Leviticus 11:20

HOT(i) 20 כל שׁרץ העוף ההלך על ארבע שׁקץ הוא׃
Vulgate(i) 20 omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis
Wycliffe(i) 20 Al thing of foulis that goith on foure feet, schal be abhomynable to you;
Tyndale(i) 20 And all foules that crepe ad goo apo all iiij. shalbe an abhominacion vnto you.
Coverdale(i) 20 And whatsoeuer crepeth amonge the foules, and goeth vpon foure fete, shalbe an abhominacio vnto you.
MSTC(i) 20 And all fowls that creep and go upon all fours shall be an abomination unto you.
Matthew(i) 20 And all foules that crepe & go vpon al foure shalbe an abhomination to you.
Great(i) 20 Let all foules that crepe & goo vpon all foure, be an abominacyon vnto you.
Geneva(i) 20 Also euery foule that creepeth and goeth vpon all foure, such shalbe an abomination vnto you.
Bishops(i) 20 Let all foules that creepe and go vpon all foure, be an abhomination vnto you
DouayRheims(i) 20 Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
KJV(i) 20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
KJV_Cambridge(i) 20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
Thomson(i) 20 All the flying reptiles also which walk on four feet are abominations to you:
Webster(i) 20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination to you.
Brenton(i) 20 And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ πάντα τὰ ἑρπετὰ τῶν πετεινῶν, ἃ πορεύεται ἐπὶ τέσσαρα, βδελύγματά ἐστιν ὑμῖν.
Leeser(i) 20 All flying insects that walk upon four feet, shall be an abomination unto you.
YLT(i) 20 `Every teeming creature which is flying, which is going on four—an abomination it is to you.
JuliaSmith(i) 20 All creeping birds going upon four, it is an abomination to you.
Darby(i) 20 Every winged crawling thing that goeth upon all four shall be an abomination unto you.
ERV(i) 20 All winged creeping things that go upon all four are an abomination unto you.
ASV(i) 20 All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 20 All winged swarming things that go upon all fours are a detestable thing unto you.
Rotherham(i) 20 Every creeping thing that flieth, that goeth on all–fours, an abomination, it is, unto you.
CLV(i) 20 Every swarmer of the flyers going on all fours, it is an abomination to you.
BBE(i) 20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
MKJV(i) 20 Every flying swarming creature going on all four, it is an abomination to you.
LITV(i) 20 Every flying swarming creature going on all four, it is an abomination to you.
ECB(i) 20 all teemers that fly, going on all four, are an abomination to you.
ACV(i) 20 All winged creeping things that go upon all fours are an abomination to you.
WEB(i) 20 “‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
NHEB(i) 20 "'All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
AKJV(i) 20 All fowls that creep, going on all four, shall be an abomination to you.
KJ2000(i) 20 All winged insects that creep, going upon all fours, shall be an abomination unto you.
UKJV(i) 20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
EJ2000(i) 20 ¶ Every flying insect that creeps, going upon all four, shall be an abomination unto you.
CAB(i) 20 And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you.
LXX2012(i) 20 And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you.
NSB(i) 20 »‘Every swarming, winged insect that walks across the ground like a four-legged animal is disgusting to you.
ISV(i) 20 and any winged insect that crawls on four legs is detestable for you.
LEB(i) 20 " 'Any winged insect* that walks on all fours is detestable to you.
BSB(i) 20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
MSB(i) 20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
MLV(i) 20 All winged creeping things that go upon all fours are an abomination to you*.
VIN(i) 20 "'All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
Luther1545(i) 20 Alles auch, was sich reget unter den Vögeln und gehet auf vier Füßen, das soll euch eine Scheu sein.
Luther1912(i) 20 Alles auch, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen, das soll euch eine Scheu sein.
ELB1871(i) 20 Alles geflügelte Gewürm, das auf Vieren geht, soll euch ein Greuel sein.
ELB1905(i) 20 Alles geflügelte Gewürm, W. Gewimmel das auf Vieren geht, soll euch ein Greuel sein.
DSV(i) 20 Alle kruipend gevogelte, dat op vier voeten gaat, zal u een verfoeisel zijn.
Giguet(i) 20 ¶ Parmi les êtres ailés, tous ceux qui se traînent et marchent sur quatre pieds, vous seront en abomination.
DarbyFR(i) 20
Tout reptile volant qui marche sur quatre pieds, vous sera une chose abominable.
Martin(i) 20 Et tout reptile volant qui marche sur quatre pieds, vous sera en abomination.
Segond(i) 20 Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.
SE(i) 20 Todo insecto alado que anduviere sobre cuatro patas, tendréis en abominación.
ReinaValera(i) 20 Todo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.
JBS(i) 20 ¶ Todo insecto alado que anduviere sobre cuatro patas, tendréis en abominación.
Albanian(i) 20 Do të keni neveri për çdo insekt me krahë që ecën me katër këmbë.
RST(i) 20 Все животные пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырех ногах , скверны для нас;
Arabic(i) 20 وكل دبيب الطير الماشي على اربع فهو مكروه لكم.
Bulgarian(i) 20 Всички крилати пълзящи, които ходят на четири крака, да бъдат отвратителни за вас.
Croatian(i) 20 "Svi krilati kukci što hodaju četveronoške neka su vam odvratni!
BKR(i) 20 Všeliký zeměplaz křídla mající, kterýž na čtyřech nohách chodí, v ohavnosti míti budete.
Danish(i) 20 Al flyvende Vrimmel, som gaar paa fire Fødder, det skal være eder en Vederstyggelighed.
CUV(i) 20 凡 有 翅 膀 用 四 足 爬 行 的 物 , 你 們 都 當 以 為 可 憎 。
CUVS(i) 20 凡 冇 翅 膀 用 四 足 爬 行 的 物 , 你 们 都 当 以 为 可 憎 。
Esperanto(i) 20 CXio movigxanta, kio havas flugilojn kaj iras kvarpiede, estas abomenindajxo por vi.
Finnish(i) 20 Ja kaikki, jotka liikkuvat lintuin seassa ja käyvät neljällä jalalla, pitää oleman teille kauhistus.
FinnishPR(i) 20 Ja kaikkia siivellisiä pikkueläimiä, jotka liikkuvat neljällä jalalla, inhotkaa.
Haitian(i) 20 Tout ti bètazèl ki mache sou kat pye pa bon pou nou manje.
Hungarian(i) 20 Minden szárnyas féreg, a mely négy lábon jár, útálatos néktek.
Italian(i) 20 Siavi parimente in abbominio ogni rettile che vola, e cammina a quattro piedi.
Korean(i) 20 날개가 있고 네 발로기어 다니는 곤충은 너희에게 가증하되
Lithuanian(i) 20 Visais sparnuotais vabzdžiais, kurie vaikščioja keturiomis kojomis, jūs bjaurėsitės.
PBG(i) 20 Wszystko, co się czołga po ziemi skrzydła mając, a na czterech nogach chodzi, obrzydliwością wam będzie.
Portuguese(i) 20 Todos os insectos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
Norwegian(i) 20 Alt kryp som har vinger og går på fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
Romanian(i) 20 Să priviţi ca o urîciune orice tîrîtoare care sboară şi umblă pe patru picioare.
Ukrainian(i) 20 Уся комашня, що ходить на чотирьох, гидота вона для вас.