Leviticus 18:14

HOT(i) 14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשׁתו לא תקרב דדתך הוא׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H6172 ערות the nakedness H251 אחי brother, H1 אביך of thy father's H3808 לא Thou shalt not H1540 תגלה uncover H413 אל to H802 אשׁתו his wife: H3808 לא thou shalt not H7126 תקרב approach H1733 דדתך thine aunt. H1931 הוא׃ she
Vulgate(i) 14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
Clementine_Vulgate(i) 14 Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur.
Wycliffe(i) 14 Thou schalt not shewe the filthe of the brothir of thi fadir, nethir thou schalt neiye to his wijf, which is ioyned to thee bi affinyte.
Tyndale(i) 14 Thou shalt not open the secrettes of thy fathers brother: that is thou shalt not goo in to his wife, for she is thyne awnte.
Coverdale(i) 14 Thou shalt not vncouer the preuytie of thy fathers brother, to take his wife, for she is thine awnte.
MSTC(i) 14 Thou shalt not open the privities of thy father's brother; that is, thou shalt not go in to his wife, for she is thine aunt.
Matthew(i) 14 Thou shalt not vncouer the secrettes of thy fathers brother: that is thou shalt not go into hys wyfe, for she is thyne awnte.
Great(i) 14 Thou shalt not vncouer the secrettes of thy fathers brother: that is, thou shalt not go into hys wyfe, which is thyne awnte.
Geneva(i) 14 Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers brother: that is, thou shalt not goe in to his wife, for she is thine aunte.
Bishops(i) 14 Thou shalt not vncouer the nakednesse of thy fathers brother, that is, thou shalt not go in vnto his wyfe, whiche is thyne aunt
DouayRheims(i) 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
KJV(i) 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
KJV_Cambridge(i) 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
Thomson(i) 14 The nakedness of thy father's brother thou shalt not uncover; thou shalt not go in unto his wife for she is thy near relation.
Webster(i) 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thy aunt.
Brenton(i) 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, and thou shalt not go in to his wife; for she is thy relation.
Brenton_Greek(i) 14 Ἀσχημοσύνην ἀδελφοῦ τοῦ πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις, καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ οὐκ εἰσελεύσῃ, συγγενής γάρ σού ἐστίν.
Leeser(i) 14 The nakedness of thy father’s brother shalt thou not uncover: his wife shalt thou not approach, she is thy aunt.
YLT(i) 14 `The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she is thine aunt.
JuliaSmith(i) 14 The nakedness of thy father's brother thou shalt not uncover: to his wife thou shalt not draw near; she is thine aunt
Darby(i) 14 The nakedness of thy father`s brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
ERV(i) 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
ASV(i) 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy fathers brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
Rotherham(i) 14 The shame of thy father’s brother, shalt thou not uncover, unto his wife, shalt thou not approach, thine aunt, she is.
CLV(i) 14 The nakedness of your father's brother you shall not expose; that is, to his wife you shall not approach; she is your aunt.
BBE(i) 14 You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
MKJV(i) 14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother. You shall not approach his wife. She is your aunt.
LITV(i) 14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother; you shall not draw near to his wife; she is your aunt.
ECB(i) 14 Expose not the nakedness of the brother of your father; nor approach his woman - she is your aunt.
ACV(i) 14 Thou shall not uncover the nakedness of thy father's brother. Thou shall not approach to his wife. She is thine aunt.
WEB(i) 14 “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother. You shall not approach his wife. She is your aunt.
NHEB(i) 14 "'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
AKJV(i) 14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
KJ2000(i) 14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
UKJV(i) 14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
TKJU(i) 14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: She is your aunt.
EJ2000(i) 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife; she is thine aunt.
CAB(i) 14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, and you shall not go in to his wife; for she is your relation.
LXX2012(i) 14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, and you shall not go in to his wife; for she is your relation.
NSB(i) 14 »‘Never have sexual intercourse with the wife of your father's brother. She, too, is your aunt.
ISV(i) 14 “You are not to expose the nakedness of your father’s brother by having sexual relations with his wife. She’s your aunt.
LEB(i) 14 You must not expose the nakedness of your father's brother; you must not have sex with* his wife—she is your aunt.
BSB(i) 14 You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.
MSB(i) 14 You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.
MLV(i) 14 You will not uncover the nakedness of your father's brother. You will not approach to his wife. She is your aunt.
VIN(i) 14 The nakedness of your father's brother you shall not expose; that is, to his wife you shall not approach; she is your aunt.
Luther1545(i) 14 Du sollst deines Vaters Bruders Scham nicht blößen, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
Luther1912(i) 14 Du sollst deines Vaters Bruders Blöße nicht aufdecken, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
ELB1871(i) 14 Die Blöße des Bruders deines Vaters sollst du nicht aufdecken: zu seinem Weibe sollst du nicht nahen, sie ist deine Muhme.
ELB1905(i) 14 Die Blöße des Bruders deines Vaters sollst du nicht aufdecken: zu seinem Weibe sollst du nicht nahen, sie ist deine Muhme.
DSV(i) 14 Gij zult de schaamte van den broeder uws vaders niet ontdekken; tot zijn huisvrouw zult gij niet naderen; zij is uw moei.
Giguet(i) 14 Tu ne mettras pas à découvert la nudité du frère de ton père, et tu n’auras pas commerce avec sa femme; car vous êtes proches.
DarbyFR(i) 14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père; tu ne t'approcheras point de sa femme: elle est ta tante.
Martin(i) 14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, et ne t'approcheras point de sa femme; elle est ta tante.
Segond(i) 14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.
SE(i) 14 La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; no llegarás a su mujer; es mujer del hermano de tu padre.
ReinaValera(i) 14 La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.
JBS(i) 14 La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; no te acercarás a su mujer; es mujer del hermano de tu padre.
Albanian(i) 14 Nuk do të zbulosh lakuriqësinë e vëllait të atit tënd; nuk do t'i afrohesh gruas së tij; ajo është halla jote.
RST(i) 14 Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
Arabic(i) 14 عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك.
Bulgarian(i) 14 Голотата на бащиния си брат да не откриваш, до жена му да не се доближиш; тя ти е леля.
Croatian(i) 14 Ne otkrivaj golotinje svoga strica! To jest, nemoj se približavati njegovoj ženi. Ta ona je tvoja strina.
BKR(i) 14 Hanby bratra otce svého neodkryješ; k manželce jeho nevejdeš, stryna tvá jest.
Danish(i) 14 Du skal ikke blotte din Farbroders Blusel; du skal ikke holde dig nær til hans Hustru; thi hun er din Faster.
CUV(i) 14 不 可 親 近 你 伯 叔 之 妻 , 羞 辱 了 你 伯 叔 ; 他 是 你 的 伯 叔 母 。
CUVS(i) 14 不 可 亲 近 你 伯 叔 之 妻 , 羞 辱 了 你 伯 叔 ; 他 是 你 的 伯 叔 母 。
Esperanto(i) 14 La nudecon de frato de via patro ne malkovru, al lia edzino ne alproksimigxu:sxi estas via onklino.
Finnish(i) 14 Ei sinun pidä paljastaman setäs häpyä, niin ettäs lähestyt hänen emäntäänsä; sillä se on sinun setäs emäntä.
FinnishPR(i) 14 Älä paljasta setäsi häpyä, älä ryhdy hänen vaimoonsa; hän on sinun tätisi.
Haitian(i) 14 Piga ou kouche madanm tonton ou bò papa. Se pou ou konsidere l' tankou matant ou.
Hungarian(i) 14 A te atyád fiútestvérének szemérmét fel ne fedd, annak feleségéhez ne közelgess, nagynénéd õ.
Indonesian(i) 14 Jangan bersetubuh dengan istri pamanmu, karena dia bibimu juga.
Italian(i) 14 Non iscoprir le vergogne del fratello di tuo padre; non accostarti alla sua moglie; ell’è tua zia.
ItalianRiveduta(i) 14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, e non t’accosterai alla sua moglie: è tua zia.
Korean(i) 14 너는 네 아비 형제의 아내를 가까이하여 그 하체를 범치 말라 그는 네 백숙모니라
Lithuanian(i) 14 Neatidenk savo dėdės žmonos nuogumo, nes ji yra tavo teta.
PBG(i) 14 Sromoty brata ojca twego nie odkryjesz, do żony jego nie wnijdziesz; żona stryja twego jest.
Portuguese(i) 14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
Norwegian(i) 14 Din farbrors leie skal du ikke vanære, hans hustru skal du ikke komme for nær; hun er din fars søster.
Romanian(i) 14 Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău. Să nu te apropii de nevasta lui. Ţi-este mătuşă.
Ukrainian(i) 14 Наготи брата батька свого не відкриєш, до жінки його не наблизишся, вона тітка твоя!