Judges 18:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4314
PREP
προς
G846
D-APM
αυτους
G3778
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G3778
ADV
ουτως
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G1473
P-DS
μοι
N-PRI
μιχα
G2532
CONJ
και
G3409
V-AMI-3S
εμισθωσατο
G1473
P-AS
με
G2532
CONJ
και
G1096
V-API-1S
εγενηθην
G846
D-DSM
αυτω
G1519
PREP
εις
G2409
N-ASM
ιερεα
Clementine_Vulgate(i)
4 Qui respondit eis: Hæc et hæc præstitit mihi Michas, et me mercede conduxit, ut sim ei sacerdos.
DouayRheims(i)
4 He answered them: Michas hath done such and such things for me, and hath hired me to be his priest.
KJV_Cambridge(i)
4 And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, οὕτω καὶ οὕτως ἐποίησέ μοι Μιχαίας, καὶ ἐμισθώσατό με, καὶ ἐγενόμην αὐτῷ εἰς ἱερέα.
JuliaSmith(i)
4 And he will say to them, according to this, and according to this, Micah did to me, and he will hire me, and I to him for priest
JPS_ASV_Byz(i)
4 And he said unto them: 'Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.'
Luther1912(i)
4 Er antwortete ihnen: So und so hat Micha an mir getan und hat mich gedingt, daß ich sein Priester sei.
ReinaValera(i)
4 Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Michâs, y me ha tomado para que sea su sacerdote.
Indonesian(i)
4 Orang muda itu menjawab, "Saya di sini karena Mikha. Dialah yang mengangkat saya menjadi imamnya, dan memberi gaji kepada saya."
ItalianRiveduta(i)
4 Egli rispose loro: "Mica mi ha fatto questo e questo: mi stipendia, e io gli servo da sacerdote".
Portuguese(i)
4 E ele lhes respondeu: Assim e assim me tem feito Mica; ele me assalariou, e eu lhe sirvo e sacerdote.