Joshua 24:9-10
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G450
V-AAI-3S
ανεστη
G904
N-PRI
βαλακ
G3588
T-NSM
ο
G3588
T-GSM
του
N-PRI
σεπφωρ
G935
N-NSM
βασιλευς
N-PRI
μωαβ
G2532
CONJ
και
V-AMI-3S
παρεταξατο
G3588
T-DSM
τω
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2532
CONJ
και
G649
V-AAPNS
αποστειλας
G2564
V-AAI-3S
εκαλεσεν
G3588
T-ASM
τον
G903
N-PRI
βαλααμ
V-AMN
αρασασθαι
G4771
P-DP
υμιν
10
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G2309
V-AAI-3S
ηθελησεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4771
P-GS
σου
V-AAN
απολεσαι
G4771
P-AS
σε
G2532
CONJ
και
G2129
N-ASF
ευλογιαν
G2127
V-AAI-3S
ευλογησεν
G4771
P-AP
υμας
G2532
CONJ
και
G1807
V-AMI-3S
εξειλατο
G4771
P-AP
υμας
G1537
PREP
εκ
G5495
N-GPF
χειρων
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3860
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G846
D-APM
αυτους
IHOT(i)
(In English order)
Clementine_Vulgate(i)
9 Surrexit autem Balac filius Sephor rex Moab, et pugnavit contra Israëlem. Misitque et vocavit Balaam filium Beor, ut malediceret vobis:
10 et ego nolui audire eum, sed e contrario per illum benedixi vobis, et liberavi vos de manu ejus.
DouayRheims(i)
9 And Balac son of Sephor king of Moab arose and fought against Israel. And he sent and called for Balaam son of Beor, to curse you:
10 And I would not hear him, but on the contrary I blessed you by him, and I delivered you out of his hand.
KJV_Cambridge(i)
9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:
10 But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ ἀνέστη Βαλὰκ ὁ τοῦ Σεπφὼρ βασιλεὺς Μωὰβ, καὶ παρετάξατο τῷ Ἰσραὴλ, καὶ ἀποστείλας ἐκάλεσε τὸν Βαλαὰμ ἀράσασθαι ἡμῖν. 10 Καὶ οὐκ ἠθέλησε Κύριος ὁ Θεός σου ἀπολέσαι σε· καὶ εὐλογίαις εὐλόγησεν ὑμᾶς, καὶ ἐξείλατο ὑμᾶς ἐκ χειρῶν αὐτῶν, καὶ παρέδωκεν αὐτούς.
JuliaSmith(i)
9 And Balak, son of Zippor, king of Moab, will rise up and will fight against Israel, and he will send and call for Balaam son of Beor, to curse you:
10 And I was not disposed to hear to Balaam and blessing, he will bless you; and I will deliver you from his hand.
JPS_ASV_Byz(i)
9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel; and he sent and called Balaam the son of Beor to curse you.
10 But I would not hearken unto Balaam; therefore he even blessed you; so I delivered you out of his hand.
Luther1545(i)
9 Da machte sich auf Balak, der Sohn Zipors, der Moabiter König, und stritt wider Israel und sandte hin und ließ rufen Bileam, dem Sohn Beors, daß er euch verfluchete.
10 Aber ich wollte ihn nicht hören. Und er segnete euch; und ich errettete euch aus seinen Händen.
Luther1912(i)
9 Da machte sich auf Balak, der Sohn Zippors, der Moabiter König, und stritt wider Israel und sandte hin und ließ rufen Bileam, den Sohn Beors, daß er euch verfluchte.
10 Aber ich wollte ihn nicht hören. Und er segnete euch und ich errettete euch aus seinen Händen.
DSV_Strongs(i)
9
H6965 H0
Ook maakte zich
H1111
Balak
H6965 H8799
op
H1121
, de zoon
H6834
van Zippor
H4428
, de koning
H4124
der Moabieten
H3898 H8735
, en hij streed
H3478
tegen Israel
H7971 H8799
; en hij zond heen
H1109
, en deed Bileam
H1121
, den zoon
H1160
van Beor
H7121 H8799
, roepen
H853
, opdat hij u
H7043 H8763
vervloeken zou.
Giguet(i)
9 En ce temps-là, Balac, fils de Sephor, roi de Moab, s’est levé, et il s’est rangé en bataille contre Israël; et il a envoyé chercher Balaam pour qu’il vous maudît.
10 Mais le Seigneur, qui ne voulait point vous perdre, nous a bénis, et il nous a tirés de leurs mains, et il nous les a livrés.
ReinaValera(i)
9 Y levantóse después Balac hijo de Sephor, rey de los Moabitas, y peleó contra Israel; y envió á llamar á Balaam hijo de Beor, para que os maldijese.
10 Mas yo no quise escuchar á Balaam, antes os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos.
Indonesian(i)
9 Lalu raja Moab, yaitu Balak anak Zipor, melawan kamu. Ia mengutus orang kepada Bileam anak Beor dan minta supaya Bileam mengutuki kamu.
10 Tetapi Aku tidak menuruti kehendak Bileam, maka ia memberkati kamu. Demikianlah Aku menyelamatkan kamu dari Balak.
ItalianRiveduta(i)
9 Poi Balak figliuolo di Tsippor, re di Moab, si levò a muover guerra ad Israele; e mandò a chiamare Balaam, figliuolo di Beor, perché vi maledicesse;
10 ma io non volli dare ascolto a Balaam; egli dovette benedirvi, e vi liberai dalle mani di Balak.
Lithuanian(i)
9 Po to Ciporo sūnus Balakas, Moabo karalius, kariavo su Izraeliu. Jis pasikvietė Beoro sūnų Balaamą, kad jus prakeiktų.
10 Aš neklausiau Balaamo ir priverčiau jį jus palaiminti. Taip Aš išgelbėjau jus iš jo rankų.
Portuguese(i)
9 Levantou-se também Balaque, filho de Zipor, rei dos moabitas, e pelejou contra Israel; e mandou chamar a Balaão, filho de Beor, para que vos amaldiçoasse;
10 porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou; e eu vos livrei da sua mão.