Joshua 24:16
Clementine_Vulgate(i)
16 Responditque populus, et ait: Absit a nobis ut relinquamus Dominum, et serviamus diis alienis.
DouayRheims(i)
16 And the people answered, and said, God forbid we should leave the Lord, and serve strange gods.
KJV_Cambridge(i)
16 And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ λαὸς εἶπε, μὴ γένοιτο ἡμῖν καταλιπεῖν Κύριον, ὥστε λατρεύειν θεοῖς ἑτέροις.
JuliaSmith(i)
16 An the people will answer and say, Woe to us forsaking Jehovah to serve other gods;
JPS_ASV_Byz(i)
16 And the people answered and said: 'Far be it from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;
Luther1545(i)
16 Da antwortete das Volk und sprach: Das sei ferne von uns, daß wir den HERRN verlassen und andern Göttern dienen!
Luther1912(i)
16 Da antwortete das Volk und sprach: Das sei ferne von uns, daß wir den HERRN verlassen und andern Göttern dienen!
ReinaValera(i)
16 Entonces el pueblo repondió, y dijo: Nunca tal acontezca, que dejemos á Jehová por servir á otros dioses:
Indonesian(i)
16 Maka umat Israel itu menjawab, "Kami sekali-kali tidak akan meninggalkan TUHAN untuk mengabdi kepada ilah-ilah lain!
ItalianRiveduta(i)
16 Allora il popolo rispose e disse: "Lungi da noi l’abbandonare l’Eterno per servire ad altri dèi!
Lithuanian(i)
16 Tauta atsakė: “Taip nebus, kad apleistume Viešpatį ir tarnautume svetimiems dievams.
Portuguese(i)
16 Então respondeu o povo, e disse: Longe esteja de nós o abandonarmos ao Senhor para servirmos a outros deuses: