Joshua 10:26

HOT(i) 26 ויכם יהושׁע אחרי כן וימיתם ויתלם על חמשׁה עצים ויהיו תלוים על העצים עד הערב׃
Vulgate(i) 26 percussitque Iosue et interfecit eos atque suspendit super quinque stipites fueruntque suspensi usque ad vesperum
Clementine_Vulgate(i) 26 Percussitque Josue, et interfecit eos, atque suspendit super quinque stipites: fueruntque suspensi usque ad vesperum.
Wycliffe(i) 26 And Josue smoot, and killide hem, and hangide on fyue trees; and thei weren hangid `til to euentid.
Coverdale(i) 26 And Iosua smote them afterwarde, and put them to death, and hanged them vpon fyue trees. And they hanged styll vpon the trees vntyll the euenynge.
MSTC(i) 26 And then Joshua smote them and slew them and hanged them on five trees till evening.
Matthew(i) 26 And then Iosua smote them and slewe them and hanged them on fyue trees tyll euen.
Great(i) 26 And then Iosua smote them, and slewe them, & hanged them on fyue trees. And they hanged still vpon the trees vntill the euening.
Geneva(i) 26 So then Ioshua smote them, and slewe them, and hanged them on fiue trees, and they hanged still vpon the trees vntill the euening.
Bishops(i) 26 And then Iosuah smote them, and slewe them, and hanged them on fiue trees: And they hanged still vpon the trees vntill the euening
DouayRheims(i) 26 And Josue struck, and slew them, and hanged them upon five gibbets; and they hung until the evening.
KJV(i) 26

And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

KJV_Cambridge(i) 26 And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
Thomson(i) 26 So Joshua slew them, and hanged them on five gibbets, and they hung on the gibbets till evening.
Brenton(i) 26 And Joshua slew them, and hanged them on five trees; and they hung upon the trees until the evening.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς Ἰησοῦς, καὶ ἐκρέμασεν αὐτοὺς ἐπὶ πέντε ξύλων· καὶ ἦσαν κρεμάμενοι ἐπὶ τῶν ξύλων ἕως ἑσπέρας.
Leeser(i) 26 And Joshua smote them afterward, and slew them, and hanged them on five trees; and they remained hanging upon the trees until the evening.
YLT(i) 26 and Joshua smiteth them afterwards, and putteth them to death, and hangeth them on five trees; and they are hanging on the trees till the evening.
JuliaSmith(i) 26 And Joshua will smite them after this, and will kill them, and hang them upon five trees: and they will be hanging upon the trees till evening.
ERV(i) 26 And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
ASV(i) 26 And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees; and they were hanging upon the trees until the evening.
Rotherham(i) 26 And Joshua smote them after this, and put them to death, and hanged them upon five trees,—and they remained hung on the trees, until the evening,
CLV(i) 26 and Joshua smites them afterwards, and puts them to death, and hangs them on five trees; and they are hanging on the trees till the evening.
BBE(i) 26 Then Joshua had them put to death, hanging them on five trees, where they were till evening.
MKJV(i) 26 And afterward Joshua struck them and killed them, and hanged them on five trees. And they were hanging on the trees until the evening.
LITV(i) 26 And afterward Joshua struck them, and put them to death, and hung them on five trees. And they were hanging on the trees until the evening.
ECB(i) 26 And afterward Yah Shua smites them and deathifies them and hangs them on five trees: and they hang on the trees until the evening:
ACV(i) 26 And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees. And they were hanging upon the trees until the evening.
WEB(i) 26 Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.
NHEB(i) 26 Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.
AKJV(i) 26 And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging on the trees until the evening.
KJ2000(i) 26 And afterward Joshua struck them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
UKJV(i) 26 And afterward Joshua stroke them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
EJ2000(i) 26 And afterward Joshua smote them and slew them and caused them to be hanged on five trees; and they hung upon the trees until the evening.
CAB(i) 26 And Joshua killed them, and hanged them on five trees; and they hung upon the trees until the evening.
LXX2012(i) 26 And Joshua killed them, and hanged them on five trees; and they hung upon the trees until the evening.
NSB(i) 26 Afterward Joshua struck and killed them. He hanged them on five trees: and they hung on the trees until evening.
ISV(i) 26 After this, Joshua struck those kings down, executing them, and hanged them on five gallows until sunset.
LEB(i) 26 And after this Joshua struck them down and killed them, and he hanged them on five trees. And they were hanging on the trees until the evening.
MLV(i) 26 And afterward Joshua killed* them and put them to death and hanged them on five trees. And they were hanging upon the trees until the evening.
VIN(i) 26 Afterward Joshua struck and killed them. He hanged them on five trees: and they hung on the trees until evening.
Luther1545(i) 26 Und Josua schlug sie danach und tötete sie und hing sie auf fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.
Luther1912(i) 26 Und Josua schlug sie darnach und tötete sie und hing sie an fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.
ELB1871(i) 26 Und danach erschlug Josua sie und tötete sie und hängte sie an fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.
ELB1905(i) 26 Und danach erschlug Josua sie und tötete sie und hängte sie an fünf Bäume; O. Hölzer und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.
DSV(i) 26 En Jozua sloeg hen daarna, en doodde ze, en hing ze aan vijf houten; en zij hingen aan de houten tot den avond.
Giguet(i) 26 Puis, Josué tua les rois; il les suspendit à cinq croix, et ils y restèrent jusqu’au soir.
DarbyFR(i) 26 Et après cela Josué les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres; et ils pendirent aux arbres jusqu'au soir.
Martin(i) 26 Et après cela Josué les frappa, et les fit mourir, et les fit pendre à cinq potences; et ils demeurèrent pendus à ces potences jusqu'au soir.
Segond(i) 26 Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.
SE(i) 26 Y después de esto Josué los hirió y los mató, y los hizo colgar en cinco maderos; y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde.
ReinaValera(i) 26 Y después de esto Josué los hirió y los mató, é hízolos colgar en cinco maderos: y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde.
JBS(i) 26 Y después de esto Josué los hirió y los mató, y los hizo colgar en cinco maderos; y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde.
Albanian(i) 26 Pas kësaj Jozueu i rrahu dhe i bëri të vdesin, pastaj i vari në pesë pemë, ku mbetën të varur deri në mbrëmje.
RST(i) 26 Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера.
Arabic(i) 26 وضربهم يشوع بعد ذلك وقتلهم وعلقهم على خمس خشب وبقوا معلقين على الخشب حتى المساء.
Bulgarian(i) 26 И после Иисус ги удари и ги уби, и ги обеси на пет дървета; и те висяха на дърветата до вечерта.
Croatian(i) 26 Potom Jošua naredi da ih pogube i objese na pet stabala; i visjeli su ondje do večeri.
BKR(i) 26 Potom bil je Jozue a zmordoval, a pověsil je na pěti dřevích; a viseli na dřevích až do večera.
Danish(i) 26 Og derefter slog Josva dem og dræbte dem og hængte dem paa fem Træer, og de bleve hængende paa Træerne indtil Aftenen.
CUV(i) 26 隨 後 約 書 亞 將 這 五 王 殺 死 , 掛 在 五 棵 樹 上 。 他 們 就 在 樹 上 直 掛 到 晚 上 。
CUVS(i) 26 随 后 约 书 亚 将 这 五 王 杀 死 , 挂 在 五 棵 树 上 。 他 们 就 在 树 上 直 挂 到 晚 上 。
Esperanto(i) 26 Kaj poste Josuo frapis ilin, kaj mortigis ilin, kaj pendigis ilin sur kvin arboj; kaj ili pendis sur la arboj gxis la vespero.
Finnish(i) 26 Ja Josua löi heidät sitte, ja surmasi heidät, ja ripusti viiteen puuhun; ja he riippuivat puissa hamaan ehtooseen asti.
FinnishPR(i) 26 Sen jälkeen Joosua löi heidät kuoliaaksi ja ripusti heidät viiteen hirsipuuhun. Ja he riippuivat hirressä iltaan asti.
Haitian(i) 26 Apre sa, Jozye touye wa yo epi li fè pann kadav yo sou senk pyebwa kote yo rete pandye jouk aswè.
Hungarian(i) 26 Azután pedig megveré õket Józsué, és megölé õket, és felakasztatá õket öt fára, és felakasztva maradtak a fákon mind estvéig.
Indonesian(i) 26 Lalu Yosua membunuh raja-raja itu dan menggantung mereka pada lima tonggak. Mayat mereka dibiarkan di situ sampai sore.
Italian(i) 26 Poi Giosuè percosse quei re, e li fece morire, e li appiccò a cinque forche, alle quali stettero appiccati infino alla sera.
ItalianRiveduta(i) 26 Dopo ciò Giosuè li percosse e li fece morire, quindi li appiccò a cinque alberi; e quelli rimasero appiccati agli alberi fino a sera.
Korean(i) 26 그 날에 여호수아가 막게다를 취하고 칼날로 그 성읍과 왕을 쳐서 그 성읍과 그 중에 있는 모든 사람을 진멸하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 막게다 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한 것과 일반이었더라
Lithuanian(i) 26 Po to Jozuė juos nužudė ir pakabino ant penkių medžių. Pakabinti jie išbuvo iki vakaro.
PBG(i) 26 Potem pobił je Jozue, i pomordował je, i zawiesił je na pięciu drzewach, a wisieli na drzewach aż do wieczora.
Portuguese(i) 26 Depois disto Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros, onde ficaram pendurados até a tarde.
Norwegian(i) 26 Derefter hugg Josva dem ned og drepte dem og hengte dem op på fem trær; og de blev hengende på trærne helt til aftenen.
Romanian(i) 26 După aceea, Iosua i -a lovit, şi i -a omorît; i -a spînzurat de cinci copaci, şi au rămas spînzuraţi de copaci pînă seara.
Ukrainian(i) 26 А по цьому Ісус бив їх, і повбивав їх, і повісив їх на п'ятьох деревах. І висіли вони на тих деревах аж до вечора.