Luke 19:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G2212 [G5707]
V-IAI-3S
εζητει
G1492 [G5629]
V-2AAN
ιδειν
G3588
T-ASM
τον
G2424
N-ASM
ιησουν
G5101
I-NSM
τις
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ουκ
G1410 [G5711]
V-INI-3S-ATT
ηδυνατο
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G3793
N-GSM
οχλου
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-DSF
τη
G2244
N-DSF
ηλικια
G3398
A-NSM
μικρος
G2258 [G5713]
V-IXI-3S
ην
Tischendorf(i)
3
G2532
CONJ
καὶ
G2212
V-IAI-3S
ἐζήτει
G3708
V-2AAN
ἰδεῖν
G3588
T-ASM
τὸν
G2424
N-ASM
Ἰησοῦν
G5101
I-NSM
τίς
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν,
G2532
CONJ
καὶ
G3756
PRT-N
οὐκ
G1410
V-INI-3S-ATT
ἠδύνατο
G575
PREP
ἀπὸ
G3588
T-GSM
τοῦ
G3793
N-GSM
ὄχλου,
G3754
CONJ
ὅτι
G3588
T-DSF
τῇ
G2244
N-DSF
ἡλικίᾳ
G3398
A-NSM
μικρὸς
G1510
V-IAI-3S
ἦν.
TR(i)
3
G2532
CONJ
και
G2212 (G5707)
V-IAI-3S
εζητει
G1492 (G5629)
V-2AAN
ιδειν
G3588
T-ASM
τον
G2424
N-ASM
ιησουν
G5101
I-NSM
τις
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ουκ
G1410 (G5711)
V-INI-3S-ATT
ηδυνατο
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G3793
N-GSM
οχλου
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-DSF
τη
G2244
N-DSF
ηλικια
G3398
A-NSM
μικρος
G2258 (G5713)
V-IXI-3S
ην
RP(i)
3
G2532CONJκαιG2212 [G5707]V-IAI-3SεζητειG3708 [G5629]V-2AANιδεινG3588T-ASMτονG2424N-ASMιησουνG5101I-NSMτιvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG1410 [G5711]V-INI-3S-ATTηδυνατοG575PREPαποG3588T-GSMτουG3793N-GSMοχλουG3754CONJοτιG3588T-DSFτηG2244N-DSFηλικιαG3398A-NSMμικροvG1510 [G5707]V-IAI-3Sην
IGNT(i)
3
G2532
και
And
G2212 (G5707)
εζητει
He Was Seeking
G1492 (G5629)
ιδειν
G3588
τον
To See
G2424
ιησουν
Jesus - -
G5101
τις
Who
G2076 (G5748)
εστιν
He Is :
G2532
και
G3756
ουκ
And
G1410 (G5711)
ηδυνατο
He Was Not Able
G575
απο
For
G3588
του
The
G3793
οχλου
Crowd,
G3754
οτι
G3588
τη
Because
G2244
ηλικια
In Stature
G3398
μικρος
Small
G2258 (G5713)
ην
He Was.
ACVI(i)
3
G2532
CONJ
και
And
G2212
V-IAI-3S
εζητει
He Sought
G1492
V-2AAN
ιδειν
To See
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2424
N-ASM
ιησουν
Iesous
G5101
I-NSM
τις
Who?
G2076
V-PXI-3S
εστιν
He Was
G2532
CONJ
και
And
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1410
V-INI-3S-ATT
ηδυνατο
Was He Able
G575
PREP
απο
Because Of
G3588
T-GSM
του
Tho
G3793
N-GSM
οχλου
Crowd
G3754
CONJ
οτι
Because
G3588
T-DSF
τη
Tha
G2244
N-DSF
ηλικια
Stature
G2258
V-IXI-3S
ην
Was
G3398
A-NSM
μικρος
Small
Clementine_Vulgate(i)
3 et quærebat videre Jesum, quis esset: et non poterat præ turba, quia statura pusillus erat.
WestSaxon990(i)
3 & he wolde geseon hwylc se hælend wære. þa ne mihte he for ðære menegu. forþam þe he wæs lytel on wæstmum.
WestSaxon1175(i)
3 & he wolde ge-seon hwilc se hælend wære. þa ne mihte he for þare manige. for-þan þe he wæs litel on wæstme.
DouayRheims(i)
3 And he sought to see Jesus who he was: and he could not for the crowd, because he was low of stature.
KJV_Cambridge(i)
3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
Living_Oracles(i)
3 endeavored to see what sort of person he was, but could not for the press, being of a low stature.
JuliaSmith(i)
3 And he sought to see Jesus, who he is; and he could not, from the crowd, for he was small in size.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And he sought to see Jesus who he was, and could not for the crowd, because he was little of stature.
Twentieth_Century(i)
3 He tried to see what Jesus was like; but, being short, he was unable to do so because of the crowd.
Luther1545(i)
3 Und begehrte Jesum zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person.
Luther1912(i)
3 Und er begehrte Jesum zu sehen, wer er wäre, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person.
ReinaValera(i)
3 Y procuraba ver á Jesús quién fuese; mas no podía á causa de la multitud, porque era pequeño de estatura.
ArmenianEastern(i)
3 ուզում էր տեսնել, թէ ո՛վ է Յիսուս, բայց բազմութեան պատճառով չէր կարողանում, որովհետեւ կարճահասակ էր:
Indonesian(i)
3 Ia ingin melihat siapa Yesus itu, tetapi karena orang terlalu banyak dan ia sendiri pendek, maka ia tidak berhasil melihat Yesus.
ItalianRiveduta(i)
3 cercava di veder chi era Gesù, ma non poteva a motivo della folla, perché era piccolo di statura.
Portuguese(i)
3 Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.
ManxGaelic(i)
3 As v'eh shirrey Yeesey y akin quoi v'eh, as cha dod eh kyndagh rish y pobble, son v'eh ny ghooinney giare.