարութեամբ ընթանալով իր առջեւ՝ մեր կեանքին բոլոր օրերուն մէջ:
Breton(i) 75 er santelezh hag er reizhder dirazañ e-pad holl deizioù hor buhez.
Basque(i) 75 Saindutassunetan eta iustitiatan haren aitzinean, gure vicico egun gucietan.
Bulgarian(i) 75 в святост и правда пред Него през всичките си дни.
Croatian(i) 75 u svetosti i pravednosti pred njim u sve dane svoje.
BKR(i) 75 V svatosti a v spravedlnosti před obličejem jeho, po všecky dny života našeho.
Danish(i) 75 i Hellighed og Retfærdighed for ham, alle vort Livs Dage.
CUV(i) 75 就 可 以 終 身 在 他 面 前 , 坦 然 無 懼 的 用 聖 潔 、 公 義 事 奉 他 。
CUVS(i) 75 就 可 以 终 身 在 他 面 前 , 坦 然 无 惧 的 用 圣 洁 、 公 义 事 奉 他 。
Esperanto(i) 75 En sankteco kaj justeco antaux Li cxiujn niajn tagojn.
Estonian(i) 75 Teda teenida pühaduses ja õiguses Tema ees kogu meie eluaja.
Finnish(i) 75 Pyhyydessä ja hurskaudessa hänen edessänsä kaikkena meidän elinaikanamme.
FinnishPR(i) 75 pyhyydessä ja vanhurskaudessa hänen edessään kaikkina elinpäivinämme.
Georgian(i) 75 მსახურებად მისა ღირსებით და სიმართლით წინაშე მისსა ყოველთა დღეთა ცხორებისა ჩუენისათა.
Haitian(i) 75 Wi, la fè nou viv apa pou Bondye, la fè nou mache dwat devan li chak jou nan lavi nou.
Hungarian(i) 75 Szentségben és igazságban õ elõtte a mi életünknek minden napjaiban.
Indonesian(i) 75 selalu mengabdi kepada-Nya dan menyenangkan hati-Nya sepanjang hidup kita.
Italian(i) 75 In santità, ed in giustizia, nel suo cospetto, Tutti i giorni della nostra vita.
Japanese(i) 75 聖と義とをもて懼なく事へしめたまふなり。
Kabyle(i) 75 s lḥeqq, s ṭṭaɛa d wannuz deg wussan n ddunit-nneɣ meṛṛa.
Korean(i) 75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
Latvian(i) 75 Svētumā un taisnībā Viņa priekšā visās mūsu mūža dienās.
Lithuanian(i) 75 per visas mūsų gyvenimo dienas šventumu ir teisumu Jo akyse.­
PBG(i) 75 W świętobliwości i w sprawiedliwości przed obliczem jego, po wszystkie dni żywota naszego.
Portuguese(i) 75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
ManxGaelic(i) 75 Ayns craueeaght as cairys kiongoyrt rish, ooilley laghyn nyn mea.
Norwegian(i) 75 i hellighet og rettferdighet for hans åsyn alle våre dager.
Romanian(i) 75 trăind înaintea Lui în sfinţenie şi neprihănire, în toate zilele vieţii noastre.
Ukrainian(i) 75 у святості й праведності перед Ним по всі дні життя нашого.
UkrainianNT(i) 75 служити Йому в сьвятостї та праведності перед Ним, по всі днї життя нашого.
SBL Greek NT Apparatus

75 πάσαις ταῖς ἡμέραις WH Treg NIV ] πάσας τὰς ἡμέρας τὴς ζωῆς RP