Judges 18:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ειπαν
G846
D-DSM
αυτω
V-AAD-2S
επερωτησον
G1161
PRT
δη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G2532
CONJ
και
G1097
V-FMI-1P
γνωσομεθα
G1487
CONJ
ει
V-PAI-3S
κατευοδοι
G3588
T-NSF
η
G3598
N-NSF
οδος
G1473
P-GP
ημων
G3739
R-ASF
ην
G1473
P-NP
ημεις
G4198
V-PMI-1P
πορευομεθα
G1909
PREP
επ
G846
D-ASF
αυτην
Clementine_Vulgate(i)
5 Rogaverunt autem eum ut consuleret Dominum ut scire possent an prospero itinere pergerent, et res haberet effectum.
DouayRheims(i)
5 Then they desired him to consult the Lord, that they might know whether their journey should be prosperous, and the thing should have effect.
KJV_Cambridge(i)
5 And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ εἶπαν αὐτῷ, ἐπερώτησον δὴ ἐν τῷ Θεῷ, καὶ γνωσόμεθα εἰ εὐοδωθήσεται ἡ ὁδὸς ἡμῶν, ἐν ᾗ ἡμεῖς πορευόμεθα ἐν αὐτῇ.
JuliaSmith(i)
5 And they will say to him, Ask now of God, and we shall know whether our way shall prosper which we go upon it.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And they said unto him: 'Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we are going shall be prosperous.'
Luther1912(i)
5 Sie sprachen zu ihm: Frage doch Gott, daß wir erfahren, ob unser Weg, den wir wandeln, auch wohl geraten werde.
ReinaValera(i)
5 Y ellos le dijeron: Pregunta pues ahora á Dios, para que sepamos si ha de prosperar nuestro viaje que hacemos.
Indonesian(i)
5 Lalu kata mereka kepadanya, "Kalau begitu, tolong tanyakan kepada Allah apakah perjalanan kami ini akan berhasil atau tidak."
ItalianRiveduta(i)
5 E quelli gli dissero: "Deh, consulta Iddio, affinché sappiamo se il viaggio che abbiamo intrapreso sarà prospero".
Portuguese(i)
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que saibamos se será próspero o caminho que seguimos.