Stephanus(i)
 24 νευει ουν τουτω σιμων πετρος πυθεσθαι τις αν ειη περι ου λεγει
 Tregelles(i)
 24 νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος καὶ λέγει αὐτῷ, Εἰπὲ τίς ἐστιν περὶ οὗ λέγει.
 Nestle(i)
 24 νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος καὶ λέγει αὐτῷ Εἰπὲ τίς ἐστιν περὶ οὗ λέγει.
 SBLGNT(i)
 24 νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος ⸂πυθέσθαι τίς ἂν εἴη⸃ περὶ οὗ λέγει.
 f35(i)
 24 νευει ουν τουτω σιμων πετρος πυθεσθαι τις αν ειη περι ου λεγει
 Vulgate(i)
 24  innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit
 WestSaxon990(i)
 24  Symon petrus bicnode to þyson & cwæð to him; Hwæt is se ðe he hyt big segð. 
 WestSaxon1175(i)
 24  Simon petrus bicnode to þysen & cwæð to him. Hwæt is se þe he hit by sægð. 
 Wycliffe(i)
 24 Therfor Symount Petre bikeneth to hym, `and seith to hym, Who is it, of whom he seith?
 Tyndale(i)
 24 To him beckened Simo Peter that he shuld axe who it was of whom he spake.
 Coverdale(i)
 24  to him beckened Symon Peter, that he shulde axe, who it was, of whom he spake.
 
 MSTC(i)
 24  To him beckoned Simon Peter that he should ask who it was of whom he spake.
 
 Matthew(i)
 24 To him beckened Simon Peter that he shuld axe who it was, of whom he spake.
 Great(i)
 24 To hym beckened Symon Peter therfore, that he shulde aske, who it was of whom he spake.
 Geneva(i)
 24 To him beckened therefore Simon Peter, that he should aske who it was of whom he spake.
 Bishops(i)
 24  To hym beckened Simon Peter therfore, that he shoulde aske who it was of whom he spake
 DouayRheims(i)
 24  Simon Peter therefore beckoned to him and said to him: Who is it of whom he speaketh?
 
 KJV(i)
 24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
 KJV_Cambridge(i)
 24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
 Mace(i)
 24  Simon Peter therefore beckoned to him, to ask who it was he meant.
 
 Whiston(i)
 24  Simon Peter therefore beckned to him, to ask who he should be of whom he spake.
 
 Wesley(i)
 24  Simon Peter therefore beckoneth to him, to ask who it was of whom he spake.
 Worsley(i)
 24 Simon Peter therefore beckoned to him to ask, who it was concerning whom He spake.
 Haweis(i)
 24 Therefore Simon Peter gave him a significant look, that he should inquire of Jesus, which of them it should be of whom he spake.
 Thomson(i)
 24 Simon Peter therefore beckoned to him to ask who it might be of whom he spake.
 Webster(i)
 24 Simon Peter therefore beckoned to him, to ask who it should be of whom he spoke.
 Etheridge(i)
 24  To this signed Shemun Kipha that he would ask of whom it was that he spake.
 
 Murdock(i)
 24  to him Simon Cephas beckoned, that he should ask him, who it was of whom he spoke.
 Sawyer(i)
 24 Then Simon Peter made signs to this man, and said to him, Ask who it is of whom he speaks.
 Diaglott(i)
 24  Nods then to him Simon Peter, to ask who it might be concerning of whom he speaks.
 
 ABU(i)
 24  To him therefore Simon Peter beckons, and says to him: Say who it is of whom he speaks. 
 Anderson(i)
 24  Then Simon Peter beckoned to this one, that he should inquire who it was of whom he spoke.
 Noyes(i)
 24  To him therefore Simon Peter maketh a sign, and saith to him, Tell who it is of whom he is speaking.
 YLT(i)
 24  Simon Peter, then, doth beckon to this one, to inquire who he may be concerning whom he speaketh, 
 JuliaSmith(i)
 24  Then Simon Peter nodded to this one, to inquire who it might be of whom he speaks.
 Darby(i)
 24 Simon Peter makes a sign therefore to him to ask who it might be of whom he spoke.
 ERV(i)
 24 Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell [us] who it is of whom he speaketh.
 ASV(i)
 24  Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell [us] who it is of whom he speaketh.
 
 JPS_ASV_Byz(i)
 24  Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell 
us who it is of whom he speaketh.
 
 Rotherham(i)
 24 so Simon Peter beckoneth unto the same, and saith unto him––Say, Who is it? concerning whom he speaketh. 
 Twentieth_Century(i)
 24 So Simon Peter made signs to that disciple, and whispered: "Tell me who it is that he means."
 Godbey(i)
 24  Then Simon Peter beckons to him, to ask who he might be concerning whom He speaks.
 
 WNT(i)
 24  Making a sign therefore to him, Simon Peter said, "Tell us to whom he is referring." 
 Worrell(i)
 24  Simon Peter, therefore, beckons to this one, and says to him, "Tell us who 
it is about whom He is speaking."
 
 Moffatt(i)
 24  Peter nodded to him, saying, "Tell us who he means."
 
 Goodspeed(i)
 24  So Simon Peter nodded to him and said to him, "Tell us whom he means." 
 Riverside(i)
 24  Simon Peter nodded to him and said, "Say who it is that he is speaking of."
 
 MNT(i)
 24  So Simon Peter beckoned to him, saying, "Ask who it is about whom he is speaking."
 
 Lamsa(i)
 24 Simon Peter winked at to him, to ask him of whom he spoke.
 CLV(i)
 24 Simon Peter, then, is nodding to this one to ascertain whoever he may be, concerning whom He said it, and is saying to him, "Tell us whoever it is concerning whom He is saying this."
 Williams(i)
 24 So Simon Peter nodded to him to ask Him which one it was that He meant.
 BBE(i)
 24  Making a sign to him, Simon Peter said, Who is it he is talking about?
 
 MKJV(i)
 24  Simon Peter therefore signaled to him to ask whom it might be of whom He spoke.
 
 LITV(i)
 24 Then Simon Peter signaled to him to ask whom it might be of whom He spoke.
 ECB(i)
 24  so Shimon Petros beckons him to ask who it is concerning whom he words. 
 
 AUV(i)
 24  So,  Simon Peter motioned  
[to John]  and said,  “Ask Jesus which one  
[of us]  He is talking about.” 
 ACV(i)
 24 Simon Peter therefore gestured to this man to inquire whoever he may be about whom he speaks.
 Common(i)
 24  Simon Peter motioned to him and said, "Ask who it is of whom he speaks."
 WEB(i)
 24 Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, “Tell us who it is of whom he speaks.”
 NHEB(i)
 24 Simon Peter therefore motioned to him to inquire who it was he was talking about.
 AKJV(i)
 24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke.
 KJC(i)
 24   Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke.
 KJ2000(i)
 24  Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke.
 
 UKJV(i)
 24  Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke. 
 RKJNT(i)
 24  Therefore Simon Peter beckoned to him, that he should ask of whom he spoke.
 TKJU(i)
 24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it was of whom He spoke. 
 RYLT(i)
 24 Simon Peter, then, does beckon to this one, to inquire who he may be concerning whom he speaks,
 EJ2000(i)
 24 Simon Peter therefore beckoned to this one that he should ask him who it was of whom he spoke.
 CAB(i)
 24  Simon Peter therefore motioned to him to inquire who it might be about whom He was speaking. 
 WPNT(i)
 24 So Simon Peter motions to him to inquire whom it might be that He was referring to.
 JMNT(i)
 24 Therefore Simon Peter repeatedly nodded to this one, and then says to him, "Tell who it is [other MSS: Ask which one it might be], 
about whom He is now saying [
this]
."
 NSB(i)
 24 Simon Peter motioned to him: »Ask him who it is,« he urged.
 ISV(i)
 24 So Simon Peter motioned to this man to ask Jesus about whom he was speaking.
 LEB(i)
 24 So Simon Peter gestured for this one to inquire who it was about whom he was speaking.
 BGB(i)
 24 νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος ‹πυθέσθαι τίς ἂν εἴη› περὶ οὗ λέγει.
 BIB(i)
 24 νεύει (Motions) οὖν (therefore) τούτῳ (to him) Σίμων (Simon) Πέτρος (Peter) ‹πυθέσθαι (to ask) τίς (who) ἂν (it) εἴη› (is) περὶ (about) οὗ (whom) λέγει (He is speaking)?
 BLB(i)
 24 Therefore Simon Peter motions to him, to ask who it is about whom He is speaking?
 BSB(i)
 24 So Simon Peter motioned to him to ask Jesus which one He was talking about.
 MSB(i)
 24 So Simon Peter motioned to him to ask Jesus which one He was talking about.
 MLV(i)
 24 Therefore, Simon Peter signals to him to inquire, who it might be, concerning whom he is speaking 
 about.
 VIN(i)
 24 Simon Peter motioned to him and said, "Ask who it is of whom he speaks."
 Luther1545(i)
 24 Dem winkete Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.
 Luther1912(i)
 24 Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.
 ELB1871(i)
 24 Diesem nun winkt Simon Petrus, damit er forschen möchte, wer es wohl wäre, von welchem er rede. 
 ELB1905(i)
 24 Diesem nun winkt Simon Petrus, damit er forschen möchte, wer es wohl wäre, von welchem er rede.
 DSV(i)
 24 Simon Petrus dan wenkte dezen, dat hij vragen zou, wie hij toch ware, van welken Hij dit zeide.
 DarbyFR(i)
 24 Simon Pierre donc lui fait signe de demander lequel était celui dont il parlait.
 Martin(i)
 24 Et Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont Jésus parlait.
 Segond(i)
 24 Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.
 SE(i)
 24 A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquel de quien decía.
 ReinaValera(i)
 24 A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquél de quien decía.
 JBS(i)
 24 A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntara quién era aquel de quien decía.
 Albanian(i)
 24 Atëherë Simon Pjetri i bëri shenjë të pyeste kush ishte ai për të cilin foli.
 RST(i)
 24 Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
 Peshitta(i)
 24 ܠܗܢܐ ܪܡܙ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܕܢܫܐܠܝܘܗܝ ܕܡܢܘ ܗܘ ܕܐܡܪ ܥܠܘܗܝ ܀
 Arabic(i)
 24 فاومأ اليه سمعان بطرس ان يسأل من عسى ان يكون الذي قال عنه.
 Amharic(i)
 24 ስለዚህ ስምዖን ጴጥሮስ እርሱን ጠቅሶ። ስለማን እንደ ተናገረ ንገረን አለው።
 Armenian(i)
 24 Ուրեմն Սիմոն Պետրոս նշան կ՚ընէր անոր, հարցափորձելու թէ ո՛վ պիտի ըլլայ ան՝ որուն մասին կը խօսէր:
 Breton(i)
 24 Simon-Pêr a reas sin dezhañ da c'houlenn eus piv e komze.
 Basque(i)
 24 Eta keinu eguin cieçón huni Simon Pierrisec, galde leguión, cein cen harc erraiten çuena.
 Bulgarian(i)
 24 Симон Петър му кимна да попита кой е този, за когото Иисус говори.
 Croatian(i)
 24 Šimun Petar dade mu znak i reče: "Pitaj tko je taj o kome govori."
 BKR(i)
 24 Protož tomu návěští dal Šimon Petr, aby se zeptal, kdo by to byl, o němž praví?
 Danish(i)
 24 Til denne nikkede derfor Simon Peter, at han skulde udspørge, hvo det maatte vare, han talede om?
 CUV(i)
 24 西 門 彼 得 點 頭 對 他 說 : 你 告 訴 我 們 , 主 是 指 著 誰 說 的 。
 CUVS(i)
 24 西 门 彼 得 点 头 对 他 说 : 你 告 诉 我 们 , 主 是 指 着 谁 说 的 。
 Esperanto(i)
 24 Simon Petro do faris signon al li, ke li demandu, pri kiu li parolas.
 Estonian(i)
 24 Selle poole nüüd Siimon Peetrus noogutas peaga ning ütles temale: "Ütle, kes see on, kellest Ta räägib?"
 Finnish(i)
 24 Niin Simon Pietari viittasi sille, visusti kysymään, kuka se olis, josta hän sanoi.
 FinnishPR(i)
 24 Simon Pietari nyökäytti hänelle päätään ja sanoi hänelle: "Sano, kuka se on, josta hän puhuu".
 Georgian(i)
 24 წამ-უყვნა მას სიმონ-პეტრე, რაჲთა ჰკითხოს, ვინ არს, რომლისათჳს იტყჳს?
 Haitian(i)
 24 Simon Pyè fè l' siy pou l' mande Jezi ki moun li t'ap pale.
 Hungarian(i)
 24 Int azért ennek Simon Péter, hogy tudakozza meg, ki az, a kirõl szól?
 Indonesian(i)
 24 Simon Petrus memberi isyarat kepadanya, supaya ia bertanya kepada Yesus siapa yang dimaksudkan.
 Italian(i)
 24 Simon Pietro adunque gli fece cenno, che domandasse chi fosse colui, del quale egli parlava.
 ItalianRiveduta(i)
 24 Simon Pietro quindi gli fe’ cenno e gli disse: Di’, chi è quello del quale parla?
 Kabyle(i)
 24 Semɛun Buṭrus iwehha-yas akken a t-yesteqsi ɣef wanwa i d-ițmeslay.
 Latvian(i)
 24 Tam Sīmanis Pēteris pamāja un sacīja viņam: Kurš ir tas, par ko Viņš runā?
 Lithuanian(i)
 24 Simonas Petras pamojo jam, kad šis paklaustų, apie kurį Jis kalba.
 PBG(i)
 24 Przetoż na tego skinął Szymon Piotr, aby się wypytał, który by to był, o którym mówił.
 Portuguese(i)
 24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
 ManxGaelic(i)
 24 Chrie Simon Peddyr er-y-fa shen er, eh dy enaght quoi er v'eh cheet.
 Norwegian(i)
 24 til ham nikker da Simon Peter og sier til ham: Si hvem det er han taler om!
 Romanian(i)
 24 Simon Petru i -a făcut semn să întrebe cine este acela despre care vorbea Isus.
 Ukrainian(i)
 24 От цьому кивнув Симон Петро та й шепнув: Запитай, хто б то був, що про нього Він каже?
 UkrainianNT(i)
 24 Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить.
 SBL Greek NT Apparatus
24  πυθέσθαι τίς ἂν εἴη NIV RP ] καὶ λέγει αὐτῷ Εἰπὲ τίς ἐστιν WH Treg