Joshua 24:33
LXX_WH(i)
33
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G3326
PREP
μετα
G3778
D-APN
ταυτα
G2532
CONJ
και
G1648
N-PRI
ελεαζαρ
G5207
N-NSM
υιος
G2
N-PRI
ααρων
G3588
T-NSM
ο
G749
N-NSM
αρχιερευς
G5053
V-AAI-3S
ετελευτησεν
G2532
CONJ
και
G2290
V-API-3S
εταφη
G1722
PREP
εν
N-PRI
γαβααθ
N-PRI
φινεες
G3588
T-GSM
του
G5207
N-GSM
υιου
G846
D-GSM
αυτου
G3739
R-ASF
ην
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G846
D-DSM
αυτω
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3735
N-DSN
ορει
G3588
T-DSM
τω
G2187
N-PRI
εφραιμ
G1722
PREP
[24:33α] εν
G1565
D-DSF
εκεινη
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G2983
V-AAPNP
λαβοντες
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3588
T-ASF
την
G2787
N-ASF
κιβωτον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G4064
V-AAI-3P
περιεφεροσαν
G1722
PREP
εν
G1438
D-DPM
εαυτοις
G2532
CONJ
και
N-PRI
φινεες
G2407
V-AAI-3S
ιερατευσεν
G473
PREP
αντι
G1648
N-PRI
ελεαζαρ
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
D-GSM
αυτου
G2193
CONJ
εως
G599
V-AAI-3S
απεθανεν
G2532
CONJ
και
V-API-3S
κατωρυγη
G1722
PREP
εν
N-PRI
γαβααθ
G3588
T-DSF
τη
G1438
D-GSM
εαυτου
G3588
T-NPM
[24:33β] οι
G1161
PRT
δε
G5207
N-NPM
υιοι
G2474
N-PRI
ισραηλ
G565
V-AAI-3P
απηλθοσαν
G1538
A-NSM
εκαστος
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G5117
N-ASM
τοπον
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G1438
D-GPM
εαυτων
G4172
N-ASF
πολιν
G2532
CONJ
και
V-IMI-3P
εσεβοντο
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3588
T-ASF
την
N-ASF
ασταρτην
G2532
CONJ
και
N-PRI
ασταρωθ
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G2316
N-APM
θεους
G3588
T-GPN
των
G1484
N-GPN
εθνων
G3588
T-GPN
των
N-DSM
κυκλω
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3860
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G846
D-APM
αυτους
G2962
N-NSM
κυριος
G1519
PREP
εις
G5495
N-APF
χειρας
N-PRI
εγλωμ
G3588
T-DSM
τω
G935
N-DSM
βασιλει
N-PRI
μωαβ
G2532
CONJ
και
G2961
V-AAI-3S
εκυριευσεν
G846
D-GPM
αυτων
G2094
N-APN
ετη
G1176
N-NUI
δεκα
G3638
N-NUI
οκτω
Clementine_Vulgate(i)
33 Eleazar quoque filius Aaron mortuus est: et sepelierunt eum in Gabaath Phinees filii ejus, quæ data est ei in monte Ephraim.
DouayRheims(i)
33 Eleazar also the son of Aaron died: and they buried him in Gabaath that belongeth to Phinees his son, which was given him in mount Ephraim.
KJV_Cambridge(i)
33 And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Thomson(i)
33 And after these things, Eleazar son of Aaron, the chief priest, died, and was buried in Gabaar, which belonged to Phineas his son, which he had given him on mount Ephraim. At that time the children of Israel took up the ark of God, and carried it about among them. And Phineas officiated as priest in the room of his father Eleazar. And when he died, he was buried in Gabaar, which belonged to him. As for the children of Israel, they had gone to their several homes, and to their respective: cities. And when the children of Israel fell to worshipping Astarte, and Astaroth, and the gods of the nations around them, the Lord delivered them into the hands of Eglon king of Moab, and he exercised dominion over them eighteen years.
Brenton(i)
33 And it came to pass afterwards that Eleazar the high-priest the son of Aaron died, and was buried in Gabaar of Phinees his son, which he gave him in mount Ephraim. (24:33A) In that day the children of Israel took the ark of God, and carried it about among them; and Phinees exercised the priest's office in the room of Eleazar his father till he died, and he was buried in his own place Gabaar: (24:33B) but the children of Israel departed every one to their place, and to their own city: and the children of Israel worshipped Astarte, and Astaroth, and the gods of the nations round about them; and the Lord delivered them into the hands of Eglom king of Moab and he ruled over them eighteen years.
Brenton_Greek(i)
33 Καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ Ἐλεάζαρ υἱὸς Ἀαρὼν ὁ ἀρχιερεὺς ἐτελεύτησε, καὶ ἐτάφη ἐν Γαβαὰρ Φινεὲς τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Ἐφραίμ.
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λαβόντες οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, περιεφέροσαν ἐν ἑαυτοῖς· καὶ Φινεὲς ἱεράτευσεν ἀντὶ Ἐλεάζαρ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἕως ἀπέθανε, καὶ κατωρύγη ἐν Γαβαὰρ τῇ ἑαυτοῦ· οἱ δὲ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἀπήλθοσαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτῶν, καὶ εἰς τὴν ἑαυτῶν πόλιν· καὶ ἐσέβοντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὴν Ἀστάρτην, καὶ Ἀσταρὼθ, καὶ τοὺς θεοὺς τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ αὐτῶν· καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς Κύριος εἰς χεῖρας Ἐγλὼμ τῷ βασιλεῖ Μωάβ, καὶ ἐκυρίευσεν αὐτῶν ἔτη δεκαοκτώ.
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λαβόντες οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ, περιεφέροσαν ἐν ἑαυτοῖς· καὶ Φινεὲς ἱεράτευσεν ἀντὶ Ἐλεάζαρ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἕως ἀπέθανε, καὶ κατωρύγη ἐν Γαβαὰρ τῇ ἑαυτοῦ· οἱ δὲ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἀπήλθοσαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτῶν, καὶ εἰς τὴν ἑαυτῶν πόλιν· καὶ ἐσέβοντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὴν Ἀστάρτην, καὶ Ἀσταρὼθ, καὶ τοὺς θεοὺς τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ αὐτῶν· καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς Κύριος εἰς χεῖρας Ἐγλὼμ τῷ βασιλεῖ Μωάβ, καὶ ἐκυρίευσεν αὐτῶν ἔτη δεκαοκτώ.
JuliaSmith(i)
33 And Eleazar the son of Aaron died; and they will bury him in Gibeah of Phinehas his son, which he gave to him in mount Ephraim.
JPS_ASV_Byz(i)
33 And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the Hill of Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
CAB(i)
33 And it came to pass afterwards that Eleazar the high priest the son of Aaron died, and was buried in Gibeah of Phinehas his son, which he gave him in Mount Ephraim. In that day the children of Israel took the ark of God, and carried it about among them. And Phinehas exercised the priest's office in the place of Eleazar his father till he died, and he was buried in his own place Gibeah. But the children of Israel departed everyone to their place, and to their own city: and the children of Israel worshipped Astarte, and Astaroth, and the gods of the nations round about them; and the Lord delivered them into the hands of Eglom king of Moab, and he ruled over them eighteen years.
LXX2012(i)
33 And it came to pass afterwards that Eleazar the high-priest the son of Aaron died, and was buried in Gabaar of Phinees his son, which he gave him in mount Ephraim. In that day the children of Israel took the ark of God, and carried it about among them; and Phinees exercised the priest's office in the room of Eleazar his father till he died, and he was buried in his own place Gabaar: but the children of Israel departed every one to their place, and to their own city: and the children of Israel worshipped Astarte, and Astaroth, and the gods of the nations round about them; and the Lord delivered them into the hands of Eglom king of Moab and he ruled over them eighteen years.
Luther1545(i)
33 Eleasar, der Sohn Aarons, starb auch; und sie begruben ihn zu Gibea seines Sohns Pinehas, die ihm gegeben war auf dem Gebirge Ephraim.
Luther1912(i)
33 Eleasar, der Sohn Aarons, starb auch, und sie begruben ihn zu Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas, die ihm gegeben war auf dem Gebirge Ephraim.
Giguet(i)
33 Ensuite, Eléazar, fils d’Aaron le grand prêtre, mourut, et il fut enseveli en Gabaar, qu’il avait donnée à Phinées, dans la montagne d’Ephraïm. Ce jour-là, les fils d’Israël, ayant pris l’arche de Dieu, la transportèrent dans leurs rangs. Et Phinées fut prêtre à la place de son père Eléazar, jusqu’à ce que lui-même mourut et fut inhumé dans sa terre de Gabaar. Et les fils d’Israël retournèrent chacun en son lieu et dans sa ville, et ils adorèrent Astarté, Astaroth et les dieux des nations qui les entouraient. Et le Seigneur les livra aux mains d’Eglom, roi de Moab, qui les tyrannisa pendant dix-huit ans.
ReinaValera(i)
33 También murió Eleazar, hijo de Aarón; al cual enterraron en el collado de Phinees su hijo, que le fué dado en el monte de Ephraim.
Indonesian(i)
33 Kemudian Eleazar anak Harun juga meninggal, dan dimakamkan di Gibea, yaitu kota yang terletak di daerah pegunungan Efraim. Kota itu sudah diberikan kepada Pinehas, anak Eleazar.
ItalianRiveduta(i)
33 Poi morì anche Eleazar, figliuolo di Aaronne, e lo seppellirono a Ghibeah di Fineas, ch’era stata data al suo figliuolo Fineas, nella contrada montuosa di Efraim.
Lithuanian(i)
33 Aarono sūnus Eleazaras irgi mirė; jį palaidojo Gibėjoje, jo sūnaus Finehaso žemėje, kuri buvo Efraimo kalnyne.
Portuguese(i)
33 Morreu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram no outeiro de Fineias, seu filho, que lhe fora dado na região montanhosa de Efraim.