Luke 19:1

Stephanus(i) 1 και εισελθων διηρχετο την ιεριχω
Tregelles(i) 1
Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἱεριχώ·
Nestle(i) 1 Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἱερειχώ.
RP(i) 1 και 2532 {CONJ} εισελθων 1525 5631 {V-2AAP-NSM} διηρχετο 1330 5711 {V-INI-3S} την 3588 {T-ASF} ιεριχω 2410 {N-PRI}
SBLGNT(i) 1 Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰεριχώ.
f35(i) 1 και εισελψων διηρχετο την ιεριχω
Wycliffe(i) 1 And Jhesus `goynge yn, walkide thorou Jericho.
Tyndale(i) 1 And he entred in and went thorow Hierico.
MSTC(i) 1 And he entered in, and went through Jericho.
Matthew(i) 1 And he entred in and went thorowe Hierico.
Great(i) 1 And he entred in, & went thorow Hierico.
Geneva(i) 1 Now when Iesus entred and passed through Iericho,
Bishops(i) 1 And he entred in, and went through Hierico
KJV(i) 1

And Jesus entered and passed through Jericho.

Mace(i) 1 As Jesus was pursuing his journey from Jericho,
Whiston(i) 1 And He entred into Jericho and passed through it.
Wesley(i) 1 And he entered and passed through Jericho. And behold a man named Zaccheus, who was the chief of the publicans.
Worsley(i) 1 And Jesus having entred Jericho passed through the city,
Haweis(i) 1 AND entering into Jericho, he passed through.
Thomson(i) 1 When Jesus had entered and was passing through Jericho,
Webster(i) 1 And Jesus entered and passed through Jericho.
Murdock(i) 1 And as Jesus entered and passed through Jericho,
Sawyer(i) 1 (24:3) And entering into Jericho he passed through it.
Diaglott(i) 1 And having entered he passed through the Jericho.
ABU(i) 1 AND having entered in, he was passing through Jericho.
Noyes(i) 1 And he entered and was passing through Jericho.
YLT(i) 1 And having entered, he was passing through Jericho,
Darby(i) 1 And he entered and passed through Jericho.
ERV(i) 1 And he entered and was passing through Jericho.
ASV(i) 1 And he entered and was passing through Jericho.
Rotherham(i) 1 And, having entered, he was passing through Jericho;
Godbey(i) 1 And having come in He passed through Jericho.
WNT(i) 1 So He entered Jericho and was passing through the town.
Worrell(i) 1 And, having entered, He was passing through Jericho;
Moffatt(i) 1 Then he entered Jericho. And as he passed through it,
Goodspeed(i) 1 And he went into Jericho and was passing through it.
MNT(i) 1 So he entered Jericho and was passing through the town.
Lamsa(i) 1 AND when Jesus entered and passed through Jericho,
CLV(i) 1 And entering, He passed through Jericho."
Williams(i) 1 Then He went into Jericho and was passing through it.
BBE(i) 1 And he went into Jericho, and when he was going through it,
MKJV(i) 1 And going in, He passed through Jericho.
LITV(i) 1 And going in, He passed through Jericho.
ECB(i) 1 SALVATION COMES TO HOUSE OF ZAKKAY And Yah Shua enters and passes through Yericho.
AUV(i) 1 So, Jesus [finally] entered Jericho and was traveling through it.
ACV(i) 1 And having entered, he was passing through Jericho.
Common(i) 1 Jesus entered Jericho and was passing through.
WEB(i) 1 He entered and was passing through Jericho.
NHEB(i) 1 He entered and was passing through Jericho.
AKJV(i) 1 And Jesus entered and passed through Jericho.
KJC(i) 1 And Jesus entered and passed through Jericho.
KJ2000(i) 1 And Jesus entered and passed through Jericho.
UKJV(i) 1 And Jesus entered and passed through Jericho.
RKJNT(i) 1 And Jesus entered and was passing through Jericho.
EJ2000(i) 1 ¶ And Jesus, having entered, was passing through Jericho;
CAB(i) 1 And having entered, He passed through Jericho.
WPNT(i) 1 He entered and started passing through Jericho.
JMNT(i) 1 Later, after entering, he continued passing through the midst of Jericho.
NSB(i) 1 Jesus passed through Jericho.
ISV(i) 1 As Jesus entered Jericho and was passing through it,
LEB(i) 1 And he entered and* traveled through Jericho.
BGB(i) 1 Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰεριχώ.
BIB(i) 1 Καὶ (And) εἰσελθὼν (having entered), διήρχετο (He was passing through) τὴν (-) Ἰεριχώ (Jericho).
BLB(i) 1 And having entered, He was passing through Jericho.
BSB(i) 1 Then Jesus entered Jericho and was passing through.
MLV(i) 1 And he entered, and was going through Jericho.
VIN(i) 1 Jesus entered Jericho and was passing through.
ELB1871(i) 1 Und er ging hinein und zog durch Jericho.
ELB1905(i) 1 Und er ging hinein und zog durch Jericho.
DSV(i) 1 En Jezus, ingekomen zijnde, ging door Jericho.
DarbyFR(i) 1
Et il entra dans Jéricho, et traversa la ville.
Martin(i) 1 Et Jésus étant entré dans Jéricho, allait par la ville.
Segond(i) 1 Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville.
SE(i) 1 Y habiendo entrado Jesús, iba pasando por Jericó;
JBS(i) 1 ¶ Y habiendo entrado Jesús, iba pasando por Jericó;
Albanian(i) 1 Pastaj Jezusi hyri në Jeriko dhe po kalonte nëpër qytet;
RST(i) 1 Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него.
Peshitta(i) 1 ܘܟܕ ܥܠ ܝܫܘܥ ܘܥܒܪ ܒܐܝܪܝܚܘ ܀
Arabic(i) 1 ثم دخل واجتاز في اريحا.
Amharic(i) 1 ወደ ኢያሪኮም ገብቶ ያልፍ ነበር። እነሆም ዘኬዎስ የሚባል ሰው፥ እርሱም የቀራጮች አለቃ ነበረ፥ ባለ ጠጋም ነበረ።
Armenian(i) 1 Երիքով մտնելով՝ քաղաքին մէջէն կ՚անցնէր,
Breton(i) 1 Jezuz, o vezañ aet e Jeriko, a dremene dre gêr.
Basque(i) 1 Eta sarthuric Iericon, iragaiten cen.
Bulgarian(i) 1 След това Иисус влезе в Ерихон и минаваше през града.
BKR(i) 1 A všed Ježíš, bral se přes Jericho.
Danish(i) 1 Og han kom ind i Jericho og drog derigjennem.
CUV(i) 1 耶 穌 進 了 耶 利 哥 , 正 經 過 的 時 候 ,
CUVS(i) 1 耶 稣 进 了 耶 利 哥 , 正 经 过 的 时 候 ,
Estonian(i) 1 Ja tema tuli Jeeriko linna ja läks sealt läbi.
Finnish(i) 1 Ja hän meni sisälle ja vaelsi Jerikon lävitse.
FinnishPR(i) 1 Ja hän tuli Jerikon kaupunkiin ja kulki sen läpi.
Georgian(i) 1 და შევიდა და განვიდოდა იერიქოჲთ.
Haitian(i) 1 Jezi antre Jeriko, li t'ap travèse lavil la.
Indonesian(i) 1 Ketika Yesus sampai di Yerikho, Ia berjalan terus melintasi kota itu.
Italian(i) 1 E GESÙ, essendo entrato in Gerico, passava per la città.
Japanese(i) 1 エリコに入りて過ぎゆき給ふとき、
Kabyle(i) 1 Sidna Ɛisa iɛedda si temdint n Yiriku.
Korean(i) 1 예수께서 여리고로 들어 지나가시더라
Latvian(i) 1 Un Viņš, iegājis Jērikā, gāja tai cauri.
PBG(i) 1 A Jezus wszedłszy, szedł przez Jerycho.
Portuguese(i) 1 Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade.
Romanian(i) 1 Isus a intrat în Ierihon, şi trecea prin cetate.
Ukrainian(i) 1 І, ввійшовши Ісус, переходив через Єрихон.
UkrainianNT(i) 1 І вийшовши проходив через Єрихон.