Joshua 22:14

LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G758 N-NSM αρχων G1519 A-NSM εις G575 PREP απο G3624 N-GSM οικου G3965 N-GSF πατριας G575 PREP απο G3956 A-GPF πασων G5443 N-GPF φυλων G2474 N-PRI ισραηλ G758 N-NPM αρχοντες G3624 N-GPM οικων G3965 N-GPF πατριων G1510 V-PAI-3P εισιν G5506 N-NPM χιλιαρχοι G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 14 ועשׂרה נשׂאים עמו נשׂיא אחד נשׂיא אחד לבית אב לכל מטות ישׂראל ואישׁ ראשׁ בית אבותם המה לאלפי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H6235 ועשׂרה him ten H5387 נשׂאים princes, H5973 עמו And with H5387 נשׂיא of each chief H259 אחד   H5387 נשׂיא   H259 אחד   H1004 לבית house H1 אב a prince H3605 לכל throughout all H4294 מטות the tribes H3478 ישׂראל of Israel; H376 ואישׁ and each one H7218 ראשׁ a head H1004 בית of the house H1 אבותם of their fathers H1992 המה   H505 לאלפי among the thousands H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 14 et decem principes cum eo singulos de tribubus singulis
Wycliffe(i) 14 the sone of Eleazar, and ten princes with hym; of ech lynage o prince.
Coverdale(i) 14 and with him ten chefe prynces amonge the houses of their fathers, out of euery tribe in Israel one.
MSTC(i) 14 and with him ten lords of every chief house a lord throughout all the tribes of Israel, which heads of their fathers' households were over the thousands of Israel.
Matthew(i) 14 and wyth him ten Lordes of euery chefe house, a Lorde thorowout al the trybes of Israell, whych heades of their father housholdes were ouer the thousandes of Israell.
Great(i) 14 & wyth him ten Lordes, of euery chefe house a Lord, thorow out all the tribes of Israell, which were heades of their fathers housholdes among the thousandes of Israel.
Geneva(i) 14 And with him ten princes, of euery chiefe house a prince, according to all the tribes of Israel: for euery one was chiefe of their fathers housholde among the thousands of Israel.
Bishops(i) 14 And with him ten lordes, of euery cheefe house a lorde, throughout all the tribes of Israel, which were heades of their fathers housholdes among the thousandes of Israel
KJV(i) 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
KJV_Cambridge(i) 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
Thomson(i) 14 and ten of the chiefs with him, a chief from the head family of every tribe of Israel. Now the chiefs of the head families are the chiliarchs of Israel.
Brenton(i) 14 and ten of the chiefs with him; there was one chief of every household out of all the tribes of Israel; (the heads of families are the captains of thousands in Israel.)
Brenton_Greek(i) 14 καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετʼ αὐτοῦ· ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ἰσραήλ· ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσι χιλίαρχοι Ἰσραήλ.
Leeser(i) 14 And ten princes with him, one prince each for every division of all the tribes of Israel; and each one was a head of their family divisions among the thousands of Israel.
YLT(i) 14 and ten princes with him, one prince, one prince, for a house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of a house of their fathers, for the thousands of Israel.
JuliaSmith(i) 14 And ten chiefs with him, one chief, one chief, to the house of a father for all the tribes of Israel; and each the head of the house of their fathers, these for the thousands of Israel.
ERV(i) 14 and with him ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers’ houses among the thousands of Israel.
ASV(i) 14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were every one of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
Rotherham(i) 14 and ten princes with him, one prince of an ancestral house for each of the tribes of Israel,––they being, severally heads of their ancestral houses, among the thousands of Israel.
CLV(i) 14 and ten princes with him, one prince, one prince, for a house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of a house of their fathers, for the thousands of Israel.
BBE(i) 14 And with him they sent ten chiefs, one for every tribe of the children of Israel, every one of them the head of his house among the families of Israel.
MKJV(i) 14 and with him ten rulers, a ruler from each of the chief houses throughout all the tribes of Israel. And each one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
LITV(i) 14 and ten rulers with him, one ruler each for the house of a father, for all the tribes of Israel, and each of them a head of the house of their fathers, for the thousands of Israel.
ECB(i) 14 with ten hierarchs - one hierarch of each house of the fathers throughout all the rods of Yisra El; and each man is a head of the house of their fathers among the thousands of Yisra El.
ACV(i) 14 and with him ten rulers, one ruler of a fathers' house for each of the tribes of Israel. And they were each man of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
WEB(i) 14 With him were ten princes, one prince of a fathers’ house for each of the tribes of Israel; and they were each head of their fathers’ houses among the thousands of Israel.
NHEB(i) 14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and every one of them heads of ancestral houses among the thousands of Israel.
AKJV(i) 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
KJ2000(i) 14 And with him ten leaders, of each chief house a leader throughout all the tribes of Israel; and every one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
UKJV(i) 14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
TKJU(i) 14 and with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was a head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
EJ2000(i) 14 and with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was the head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
CAB(i) 14 and ten of the chiefs with him; there was one chief of every household out of all the tribes of Israel (the heads of families are the captains of thousands in Israel).
LXX2012(i) 14 and ten of the chiefs with him; [there was] one chief of every household out of all the tribes of Israel; (the heads of families are the captains of thousands in Israel.)
NSB(i) 14 Ten leading men went with Phinehas, one from each of the western tribes and each one the head of a family among the clans.
ISV(i) 14 and ten officials with him (one for each of the tribal families of Israel, each one of them a family leader among the tribes of Israel).
LEB(i) 14 and ten leaders with him, one leader for each* family* from each of the tribes of Israel; and each one was the head of his family* among the clans of Israel.*
BSB(i) 14 With him they sent ten chiefs—one family leader from each tribe of Israel, each the head of a family among the clans of Israel.
MSB(i) 14 With him they sent ten chiefs—one family leader from each tribe of Israel, each the head of a family among the clans of Israel.
MLV(i) 14 and with him ten rulers, one ruler of a fathers' house for each of the tribes of Israel. And they were each man of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel.
VIN(i) 14 Ten leading men went with Phinehas, one from each of the western tribes and each one the head of a family among the clans.
Luther1545(i) 14 und mit ihm zehn oberste Fürsten unter den Häusern ihrer Väter, aus jeglichem Stamm Israels einen.
Luther1912(i) 14 und mit ihm zehn oberste Fürsten unter ihren Vaterhäusern, aus jeglichem Stamm Israels einen.
ELB1871(i) 14 und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten für ein Vaterhaus, von allen Stämmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels.
ELB1905(i) 14 und zehn Fürsten mit ihm, je einen Fürsten für ein Vaterhaus, von allen Stämmen Israels; und sie waren ein jeder das Haupt ihres Vaterhauses unter den Tausenden Israels.
DSV(i) 14 En tien vorsten met hem, van ieder vaderlijk huis een vorst, uit al de stammen van Israël; en zij waren een ieder een hoofd van het huis hunner vaderen over de duizenden van Israël.
Giguet(i) 14 Et avec lui dix chefs, chacun chef d’une famille paternelle de toutes les tribus d’Israël; ces chefs de famille, en Israël, sont commandants de mille hommes.
DarbyFR(i) 14 et avec lui dix princes, un prince par maison de père, de toutes les tribus d'Israël; et chacun d'eux était chef de maison de père des milliers d'Israël;
Martin(i) 14 Et avec lui dix Seigneurs; savoir un Seigneur de chaque maison des pères de toutes les Tribus d'Israël; car il y avait dans tous les milliers d'Israël un chef de chaque maison de leurs pères.
Segond(i) 14 et dix princes avec lui, un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d'Israël; tous étaient chefs de maison paternelle parmi les milliers d'Israël.
SE(i) 14 y a diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel.
ReinaValera(i) 14 Y á diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel.
JBS(i) 14 y a diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era cabeza de familia de sus padres entre los millares de Israel.
Albanian(i) 14 dhe bashkë me të dhjetë princa, një princ për çdo shtëpi atërore të fiseve të ndryshme të Izraelit; secili prej tyre ishte kreu i një shtëpie atërore midis ndarjeve të Izraelit.
RST(i) 14 и с ним десять начальников, по начальнику поколения от всех колен Израилевых; каждый из них был начальником поколения в тысячах Израилевых.
Arabic(i) 14 وعشرة رؤساء معه رئيسا واحدا من كل بيت اب من جميع اسباط اسرائيل كل واحد رئيس بيت آبائهم في الوف اسرائيل.
Bulgarian(i) 14 и с него десет първенци, по един първенец за всеки бащин дом от всички израилеви племена; и всеки от тях беше главата на бащиния си дом между израилевите хиляди.
Croatian(i) 14 i s njime deset knezova, po jednoga rodovskog glavara od svakoga plemena Izraelova, a svaki je od njih bio glavar obitelji među tisućama porodica Izraelovih.
BKR(i) 14 A deset knížat s ním, po jednom knížeti z každého domu otcovského, ze všech pokolení Izraelských. (Každý pak z nich byl přední v domě otců svých v tisících Izraele.)
Danish(i) 14 og ti Fyrster med ham, een Fyrste, hver for et Fædrenehus, af hver af Israels Stammer; og hver af dem var Øverste for deres Fædres Hus, for Israels Tusinder.
CUV(i) 14 又 打 發 十 個 首 領 與 非 尼 哈 同 去 , 就 是 以 色 列 每 支 派 的 一 個 首 領 , 都 是 以 色 列 軍 中 的 統 領 。
CUVS(i) 14 又 打 发 十 个 首 领 与 非 尼 哈 同 去 , 就 是 以 色 列 每 支 派 的 一 个 首 领 , 都 是 以 色 列 军 中 的 统 领 。
Esperanto(i) 14 kaj kun li dek cxefojn, po unu cxefo el tribo, el cxiuj triboj de Izrael; kaj cxiu el ili estis estro de patrodomo inter la miloj de Izrael.
Finnish(i) 14 Ja kymmenen ylimmäistä päämiestä hänen kanssansa, yhden päämiehen kustakin isänsä huoneesta, kaikista Israelin sukukunnista, joista kukin oli isäinsä huonetten päämies Israelin tuhanten ylitse.
FinnishPR(i) 14 ja hänen kanssaan kymmenen ruhtinasta, yhden ruhtinaan kustakin perhekunnasta, kaikista Israelin sukukunnista; kukin heistä oli perhekunta-päämies Israelin heimojen joukossa.
Haitian(i) 14 Yo te pran dis chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, yo voye yo avèk Fineas. Chèf sa yo, se moun ki te alatèt branch fanmi pèp Izrayèl yo.
Hungarian(i) 14 Tíz fejedelmet is vele, egy-egy fejedelmet az õsök háza szerint Izráelnek minden nemzetségébõl. Ezek mind fejedelmei valának az õ õseik házának, Izráelnek ezerei között.
Indonesian(i) 14 Bersama-sama dengan Pinehas berangkat pula sepuluh pemuka bangsa Israel, --satu orang dari setiap suku di sebelah barat Sungai Yordan, masing-masing adalah kepala keluarga dalam kaum mereka.
Italian(i) 14 e, con lui, dieci uomini principali, uno per ciascuna casa paterna di tutte le tribù d’Israele; e ciascun di loro era Capo della sua casa paterna fra le migliaia d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 14 e con lui dieci principi, un principe per ciascuna casa paterna di tutte le tribù d’Israele:
Korean(i) 14 이스라엘 각 지파에서 한 방백씩 열 방백을 그와 함께 하게 하니 그들은 각기 이스라엘 천만인 중 족속의 두령이라
Lithuanian(i) 14 su juo dešimt kunigaikščių, po vieną iš kiekvienos Izraelio giminės. Kiekvienas iš jų buvo savo šeimos vyresnysis.
PBG(i) 14 A z nim dziesięć książąt, po jednym książęciu z każdego domu ojcowskiego ze wszystkich pokoleń Izraelskich, a każdy książę z tych był przedniejszym w domu ojców swoich, w tysiącach Izraelskich.
Portuguese(i) 14 e com ele dez príncipes, um príncipe de cada casa paterna de todas as tribos de Israel; e eles eram os cabeças das suas casas paternas entre os milhares de Israel.
Norwegian(i) 14 og sammen med ham ti høvdinger, én familiehøvding for hver av Israels stammer, og hver av dem var overhode for sin familie blandt Israels tusener.
Romanian(i) 14 şi zece căpetenii cu el, cîte o căpetenie de fiecare casă părintească pentru fiecare din seminţiile lui Israel; toţi erau căpetenii de casă părintească între miile lui Israel.
Ukrainian(i) 14 та з ним десять начальників, по одному начальникові для батькового дому з усіх Ізраїлевих племен; а кожен із них голова дому їхніх батьків, вони для тисяч Ізраїлевих.