Joshua 18:1

HOT(i) 1 ויקהלו כל עדת בני ישׂראל שׁלה וישׁכינו שׁם את אהל מועד והארץ נכבשׁה לפניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H6950 ויקהלו assembled together H3605 כל And the whole H5712 עדת congregation H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel H7887 שׁלה at Shiloh, H7931 וישׁכינו and set up H8033 שׁם there. H853 את   H168 אהל the tabernacle H4150 מועד of the congregation H776 והארץ And the land H3533 נכבשׁה was subdued H6440 לפניהם׃ before
Vulgate(i) 1 congregatique sunt omnes filii Israhel in Silo ibique fixerunt tabernaculum testimonii et fuit eis terra subiecta
Clementine_Vulgate(i) 1 Congregatique sunt omnes filii Israël in Silo, ibique fixerunt tabernaculum testimonii, et fuit eis terra subjecta.
Wycliffe(i) 1 And alle the sones of Israel weren gaderid in Silo, and there thei `settiden faste the tabernacle of witnessing; and the lond was suget to hem.
Coverdale(i) 1 And all the multitude of the children of Israel gathered them selues together vnto Silo, and they set vp ye Tabernacle of witnesse, and the londe was subdued vnto them.
MSTC(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel came together at Shiloh, and set up the tabernacle of witness there, and the land was in subjection before them.
Matthew(i) 1 And the whole congregacion of the children of Israell came together at Siloh, and set vp the tabernacle of wytnesse there, and the lande was in subieccyon before them.
Great(i) 1 And the whole congregacion of the children of Israel came together at Silo, and set vp the tabernacle of witnesse there, and the lande was in subieccion before them.
Geneva(i) 1 And the whole Congregation of the children of Israel, came together at Shiloh: for they set vp the Tabernacle of the Congregation there, after the land was subiect vnto them.
Bishops(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel came together at Silo, and set vp the tabernacle of the congregation there, after the land was in subiection before them
DouayRheims(i) 1 And all the children of Israel assembled together in Silo, and there they set up the tabernacle of the testimony, and the land was subdued before them.
KJV(i) 1

And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.

KJV_Cambridge(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
Thomson(i) 1 When all the congregation of Israel assembled at Selo, and fixed there the tabernacle of the testimony, and the land was subdued under them,
Brenton(i) 1 And all the congregation of the children of Israel were assembled at Selo, and there they pitched the tabernacle of witness; and the land was subdued by them.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐξεκκλησιάσθη πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ἰσραὴλ εἰς Σηλὼ, καὶ ἔπηξαν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου· καὶ ἡ γῆ ἐκρατήθη ὑπʼ αὐτῶν.
Leeser(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up there the tabernacle of the congregation. And the land was subdued before them.
YLT(i) 1 And all the company of the sons of Israel are assembled at Shiloh, and they cause the tent of meeting to tabernacle there, and the land hath been subdued before them.
JuliaSmith(i) 1 And all the assembly of the sons of Israel will be called together to Shiloh, and they will pitch there the tent of appointment, and the land was subdued before them.
ERV(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there: and the land was subdued before them.
ASV(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there: and the land was subdued before them.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
Rotherham(i) 1 Then were gathered together all the assembly of the sons of Israel at Shiloh, and they set up there, the tent of meeting,—the land, having been subdued before them.
CLV(i) 1 And all the company of the sons of Israel are assembled [at] Shiloh, and they cause the tent of meeting to tabernacle there, and the land has been subdued before them.
BBE(i) 1 And all the meeting of the children of Israel came together at Shiloh and put up the Tent of meeting there: and the land was crushed before them.
MKJV(i) 1 And all the congregation of the sons of Israel gathered at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
LITV(i) 1 And all the company of the sons of Israel were gathered at Shiloh. And they established the tabernacle of the congregation there. And the land had been subdued before them.
ECB(i) 1
THE ALLOTMENT OF THE REST OF THE LAND And the whole witness of the sons of Yisra El congregates at Shiloh and there they tabernacle the tent of the congregation: and the land is subdued at their face:
ACV(i) 1 And the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there, and the land was subdued before them.
WEB(i) 1 The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them.
NHEB(i) 1 The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them.
AKJV(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
KJ2000(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of meeting there. And the land was subdued before them.
UKJV(i) 1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
EJ2000(i) 1 ¶ And the whole congregation of the sons of Israel assembled together at Shiloh and set up the tabernacle of the testimony there after the land was subdued before them.
CAB(i) 1 And all the congregation of the children of Israel were assembled at Shiloh, and there they pitched the tabernacle of witness. And the land was subdued by them.
LXX2012(i) 1 And all the congregation of the children of Israel were assembled at Selo, and there they pitched the tabernacle of witness; and the land was subdued by them.
NSB(i) 1 The whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh. They set up the tabernacle of the congregation there. The land was subdued before them.
ISV(i) 1 After this, the entire assembly of the Israelites gathered together at Shiloh and set up a Tent of Meeting there, where the land lay conquered before them.
LEB(i) 1 The entire congregation of the Israelites* assembled at Shiloh, and they set up there the tent of meeting, and the land was subdued before them.*
MLV(i) 1 And the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves together at Shiloh and set up the tent of meeting there and the land was subdued before them.
VIN(i) 1 After this, the entire assembly of the Israelites gathered together at Shiloh and set up a Tent of Meeting there, where the land lay conquered before them.
Luther1545(i) 1 Und es versammelte sich die ganze Gemeine der Kinder Israel gen Silo und richteten daselbst auf die Hütte des Stifts. Und das Land war ihnen unterworfen.
Luther1912(i) 1 Und es versammelte sich die ganze Gemeinde der Kinder Israel gen Silo und richteten daselbst auf die Hütte des Stifts, und das Land war ihnen unterworfen.
ELB1871(i) 1 Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammelte sich nach Silo, und sie schlugen daselbst das Zelt der Zusammenkunft auf; und das Land war vor ihnen unterjocht.
ELB1905(i) 1 Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammelte sich nach Silo, und sie schlugen daselbst das Zelt der Zusammenkunft auf; und das Land war vor ihnen unterjocht.
DSV(i) 1 En de ganse vergadering van de kinderen Israëls verzamelde zich te Silo, en zij richtten aldaar op de tent der samenkomst, nadat het land voor hen onderworpen was.
Giguet(i) 1 ¶ En ce temps-là, toute la synagogue des fils d’Israël se réunit à Silo; ils y dressèrent le tabernacle du témoignage, et la terre promise était subjuguée par eux.
DarbyFR(i) 1
Et toute l'assemblée des fils d'Israël se réunit à Silo, et ils y dressèrent la tente d'assignation; et le pays leur fut assujetti.
Martin(i) 1 Or toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, et ils posèrent là le Tabernacle d'assignation, après que le pays leur eut été assujetti.
Segond(i) 1 Toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, et ils y placèrent la tente d'assignation. Le pays était soumis devant eux.
SE(i) 1 Y toda la congregación de los hijos de Israel se juntó en Silo, y asentaron allí el Tabernáculo del Testimonio, después que la tierra les fue sujeta.
ReinaValera(i) 1 Y TODA la congregación de los hijos de Israel se juntó en Silo, y asentaron allí el tabernáculo del testimonio, después que la tierra les fué sujeta.
JBS(i) 1 ¶ Y toda la congregación de los hijos de Israel se juntó en Silo, y asentaron allí el Tabernáculo del Testimonio, después que la tierra les fue sujetada.
Albanian(i) 1 Pastaj tërë asambleja e bijve të Izraelit u mblodh në Shiloh, dhe aty ngritën çadrën e mbledhjes. Vendi u ishte nënshtruar atyre.
RST(i) 1 Все общество сынов Израилевых собралось в Силом, и поставили тамскинию собрания, ибо земля была покорена ими.
Arabic(i) 1 واجتمع كل جماعة بني اسرائيل في شيلوه ونصبوا هناك خيمة الاجتماع. وأخضعت الارض قدامهم.
Bulgarian(i) 1 И цялото събрание на израилевите синове се събра заедно в Сило и издигна шатъра за срещане. И земята беше покорена пред тях.
Croatian(i) 1 Sabrala se zajednica sinova Izraelovih u Šilo, i ondje razapeše Šator sastanka. Sva im se zemlja pokorila.
BKR(i) 1 Shromáždilo se pak všecko množství synů Izraelských do Sílo, a tu postavili stánek úmluvy, když již země od nich podmaněna byla.
Danish(i) 1 Og al Israels Børns Menighed samledes i Silo og satte der Forsamlingens Paulun, og Landet var dem underlagt.
CUV(i) 1 以 色 列 的 全 會 眾 都 聚 集 在 示 羅 , 把 會 幕 設 立 在 那 裡 , 那 地 已 經 被 他 們 制 伏 了 。
CUVS(i) 1 以 色 列 的 全 会 众 都 聚 集 在 示 罗 , 把 会 幕 设 立 在 那 里 , 那 地 已 经 被 他 们 制 伏 了 。
Esperanto(i) 1 Kaj la tuta komunumo de la Izraelidoj kolektigxis en SXilo, kaj ili starigis tie la tabernaklon de kunveno; kaj la lando estis jam submetita al ili.
Finnish(i) 1 Ja kaikki Israelin lasten kansa kokoontui Siloon ja pani siellä ylös seurakunnan majan; ja maa oli heille alamainen.
FinnishPR(i) 1 Ja kaikki israelilaisten seurakunta kokoontui Siiloon, ja he pystyttivät sinne ilmestysmajan, sittenkuin maa oli tullut heille alamaiseksi.
Haitian(i) 1 Lè yo fin soumèt tout peyi a, tout moun pèp Izrayèl yo reyini lavil Silo kote yo te kanpe Tant Randevou a. Tout peyi a te pou yo.
Hungarian(i) 1 Izráel fiainak egész gyülekezete pedig összegyülekezék Silóban és oda helyhezteték a gyülekezetnek sátorát, minekutána meghódola elõttök a föld.
Indonesian(i) 1 Setelah menaklukkan negeri yang dijanjikan TUHAN, seluruh umat Israel berkumpul di Silo, lalu mereka memasang Kemah Kehadiran TUHAN.
Italian(i) 1 POI tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si adunò in Silo, e quivi posarono il Tabernacolo della convenenza. Or bene aveano soggiogato il paese;
ItalianRiveduta(i) 1 Poi tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele s’adunò a Sciloh, e quivi rizzarono la tenda di convegno. Il paese era loro sottomesso.
Korean(i) 1 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 거기 회막을 세웠으니 그 땅이 이미 그들의 앞에 돌아와 복종하였음이나
Lithuanian(i) 1 Visas Izraelis susirinko Šilojuje ir ten pastatė Susitikimo palapinę; visa šalis jau buvo jų užimta.
PBG(i) 1 Tedy się zebrało wszystko zgromadzenie synów Izraelskich do Sylo, i postawili tam namiot zgromadzenia, gdy ziemia była od nich opanowana.
Portuguese(i) 1 Ora, toda a congregação dos filhos de Israel, havendo conquistado a terra, se reuniu em Silo, e ali armou a tenda da revelação.
Norwegian(i) 1 Og hele Israels barns menighet samlet sig i Silo og reiste der sammenkomstens telt; og landet lå undertvunget foran dem.
Romanian(i) 1 Toată adunarea copiilor lui Israel s'a strîns la Silo, şi au aşezat acolo cortul întîlnirii. Ţara era supusă înaintea lor.
Ukrainian(i) 1 І була зібрана вся громада Ізраїлевих синів до Шіло, і вони помістили там скинію заповіту, а перед ними був здобутий Край.