Luke 10:42

Stephanus(i) 42 ενος δε εστιν χρεια μαρια δε την αγαθην μεριδα εξελεξατο ητις ουκ αφαιρεθησεται απ αυτης
LXX_WH(i)
    42 G3641 A-GPN | ολιγων G1161 CONJ δε G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G5532 N-NSF χρεια G2228 PRT η G1520 A-GSN ενος G1520 A-GSN | ενος G1161 CONJ δε G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G5532 N-NSF χρεια G3137 N-PRI | μαριαμ G1063 CONJ γαρ G3588 T-ASF την G18 A-ASF αγαθην G3310 N-ASF μεριδα G1586 [G5668] V-AMI-3S εξελεξατο G3748 R-NSF ητις G3756 PRT-N ουκ G851 [G5701] V-FPI-3S αφαιρεθησεται G846 P-GSF αυτης
Tregelles(i) 42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία. Μαρία δὲ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται [ἀπ᾽] αὐτῆς.
Nestle(i) 42 ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός· Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.
SBLGNT(i) 42 ⸂ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός⸃· ⸂Μαριὰμ γὰρ⸃ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ⸀αὐτῆς.
f35(i) 42 ενος δε εστιν χρεια μαρια δε την αγαθην μεριδα εξελεξατο ητις ουκ αφαιρεθησεται απ αυτηv
Vulgate(i) 42 porro unum est necessarium Maria optimam partem elegit quae non auferetur ab ea
WestSaxon990(i) 42 Ge-wislice an þing is nied-behefe. marïa geces þæne selestan dæl se hyre ne byð afyrred;
WestSaxon1175(i) 42 Ge-wislice an þing is neod-be-hefe; marie ge-cheas þanne sælesten dael se hire ne beoð afirred.
Tyndale(i) 42 verely one is nedfull. Mary hath chosen her that good parte which shall not be taken awaye from her.
Coverdale(i) 42 there is but one thinge nedefull. Mary hath chosen a good parte, which shal not be taken awaye from her.
MSTC(i) 42 verily one is needful. Mary hath chosen her that good part, which shall not be taken away from her."
Matthew(i) 42 verelye one is nedefull. Marye hath chosen her that good part whiche shall not be taken away from her.
Great(i) 42 verely one is nedefull. Mary hath chosen the good parte, which shall not be taken awaye from her.
Geneva(i) 42 But one thing is needefull, Marie hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
Bishops(i) 42 Ueryly one is needefull. Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her
DouayRheims(i) 42 But one thing is necessary. Mary hath chosen the best part, which shall not be taken away from her.
KJV(i) 42 But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
KJV_Cambridge(i) 42 But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
Mace(i) 42 but the best and the most necessary concern is, what Mary has pitch'd upon, of which she shall never be deprived.
Whiston(i) 42 But one thing is needful. Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
Wesley(i) 42 But one thing is needful: and Mary hath chosen the good part, which shall not be taken from her.
Worsley(i) 42 And Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
Haweis(i) 42 But of one thing there is need: and Mary hath made her election of that good portion, which shall not be taken away from her.
Thomson(i) 42 But there is one thing necessary. As for Mary, she hath chosen that good portion which shall not be taken from her.
Webster(i) 42 But one thing is needful; and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
Living_Oracles(i) 42 One thing only is necessary. And Mary has chosen the good part, which shall not be taken from her.
Etheridge(i) 42 but (there) is the one that is needed. And Mariam the good portion hath chosen, that which shall not be taken from her.
Murdock(i) 42 yet but one thing is necessary; and Mary hath chosen for herself the good part, which shall not be taken from her.
Sawyer(i) 42 but of one thing there is need; and Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her.
Diaglott(i) 42 of one but is need. Mary and the good part has chosen, which not shall be taken away from her.
ABU(i) 42 But one thing is needful; and Mary chose the good part, which shall not be taken away from her.
Anderson(i) 42 one thing is needful; and Mary has chosen the good part, which shall not be taken from her.
Noyes(i) 42 But one thing is needful. For Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
YLT(i) 42 but of one thing there is need, and Mary the good part did choose, that shall not be taken away from her.'
JuliaSmith(i) 42 And of one thing there is need : and Mary has chosen the 'good part which shall not betaken away from her.
Darby(i) 42 but there is need of one, and Mary has chosen the good part, the which shall not be taken from her.
ERV(i) 42 but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
ASV(i) 42 but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.}
JPS_ASV_Byz(i) 42 but one thing is needful; for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
Rotherham(i) 42 Of few things, is there need, or, of one; Mary, in fact, hath chosen, the good part,––one which shall not be taken away from her.
Twentieth_Century(i) 42 But only a few are necessary, or rather one. Mary has chosen the good part, and it shall not be taken away from her."
Godbey(i) 42 but there is need of one thing: for Mary has chosen the good part, which shall not be taken from her.
WNT(i) 42 and yet only one thing is really necessary. Mary has chosen the good portion and she shall not be deprived of it."
Worrell(i) 42 but of one thing there is need; for Mary chose the good part, which, indeed, shall not be taken away from her."
Moffatt(i) 42 Mary has chosen the best dish, and she is not to be dragged away from it."
Goodspeed(i) 42 indeed there is only one thing we need. For Mary has chosen the right thing, and it must not be taken away from her."
Riverside(i) 42 but there is need only of a few, or one. Mary has chosen the good part and it shall not be taken from her."
MNT(i) 42 "only one thing is really necessary. Mary, moreover, has chosen that good part which shall not be taken away from her."
Lamsa(i) 42 But one thing is more necessary; and Mary has chosen the good portion for herself, which shall not be taken away from her.
CLV(i) 42 Yet of few is there need, or of one. For Mary chooses the good part which shall not be wrested from her."
Williams(i) 42 But there is actual need of few things, really of only one thing. For Mary has chosen the good portion which must not be taken away from her."
BBE(i) 42 Little is needed, or even one thing only: for Mary has taken that good part, which will not be taken away from her.
MKJV(i) 42 But one thing is needful, and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
LITV(i) 42 But there is need of only one; and Mary chose the good part, which shall not be taken from her.
ECB(i) 42 but one is needful: and Miryam selects that good part, not to be removed from her.
AUV(i) 42 But only one thing is [really] needful. For Mary has made the better choice, which will not be taken away from her.”

ACV(i) 42 but one thing is necessary, and Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.
Common(i) 42 but only one thing is needed. And Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her."
WEB(i) 42 but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”
NHEB(i) 42 but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her."
AKJV(i) 42 But one thing is needful: and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
KJC(i) 42 But one thing is necessary: and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
KJ2000(i) 42 But one thing is needful: and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
UKJV(i) 42 But one thing is necessary: and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
RKJNT(i) 42 But only one thing is necessary: and Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her.
TKJU(i) 42 But one thing is necessary: And Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her."
RYLT(i) 42 but of one thing there is need, and Mary the good part did choose, that shall not be taken away from her.'
EJ2000(i) 42 but only one thing is necessary, and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
CAB(i) 42 But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her."
WPNT(i) 42 but only one is needed. However, Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”
JMNT(i) 42 yet there is a need of [only] a few things [or: dishes; courses], or of [just] one (or: But few are necessary, indeed [only] one; [other MSS: Yet there is a need of {only} one]). You see, Mariam [other MSS: Mary] selected (or: picks and chooses out) a good (virtuous; worthwhile) part (or: portion; [may = dish or course of the meal]) which will not be chosen away or lifted from her.
NSB(i) 42 »However one thing is needed. Mary has chosen the proper way and it shall not be taken away from her.«
ISV(i) 42 But there’s only one thing you need. Mary has chosen what is better, and it is not to be taken away from her.”
LEB(i) 42 But few things are necessary, or only one thing,* for Mary has chosen the better part, which will not be taken away from her."
BGB(i) 42 ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός· Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο, ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς.”
BIB(i) 42 ὀλίγων (one thing) δέ (however) ἐστιν (is) χρεία (necessary), ἢ (and) ἑνός (one thing) Μαριὰμ (Mary) γὰρ (for) τὴν (the) ἀγαθὴν (good) μερίδα (portion) ἐξελέξατο (has chosen), ἥτις (which) οὐκ (not) ἀφαιρεθήσεται (will be taken away from) αὐτῆς (her).”
BLB(i) 42 but one thing is necessary, only one; for Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.”
BSB(i) 42 But only one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, and it will not be taken away from her.”
MSB(i) 42 But only one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, and it will not be taken away from her.”
MLV(i) 42 but there is need of one thing, and Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.

{Luk 11:1-13:9; Probably Judea; no parallel. This is similar teaching to different crowd.}


VIN(i) 42 but only one thing is needed. And Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her."
Luther1545(i) 42 Eines aber ist not: Maria hat das gute Teil erwählet; das soll nicht von ihr genommen werden.
Luther1912(i) 42 eins aber ist not. Maria hat das gute Teil erwählt; das soll nicht von ihr genommen werden. Andere Überlieferung: "Martha, Martha, du hast Sorge und Mühe um vielerlei; aber nur weniges, ja nur "eins" ist not. Maria..." usw.
ELB1871(i) 42 eines aber ist not. Maria aber hat das gute Teil erwählt, welches nicht von ihr genommen werden wird.
ELB1905(i) 42 eines aber ist not. Maria aber hat das gute Teil erwählt, welches nicht von ihr genommen werden wird.
DSV(i) 42 Maar een ding is nodig; doch Maria heeft het goede deel uitgekozen, hetwelk van haar niet zal weggenomen worden.
DarbyFR(i) 42 mais il n'est besoin que d'une seule; et Marie a choisi la bonne part qui ne lui sera pas ôtée.
Martin(i) 42 Mais une chose est nécessaire; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.
Segond(i) 42 Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.
SE(i) 42 pero sólo una cosa es necesaria; y María escogió la buena parte, la cual no le será quitada.
ReinaValera(i) 42 Empero una cosa es necesaria; y María escogió la buena parte, la cual no le será quitada.
JBS(i) 42 pero sólo una cosa es necesaria; y María escogió la buena parte, la cual no le será quitada.
Albanian(i) 42 por vetëm një gjë është e nevojshme, dhe Maria zgjodhi pjesën më të mirë, që asaj nuk do t'i hiqet''.
RST(i) 42 а одно только нужно; Мария же избрала благую часть,которая не отнимется у нее.
Peshitta(i) 42 ܚܕܐ ܗܝ ܕܝܢ ܕܡܬܒܥܝܐ ܡܪܝܡ ܕܝܢ ܡܢܬܐ ܛܒܬܐ ܓܒܬ ܠܗ ܗܝ ܕܠܐ ܬܬܢܤܒ ܡܢܗ ܀
Arabic(i) 42 ولكن الحاجة الى واحد. فاختارت مريم النصيب الصالح الذي لن ينزع منها
Amharic(i) 42 የሚያስፈልገው ግን ጥቂት ወይም አንድ ነገር ነው፤ ማርያምም መልካም ዕድልን መርጣለች ከእርስዋም አይወሰድባትም አላት።
Armenian(i) 42 բայց մէ՛կ բան պէտք է, ու Մարիամ ընտրեց այդ լաւ բաժինը, որ պիտի չառնուի իրմէ»:
ArmenianEastern(i) 42 բայց այստեղ քիչ բան է պէտք. Մարիամը ընտրել է լաւ մասը, որ նրանից չպիտի վերցուի»:
Breton(i) 42 met un dra hepken a zo ret; Mari he deus dibabet al lodenn wellañ, ha ne vo ket lamet diganti.
Basque(i) 42 Ordea gauçabat dun necessarió. Baina Mariac parte ona hautatu din, cein ezpaitzayo edequiren.
Bulgarian(i) 42 но едно е потребно; и Мария избра добрата част, която няма да й се отнеме.
Croatian(i) 42 a jedno je potrebno. Marija je uistinu izabrala bolji dio, koji joj se neće oduzeti."
BKR(i) 42 Ale jednohoť jest potřebí. Mariať dobrou stránku vyvolila, kterážto nebude odjata od ní.
Danish(i) 42 men Eet er fornødent. Maria har udvalgt den gode Deel, som ikke skal borttages fra hende.
CUV(i) 42 但 是 不 可 少 的 只 有 一 件 ; 馬 利 亞 已 經 選 擇 那 上 好 的 福 份 , 是 不 能 奪 去 的 。
CUVS(i) 42 但 是 不 可 少 的 只 冇 一 件 ; 马 利 亚 已 经 选 择 那 上 好 的 福 份 , 是 不 能 夺 去 的 。
Esperanto(i) 42 sed unu afero estas necesa; kaj Maria elektis la bonan parton, kiu ne estos prenita for de sxi.
Estonian(i) 42 kuid tarvis on vähe, õigupoolest üht! Maarja on selle hea osa valinud ja seda ei võeta temalt ära!"
Finnish(i) 42 Vaan yksi on tarpeellinen: Maria on hyvän osan valinnut, joka ei häneltä pidä otettaman pois.
FinnishPR(i) 42 mutta tarpeellisia on vähän, tahi yksi ainoa. Maria on valinnut hyvän osan, jota ei häneltä oteta pois."
Georgian(i) 42 ხოლო მარიამ კეთილი ნაწილი გამოირჩია, რომელი არასადა მიეღოს მისგან.
Haitian(i) 42 Men, se yon sèl bagay ki nesesè. Se li Mari chwazi, yo p'ap janm wete l' nan men li.
Hungarian(i) 42 De egy a szükséges dolog: és Mária a jobb részt választotta, mely el nem vétetik õ tõle.
Indonesian(i) 42 padahal yang penting hanya satu. Dan Maria sudah memilih yang baik, yang tidak akan diambil dari dia."
Italian(i) 42 Or d’una sola cosa fa bisogno. Ma Maria ha scelta la buona parte, la qual non le sarà tolta.
Japanese(i) 42 されど無くてならぬものは多からず、唯一つのみ、マリヤは善きかたを選びたり。此は彼より奪ふべからざるものなり』
Kabyle(i) 42 lameɛna yiwet kan i gṣeḥḥan! Meryem textaṛ ayen ilaqen yerna yiwen ur as-t-ițekkes.
Korean(i) 42 그러나 몇 가지만 하든지 혹 한가지만이라도 족하니라 마리아는 이 좋은 편을 택하였으니 빼앗기지 아니하리라' 하시니라
Latvian(i) 42 Bet tikai viena ir nepieciešama. Marija izvēlējusies sev labāko daļu; tā viņai netiks atņemta.
Lithuanian(i) 42 o tereikia vieno. Marija išsirinko geriausiąją dalį, kuri nebus iš jos atimta”.
PBG(i) 42 Aleć jednego potrzeba. Lecz Maryja dobrą cząstkę obrała, która od niej odjęta nie będzie.
Portuguese(i) 42 entretanto poucas são necessárias, ou mesmo uma só; e Maria escolheu a boa parte, a qual não lhe será tirada.
ManxGaelic(i) 42 Agh un red ta ymmyrchagh. As ta Moirrey er reih yn ayrn vie shen, nagh bee er ny ghoaill ersooyl vo'ee.
Norwegian(i) 42 men ett er nødvendig. Maria har valgt den gode del, som ikke skal tas fra henne.
Romanian(i) 42 dar un singur lucru trebuieşte. Maria şi -a ales partea cea bună, care nu i se va lua.``
Ukrainian(i) 42 а потрібне одне. Марія ж обрала найкращу частку, яка не відбереться від неї...
UkrainianNT(i) 42 одного ж треба. Мария добру частину вибрала, що не відніметь ся від неї.
SBL Greek NT Apparatus

42 ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός WH ] ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία Treg RP NIV • Μαριὰμ γὰρ WH NIV ] Μαρία δὲ Treg RP • αὐτῆς WH NIV ] ἀπ᾽ αὐτῆς Treg RP