Joshua 18:11

ABP_Strongs(i)
  11 G2532 And G3307 [2portioned G1563 3there G* 1Joshua] G3588 the G1093 land G3588 to the G5207 sons G* of Israel G2596 according to G3311 their distributions. G1473   G2532 And G1831 there came forth G3588 the G2819 lot G5443 of the tribe G5207 of the sons G* of Benjamin G4413 first G2596 according to G1218 their peoples. G1473   G2532 And G1831 [3came forth G3725 1 the borders G3588   G2819 2of their lot] G1473   G303.1 between G5207 the sons G* of Judah G2532 and G303.1 between G3588 the G5207 sons G* of Joseph.
ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G3307 εμέρισεν G1563 εκεί G* Ιησούς G3588 την G1093 γην G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ G2596 κατά G3311 μερισμούς αυτών G1473   G2532 και G1831 εξήλθεν G3588 ο G2819 κλήρος G5443 φυλής G5207 υιών G* Βενιαμίν G4413 πρώτος G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G2532 και G1831 εξήλθεν G3725 όρια G3588 του G2819 κλήρου αυτών G1473   G303.1 αναμέσον G5207 υιών G* Ιούδα G2532 και G303.1 αναμέσον G3588 των G5207 υιών G* Ιωσήφ
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G3588 T-NSM ο G2819 N-NSM κληρος G5443 N-GSF φυλης G958 N-PRI βενιαμιν G4413 A-NSMS πρωτος G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G3725 N-NPN ορια G3588 T-GSM του G2819 N-GSM κληρου G846 D-GPM αυτων G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2501 N-PRI ιωσηφ
HOT(i) 11 ויעל גורל מטה בני בנימן למשׁפחתם ויצא גבול גורלם בין בני יהודה ובין בני יוסף׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5927 ויעל came up H1486 גורל And the lot H4294 מטה of the tribe H1121 בני of the children H1144 בנימן of Benjamin H4940 למשׁפחתם according to their families: H3318 ויצא came forth H1366 גבול and the coast H1486 גורלם of their lot H996 בין between H1121 בני the children H3063 יהודה of Judah H996 ובין   H1121 בני and the children H3130 יוסף׃ of Joseph.
Vulgate(i) 11 et ascendit sors prima filiorum Beniamin per familias suas ut possiderent terram inter filios Iuda et filios Ioseph
Clementine_Vulgate(i) 11 Et ascendit sors prima filiorum Benjamin per familias suas, ut possiderent terram inter filios Juda et filios Joseph.
Wycliffe(i) 11 And the firste lot of the sones of Beniamyn, bi her meynees, stiede, that thei schulden welde the lond bitwixe the sones of Juda and the sones of Joseph.
Coverdale(i) 11 And the lot of the trybe of the children of Ben Iamin fell acordinge to their kynreds, and the border of their lot wente out betwene the children of Iuda & the children of Ioseph.
MSTC(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their kindreds. And the coasts of their lot came out between the children of Judah and the children of Joseph.
Matthew(i) 11 And the lotte of the trybe of the children of Beniamin came vp accordinge to their kynredes. And the coastes of their lot came out betwene the chyldren of Iuda, and the children of Ioseph.
Great(i) 11 And the lotte of the tribe of the children of Beniamin came vp according to their kynredes. And the coaste of their lotte came out betwene the children of Iuda and the children of Ioseph.
Geneva(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Beniamin came foorth according to their families, and the cost of their lot lay betweene the children of Iudah, and the children of Ioseph.
Bishops(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Beniamin came vp according to their kinredes: And the coast of their lot came betweene the children of Iuda, and the children of Ioseph
DouayRheims(i) 11 And first came up the lot of the children of Benjamin by their families, to possess the land between the children of Juda, and the children of Joseph.
KJV(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
KJV_Cambridge(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
Thomson(i) 11 and the lot of the tribe of Benjamin came out first, according to their communities, and the bounds of their lot came out between the children of Juda,
Brenton(i) 11 And the lot of the tribe of Benjamin came forth first according to their families: and the borders of their lot came forth between the children of Juda and the children of Joseph.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος φυλῆς Βενιαμὶν πρῶτος κατὰ δήμους αὐτῶν· καὶ ἐξῆλθεν ὅρια τοῦ κλήρου αὐτῶν ἀναμέσον υἱῶν Ἰούδα καὶ ἀναμέσον τῶν υἱῶν Ἰωσήφ.
Leeser(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families; and the boundary of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
YLT(i) 11 And a lot goeth up for the tribe of the sons of Benjamin, for their families; and the border of their lot goeth out between the sons of Judah and the sons of Joseph.
JuliaSmith(i) 11 And the lot of the tribe of Benjamin will come up according to their families: and the bound of their lot will come forth between the sons of Judah and between the sons of Joseph.
ERV(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.
ASV(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families; and the border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.
Rotherham(i) 11 Then came up the lot of the tribe of the sons of Benjamin, by their families,––and the boundary of their lot came out, between the sons of Judah and the sons of Joseph.
CLV(i) 11 And a lot goes up [for] the tribe of the sons of Benjamin, for their families; and the border of their lot goes out between the sons of Judah and the sons of Joseph.
BBE(i) 11 And the first heritage came out for the tribe of Benjamin by their families: and the limit of their heritage went between the children of Judah and the children of Joseph.
MKJV(i) 11 And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up by their families. And the border of their lot came forth between the sons of Judah and the sons of Joseph.
LITV(i) 11 And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up, according to their families, and the border of their lot went out between the sons of Judah and the sons of Joseph.
ECB(i) 11
THE PEBBLE OF BEN YAMIN And the pebble of the rod of the sons of Ben Yamin ascends according to their families: and the border of their pebble goes between the sons of Yah Hudah and the sons of Yoseph.
ACV(i) 11 And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the border of their lot went out between the sons of Judah and the sons of Joseph.
WEB(i) 11 The lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families. The border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.
NHEB(i) 11 The lot of the tribe of the descendants of Benjamin came up according to their families. The border of their lot went out between the descendants of Judah and the descendants of Joseph.
AKJV(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
KJ2000(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the territory of their lot came out between the children of Judah and the children of Joseph.
UKJV(i) 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
EJ2000(i) 11 ¶ And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families; and the border of their lot came forth between the sons of Judah and the sons of Joseph.
CAB(i) 11 And the lot of the tribe of Benjamin came forth first according to their families. And the borders of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
LXX2012(i) 11 And the lot of the tribe of Benjamin came forth first according to their families: and the borders of their lot came forth between the children of Juda and the children of Joseph.
NSB(i) 11 The lot for the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the boundary of their lot came between the children of Judah and the children of Joseph.
ISV(i) 11 Benjamin’s AllocationThe allotment of the tribe of the descendants of Benjamin came up according to their families, and their territorial allotment fell between the descendants of Judah and the descendants of Joseph.
LEB(i) 11 And the allotment of the tribe of Benjamin came up according to their families, and the border of their allotment fell* between the descendants* of Judah and the descendants* of Joseph.
BSB(i) 11 The first lot came up for the clans of the tribe of Benjamin. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
MSB(i) 11 The first lot came up for the clans of the tribe of Benjamin. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
MLV(i) 11 And the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families and the border of their lot went out between the sons of Judah and the sons of Joseph.
VIN(i) 11 And first came up the lot of the children of Benjamin by their families, to possess the land between the children of Juda, and the children of Joseph.
Luther1545(i) 11 Und das Los des Stamms der Kinder Benjamin fiel nach ihren Geschlechtern, und die Grenze ihres Loses ging aus zwischen den Kindern Juda und den Kindern Joseph.
Luther1912(i) 11 Und das Los des Stammes der Kinder Benjamin fiel nach ihren Geschlechtern, und die Grenze ihres Loses ging aus zwischen den Kindern Juda und den Kindern Joseph.
ELB1871(i) 11 Und es kam herauf das Los des Stammes der Kinder Benjamin nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Loses kam heraus zwischen den Kindern Juda und den Kindern Joseph.
ELB1905(i) 11 Und es kam herauf das Los des Stammes der Kinder Benjamin nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Loses kam heraus zwischen den Kindern Juda und den Kindern Joseph.
DSV(i) 11 En het lot van den stam der kinderen van Benjamin kwam op, naar hun huisgezinnen; en de landpale van hun lot ging uit tussen de kinderen van Juda, en tussen de kinderen van Jozef.
Giguet(i) 11 ¶ Le lot de la tribu de Benjamin, par familles, fut désigné le premier; Josué leur donna des limites entre les fils de Juda et les fils de Joseph.
DarbyFR(i) 11
Et le sort tomba pour la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles. Et le territoire de leur lot leur échut entre les fils de Juda et les fils de Joseph.
Martin(i) 11 Et le sort de la Tribu des enfants de Benjamin selon leurs familles, sortit, et la contrée de leur sort leur échut entre les enfants de Juda et les enfants de Joseph.
Segond(i) 11 Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, et la part qui leur échut par le sort avait ses limites entre les fils de Juda et les fils de Joseph.
SE(i) 11 Y subió la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín por sus familias; y salió el término de su suerte entre los hijos de Judá y los hijos de José.
ReinaValera(i) 11 Y sacóse la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín por sus familias: y salió el término de su suerte entre los hijos de Judá y los hijos de José.
JBS(i) 11 ¶ Y subió la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín por sus familias; y salió el término de su suerte entre los hijos de Judá y los hijos de José.
Albanian(i) 11 U hodh në short pjesa e fisit të bijve të Beniaminit, simbas familjeve të tyre; territori që u ra në short kishte kufijtë e tij midis bijve të Judës dhe bijve të Jozefit.
RST(i) 11 Первый жребий вышел колену сынов Вениаминовых, по племенам их. Предел их по жребию шел между сынами Иуды и между сынами Иосифа;
Arabic(i) 11 وطلعت قرعة سبط بني بنيامين حسب عشائرهم. وخرج تخم قرعتهم بين بني يهوذا وبني يوسف.
Bulgarian(i) 11 А жребият на племето на синовете на Вениамин излезе според родовете им, и областта на жребия им се падна между синовете на Юда и синовете на Йосиф.
Croatian(i) 11 I pade ždrijeb na pleme sinova Benjaminovih po njihovim porodicama: utvrdi se da je njihov dio između dijela sinova Judinih i sinova Josipovih.
BKR(i) 11 Padl pak los pokolení synů Beniaminových po čeledech jejich, a přišla meze dílu jejich mezi syny Juda a syny Jozefovy.
Danish(i) 11 Og Benjamins Børns Stammes Lod kom ud efter deres Slægter, og Landemærket for deres Lod gik ud imellem Judas Børn og imellem Josefs Børn.
CUV(i) 11 便 雅 憫 支 派 , 按 著 宗 族 拈 鬮 所 得 之 地 , 是 在 猶 大 、 約 瑟 子 孫 中 間 。
CUVS(i) 11 便 雅 悯 支 派 , 按 着 宗 族 拈 阄 所 得 之 地 , 是 在 犹 大 、 约 瑟 子 孙 中 间 。
Esperanto(i) 11 Kaj eliris la loto de la tribo de la Benjamenidoj, laux iliaj familioj; kaj la limoj de ilia lotita parto estis inter la Jehudaidoj kaj la Jozefidoj.
Finnish(i) 11 Ja BenJaminin lasten sukukunnan arpa lankesi heidän sukukuntainsa jälkeen, ja heidän arpansa raja oli Juudan lasten ja Josephin lasten vaiheella.
FinnishPR(i) 11 Ja arpa nousi benjaminilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen; ja heidän arvalla saamansa alue oli Juudan jälkeläisten ja joosefilaisten välillä.
Haitian(i) 11 Moun branch fanmi Benjamen yo te jwenn pòsyon tè ki nan mitan an, pòsyon tè moun Jida yo yon bò ak pòsyon tè moun Jozèf yo yon lòt bò.
Hungarian(i) 11 És kijöve a Benjámin fiai nemzetségének sors szerint való része az õ családjaik szerint; és pedig esék az õ sors szerint való részöknek határa a Júda fiai és a József fiai közé.
Indonesian(i) 11 Pembagian pertama ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Benyamin. Bagian mereka itu terletak antara tanah suku Yehuda dan tanah suku keturunan Yusuf.
Italian(i) 11 E LA sorte della tribù de’ figliuoli di Beniamino, secondo le lor nazioni, fu tratta fuori; e i confini della lor sorte scaddero fra i figliuoli di Giuda e i figliuoli di Giuseppe.
ItalianRiveduta(i) 11 Fu tirata a sorte la parte della tribù dei figliuoli di Beniamino, secondo le loro famiglie; e la parte che toccò loro aveva i suoi confini tra i figliuoli di Giuda e figliuoli di Giuseppe.
Korean(i) 11 베냐민 자손 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 제비뽑은 땅의 경계는 유다 자손과 요셉 자손의 중간이라
Lithuanian(i) 11 Benjamino giminės šeimos burtų keliu gavo žemę tarp Judo ir Juozapo giminių.
PBG(i) 11 Tedy padł los pokoleniu synów Benjaminowych według domów ich, a przyszła granica losu ich między syny Judowe, i między syny Józefowe.
Portuguese(i) 11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, e coube-lhe o território da sua sorte entre os filhos de Judá e os filhos de José.
Norwegian(i) 11 Først kom loddet ut for Benjamins barns stamme efter deres ætter; og det land som blev deres lodd, kom til å ligge mellem Judas barn og Josefs barn.
Romanian(i) 11 Sorţul a căzut pe seminţia fiilor lui Beniamin, după familiile lor, şi partea care le -a căzut prin sorţi îşi avea hotarele între fiii lui Iuda şi fiii lui Iosif.
Ukrainian(i) 11 І вийшов жеребок для племени Веніяминових синів за їхніми родами, і вийшла границя їхнього жеребка між синами Юдиними та між синами Йосиповими.