Joshua 22:15

LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G3854 V-AMI-3P παρεγενοντο G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G4314 PREP προς G3588 T-APM τους   A-APM ημισεις G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G1519 PREP εις G1065 N-ASF γην   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G2980 V-AAI-3P ελαλησαν G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους G3004 V-PAPNP λεγοντες
HOT(i) 15 ויבאו אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שׁבט מנשׁה אל ארץ הגלעד וידברו אתם לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H935 ויבאו And they came H413 אל unto H1121 בני the children H7205 ראובן of Reuben, H413 ואל and to H1121 בני the children H1410 גד of Gad, H413 ואל and to H2677 חצי the half H7626 שׁבט tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H413 אל unto H776 ארץ the land H1568 הגלעד of Gilead, H1696 וידברו and they spoke H854 אתם with H559 לאמר׃ them, saying,
Vulgate(i) 15 qui venerunt ad filios Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse in terram Galaad dixeruntque ad eos
Clementine_Vulgate(i) 15 Qui venerunt ad filios Ruben, et Gad, et dimidiæ tribus Manasse in terram Galaad, dixeruntque ad eos:
Wycliffe(i) 15 Whiche camen to the sones of Ruben, and of Gad, and of the half lynage of Manasses, in to the lond of Galaad, and seiden to hem,
Coverdale(i) 15 And they came to the children of Ruben, to the children of Gad, and to the halfe trybe of Manasse in the londe of Gilead, and sayde:
MSTC(i) 15 And they went unto the children of Reuben, of Gad and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead and spake with them, saying,
Matthew(i) 15 And they wente vnto the chyldren of Ruben, of Gad and to the halfe trybe of Manasses, vnto the lande of Galaad, and spake wyth them sayinge.
Great(i) 15 And they went vnto the children of Ruben, and to the children of Gad, & to the children of the halfe trybe of Manasses, vnto the lande of Gilead, and they spake with them, saying.
Geneva(i) 15 So they went vnto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the halfe tribe of Manasseh, vnto the land of Gilead, and spake with them, saying,
Bishops(i) 15 And they went vnto the children of Ruben, and to the children of Gad, and to the children of the halfe tribe of Manasses, vnto the lande of Gilead, and they spake with them, saying
DouayRheims(i) 15 Who came to the children of Ruben, and of Gad, and the half tribe of Manasses, into the land of Galaad, and said to them:
KJV(i) 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
KJV_Cambridge(i) 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
Thomson(i) 15 And when they came to the Reubenites, and the Gadites, and the half of the tribe of Manasses, to the land of Galaad, they spoke to them, saying,
Brenton(i) 15 And they came to the sons of Ruben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasse into the land of Galaad; and they spoke to them, saying,
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ παρεγένοντο πρὸς τοὺς υἱοὺς Ῥουβὴν, καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς Γὰδ, καὶ πρὸς τοὺς ἡμίσεις φυλῆς Μανασσῆ εἰς γῆν Γαλαάδ· καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτοὺς λέγοντες,
Leeser(i) 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Menasseh, unto the land of Gil’ad, and they spoke with them, saying:
YLT(i) 15 And they come in unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and speak with them, saying,
JuliaSmith(i) 15 And they will come to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to half the tribe of Manasseh to the land of Gilead, and they will speak with them, saying,
ERV(i) 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
ASV(i) 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spoke with them, saying:
Rotherham(i) 15 So they came in unto the sons of Reuben and unto the sons of Gad and unto the half tribe of Manasseh, within the land of Gilead,––and spake with them, saying:
CLV(i) 15 And they come in unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and speak with them, saying,
BBE(i) 15 And they came to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and said to them,
MKJV(i) 15 And they came to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them saying,
LITV(i) 15 And they came to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and spoke with them, saying,
ECB(i) 15 And they come to the sons of Reu Ben and to the sons of Gad and to the half scion of Menash Sheh to the land of Gilad; and they word with them, saying,
ACV(i) 15 And they came to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
WEB(i) 15 They came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
NHEB(i) 15 They came to the descendants of Reuben, and to the descendants of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
AKJV(i) 15 And they came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
KJ2000(i) 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
UKJV(i) 15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
TKJU(i) 15 And they came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
EJ2000(i) 15 And they came unto the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half tribe of Manasseh unto the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
CAB(i) 15 And they came to the sons of Reuben, and to the sons of Gad, and to the half-tribe of Manasseh into the land of Gilead; and they spoke to them, saying,
LXX2012(i) 15 And they came to the sons of Ruben, and to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasse into the land of Galaad; and they spoke to them, saying,
NSB(i) 15 They came to the land of Gilead, to the people of Reuben, Gad, and East Manasseh,
ISV(i) 15 They approached the descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead and told them:
LEB(i) 15 They came to the descendants* of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
BSB(i) 15 They went to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead and said to them,
MSB(i) 15 They went to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead and said to them,
MLV(i) 15 And they came to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead and they spoke with them, saying,
VIN(i) 15 Who came to the children of Ruben, and of Gad, and the half tribe of Manasses, into the land of Galaad, and said to them:
Luther1545(i) 15 Und da sie zu ihnen kamen ins Land Gilead, redeten sie mit ihnen und sprachen:
Luther1912(i) 15 Und da sie zu ihnen kamen ins Land Gilead, redeten sie mit ihnen und sprachen:
ELB1871(i) 15 Und sie kamen zu den Kindern Ruben und zu den Kindern Gad und zu dem halben Stamme Manasse, in das Land Gilead, und redeten mit ihnen und sprachen:
ELB1905(i) 15 Und sie kamen zu den Kindern Ruben und zu den Kindern Gad und zu dem halben Stamme Manasse, in das Land Gilead, und redeten mit ihnen und sprachen:
DSV(i) 15 Toen zij tot de kinderen van Ruben, en tot de kinderen van Gad, en tot den halven stam van Manasse kwamen, in het land Gilead, zo spraken zij met hen, zeggende:
Giguet(i) 15 Ils se rendirent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, en la terre de Galaad, et ils leur parlèrent, disant:
DarbyFR(i) 15 et ils vinrent vers les fils de Ruben, et vers les fils de Gad, et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, et leur parlèrent, disant:
Martin(i) 15 Ceux-ci donc vinrent vers les enfants de Ruben et vers les enfants de Gad, et vers la demi-Tribu de Manassé au pays de Galaad, et leur parlèrent, en disant :
Segond(i) 15 Ils se rendirent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, et ils leur adressèrent la parole, en disant:
SE(i) 15 Los cuales vinieron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad, y a la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad; y les hablaron, diciendo:
ReinaValera(i) 15 Los cuales vinieron á los hijos de Rubén y á los hijos de Gad, y á la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad; y habláronles, diciendo:
JBS(i) 15 Los cuales vinieron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad, y a la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad; y les hablaron, diciendo:
Albanian(i) 15 Ata shkuan te bijtë e Rubenit, te bijtë e Gadit dhe te gjysma e fisit të Manasit në vendin e Galaadit dhe folën me ta, duke thënë:
RST(i) 15 И пришли они к сынам Рувимовым и к сынам Гадовым и к половине колена Манассиина в землю Галаад и говорили им и сказали:
Arabic(i) 15 فجاءوا الى بني رأوبين وبني جاد ونصف سبط منسّى الى ارض جلعاد وكلموهم قائلين
Bulgarian(i) 15 И те дойдоха при синовете на Рувим и при синовете на Гад, и при половината от манасиевото племе в галаадската земя и говориха с тях, и казаха:
Croatian(i) 15 I kad oni dođoše k sinovima Rubenovim, sinovima Gadovim i polovini plemena Manašeova u zemlju gileadsku, rekoše im:
BKR(i) 15 Ti přišli k synům Rubenovým a k synům Gádovým a ku polovici pokolení Manassesova do země Galád, a mluvili s nimi, řkouce:
Danish(i) 15 Og der de kom til Rubens Børn og til Gads Børn og til den halve Manasse Stamme, til Gileads Land, da talede de med dem og sagde:
CUV(i) 15 他 們 到 了 基 列 地 , 見 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 , 對 他 們 說 :
CUVS(i) 15 他 们 到 了 基 列 地 , 见 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 , 对 他 们 说 :
Esperanto(i) 15 Kaj ili venis al la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase en la landon Gilead, kaj ekparolis al ili, dirante:
Finnish(i) 15 Ja he tulivat Rubenilaisten, Gadilaisten ja puolen Manassen sukukunnan tykö Gileadin maahan ja puhuivat heidän kanssansa, sanoen:
FinnishPR(i) 15 Ja he tulivat ruubenilaisten ja gaadilaisten luo ja Manassen sukukunnan toisen puolen luo Gileadin maahan, puhuivat heille ja sanoivat:
Haitian(i) 15 Se konsa, mesye sa yo rive bò moun Woubenn yo, moun Gad yo ak mwatye moun Manase yo nan peyi Galarad, epi yo di yo:
Hungarian(i) 15 És eljutának a Rúben fiaihoz, a Gád fiaihoz és a Manassé fél nemzetségéhez a Gileád földére, és szólának õ velök, mondván:
Indonesian(i) 15 Maka sampailah mereka di tempat suku Ruben, Gad dan suku Manasye di daerah Gilead.
Italian(i) 15 Costoro adunque vennero a’ figliuoli di Ruben, e a’ figliuoli di Gad, e alla mezza tribù di Manasse, nel paese di Galaad, e parlarono con loro, dicendo:
ItalianRiveduta(i) 15 tutti eran capi di una casa paterna fra le migliaia d’Israele. Essi andarono dai figliuoli di Ruben, dai figliuoli di Gad e dalla mezza tribù di Manasse nel paese di Galaad, e parlaron con loro dicendo:
Korean(i) 15 그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되
Lithuanian(i) 15 Jie atėjo pas rubenus, gadus ir pusę Manaso giminės į Gileado šalį ir kalbėjo jiems:
PBG(i) 15 Tedy ci przyszli do synów Rubenowych, i do synów Gadowych, i do połowy pokolenia Manasesowego, do ziemi Galaad, i rzekli do nich, mówiąc:
Portuguese(i) 15 Foram, pois, ter com os filhos de Rúben e os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés, à terra de Guilead, e lhes disseram:
Norwegian(i) 15 Og da de kom til Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme i Gileads land, talte de til dem og sa:
Romanian(i) 15 Ei au venit la fiii lui Ruben, la fiii lui Gad şi la jumătate din seminţia lui Manase, în ţara Galaadului, şi le-au vorbit, astfel:
Ukrainian(i) 15 І прийшли вони до синів Рувимових й до синів Ґадових та до половини Манасіїного племени до ґілеадського краю, та й говорили з ними, кажучи: