Leviticus 7:11

HOT(i) 11 וזאת תורת זבח השׁלמים אשׁר יקריב ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H2063 וזאת And this H8451 תורת the law H2077 זבח of the sacrifice H8002 השׁלמים of peace offerings, H834 אשׁר which H7126 יקריב he shall offer H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
Vulgate(i) 11 haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino
Wycliffe(i) 11 This is the lawe of `the sacrifice of pesible thingis, which is offrid to the Lord.
Tyndale(i) 11 This is the lawe of the peaceoffringes whiche shalbe offered vnto the Lorde.
Coverdale(i) 11 And this is ye lawe of the healthofferinge, that is offered vnto the LORDE,
MSTC(i) 11 "'This is the law of the peace offerings which shall be offered unto the LORD.
Matthew(i) 11 Thys is the lawe of the peaceofferinges which shalbe offered to the Lorde.
Great(i) 11 Thys is the lawe of the peaceoffringe, whan it is offred vnto the Lorde.
Geneva(i) 11 Furthermore, this is the lawe of the peace offrings, which he shall offer vnto the Lord.
Bishops(i) 11 This is the law of the peace offering, whiche he shall offer vnto the Lorde
DouayRheims(i) 11 This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.
KJV(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
KJV_Cambridge(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
Thomson(i) 11 This is the law of the sacrifice of thanksgiving which they shall offer to the Lord:
Webster(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which he shall offer to the LORD.
Brenton(i) 11 (7:1) This is the law of the sacrifice of peace-offering, which they shall bring to the Lord.
Brenton_Greek(i) 11 Οὗτος ὁ νόμος θυσίας σωτηρίου, ἣν προσοίσουσι Κυρίῳ.
Leeser(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which one may happen to offer unto the Lord.
YLT(i) 11 `And this is a law of the sacrifice of the peace-offerings which one bringeth near to Jehovah:
JuliaSmith(i) 11 And this the law of the sacrifice of peace which he shall bring to Jehovah.
Darby(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which [a man] shall present to Jehovah.
ERV(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer unto the LORD.
ASV(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD.
Rotherham(i) 11 And, this, is the law of the peace–offering which one may bring near unto Yahweh.
CLV(i) 11 This is the law of the sacrifice of peace offerings which one may bring near to Yahweh.
BBE(i) 11 And this is the law for the peace-offerings offered to the Lord.
MKJV(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to Jehovah.
LITV(i) 11 And this is the law of the sacrifice of the peace offerings which shall be brought near to Jehovah:
ECB(i) 11
TORAH OF THE SHELAMIM
And this is the torah of the sacrifice of shelamim which he oblates to Yah Veh:
ACV(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to LORD.
WEB(i) 11 “‘This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh:
NHEB(i) 11 "'This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD.
AKJV(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to the LORD.
KJ2000(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
UKJV(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
EJ2000(i) 11 ¶ And this shall be the law of the sacrifice of peace, which shall be offered unto the LORD.
CAB(i) 11 This is the law of the sacrifice of peace-offering, which they shall bring to the Lord.
LXX2012(i) 11 And whatever soul shall touch any unclean thing, either of the uncleanness of a man, or of unclean quadrupeds, or any unclean abominable thing, and shall eat of the flesh of the sacrifice of the peace-offering, which is the Lord's, that soul shall perish from his people.
NSB(i) 11 »‘These are the instructions for the fellowship offering that you must bring to Jehovah.
ISV(i) 11 Peace Offerings“This is the law concerning the sacrifice for peace offerings that are to be brought to the LORD:
LEB(i) 11 " 'And this is the regulation of the fellowship offerings that he must present to Yahweh:
BSB(i) 11 Now this is the law of the peace offering that one may present to the LORD:
MSB(i) 11 Now this is the law of the peace offering that one may present to the LORD:
MLV(i) 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he will offer to Jehovah.
VIN(i) 11 "'These are the instructions for the fellowship offering that you must bring to the LORD.
Luther1545(i) 11 Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.
Luther1912(i) 11 Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.
ELB1871(i) 11 Und dies ist das Gesetz des Friedensopfers, das man Jehova darbringt:
ELB1905(i) 11 Und dies ist das Gesetz des Friedensopfers, das man Jahwe darbringt:
DSV(i) 11 Dit is nu de wet des dankoffers, dat men den HEERE offeren zal.
Giguet(i) 11 ¶ Voici la loi de l’hostie pacifique que l’on offrira au Seigneur:
DarbyFR(i) 11
Et c'est ici la loi du sacrifice de prospérités qu'on présentera à l'Éternel:
Martin(i) 11 Et c'est ici la Loi du Sacrifice de prospérités qu'on offrira à l'Eternel.
Segond(i) 11 Voici la loi du sacrifice d'actions de grâces, qu'on offrira à l'Eternel.
SE(i) 11 Y ésta será la ley del sacrificio de la paz, que se ofrecerá al SEÑOR:
ReinaValera(i) 11 Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová:
JBS(i) 11 ¶ Y esta será la ley del sacrificio de la paz, que se ofrecerá al SEÑOR:
Albanian(i) 11 Ky është ligji i flijimit të falënderimit, që do t'i çohet Zotit.
RST(i) 11 Вот закон о жертве мирной, которую приносят Господу:
Arabic(i) 11 وهذه شريعة ذبيحة السلامة. الذي يقرّبها للرب
Bulgarian(i) 11 А това е законът за примирителната жертва, която ще се принася на ГОСПОДА:
Croatian(i) 11 "Ovo je obred za žrtvu pričesnicu koja će se prinositi Jahvi.
BKR(i) 11 Tento pak bude řád oběti pokojné, kterouž by obětoval Hospodinu:
Danish(i) 11 Og dette er Loven om Takofret, som man skal ofre for HERREN
CUV(i) 11 人 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 條 例 乃 是 這 樣 :
CUVS(i) 11 人 献 与 耶 和 华 平 安 祭 的 条 例 乃 是 这 样 :
Esperanto(i) 11 Kaj jen estas la legxo pri la pacofero, kiu estas alportata al la Eternulo:
Finnish(i) 11 Ja tämä on kiitosuhrin sääty, joka Herralle uhrataan:
FinnishPR(i) 11 Ja tämä on laki yhteysuhrista, joka Herralle tuodaan:
Haitian(i) 11 Men regleman pou yo swiv lè yon moun ap fè ofrann bay Bondye pou di l' mèsi:
Hungarian(i) 11 Ez pedig a hálaáldozat törvénye, a melyet áldoznak az Úrnak.
Indonesian(i) 11 Inilah peraturan-peraturan tentang kurban perdamaian yang dipersembahkan kepada TUHAN.
Italian(i) 11 E quest’è la legge del sacrificio da render grazie, che si offerirà al Signore.
ItalianRiveduta(i) 11 Questa è la legge del sacrifizio di azioni di grazie, che si offrirà all’Eterno.
Korean(i) 11 여호와께 드릴 화목제 희생의 규례는 이러하니라
Lithuanian(i) 11 Šis yra įstatymas padėkos aukų, kurias aukosite Viešpačiui.
PBG(i) 11 Tać też jest ustawa ofiary spokojnej, którą będą ofiarowali Panu.
Portuguese(i) 11 Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
Norwegian(i) 11 Og dette er loven om takkofferet som ofres til Herren:
Romanian(i) 11 Iată legea jertfei de mulţămire, care se va aduce Domnului.
Ukrainian(i) 11 А оце закон про мирну жертву, що хтось принесе її Господеві.