John 11:15

Stephanus(i) 15 και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλ αγωμεν προς αυτον
Tregelles(i) 15 καὶ χαίρω δι᾽ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.
Nestle(i) 15 καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.
SBLGNT(i) 15 καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.
f35(i) 15 και χαιρω δι υμας ινα πιστευσητε οτι ουκ ημην εκει αλλα αγωμεν προς αυτον
Vulgate(i) 15 et gaudeo propter vos ut credatis quoniam non eram ibi sed eamus ad eum
WestSaxon990(i) 15 & ic eom bliþe for eowrum þingon þt ge gelyfon forþam ic næs þara ac uton gän to him;
WestSaxon1175(i) 15 & ich eom bliðe for eower þingen; þæt ge; ge-lefan. for-þam ic næs naht þær; ac uton gan to hym.
Wycliffe(i) 15 and Y haue ioye for you, that ye bileue, for Y was not there; but go we to hym.
Tyndale(i) 15 and I am glad for youre sakes yt I was not there because ye maye beleve. Neverthelesse let vs go vnto him.
Coverdale(i) 15 & I am glad for yor sakes, yt I was not there, that ye maye beleue. Neuertheles let vs go vnto hi.
MSTC(i) 15 and I am glad for your sakes, that I was not there, because ye may believe. Nevertheless let us go unto him."
Matthew(i) 15 and I am glad for youre sakes, that I was not there, because ye may beleue. Neuerthelesse let vs go vnto him.
Great(i) 15 and I am glad for your sakes, that I was not there, because ye maye beleue. Neuertheles, let vs go vnto him.
Geneva(i) 15 And I am glad for your sakes, that I was not there, that ye may beleeue: but let vs go vnto him.
Bishops(i) 15 And I am glad for your sakes, that I was not there, because ye may beleue. Neuerthelesse, let vs go vnto hym
DouayRheims(i) 15 And I am glad, for your sakes; that I was not there, that you may believe. But, let us go to him.
KJV(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
KJV_Cambridge(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
Mace(i) 15 and I am glad for your sakes that I was not there (to the intent you may believe) but now, let us go to him.
Whiston(i) 15 And I am glad for your sakes, that I was not there that ye may believe: But let us go unto him.
Worsley(i) 15 and I am glad for your sakes, I was not there, that ye may believe: but let us go to him.
Haweis(i) 15 And I rejoice on your account that I was not there, in order that ye may believe; but let us go to him.
Thomson(i) 15 And on your account that you may believe, I am glad that I was not there. But let us go to him.
Webster(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless, let us go to him.
Living_Oracles(i) 15 And on your account I am glad that I was not there, that you may believe; but let us go to him.
Etheridge(i) 15 And I am glad I was not there for your sakes, that you may believe. But let us walk thither.
Murdock(i) 15 And I rejoice, for your sakes, that I was not there; that ye may believe. But let us go there.
Sawyer(i) 15 and I am glad for your sakes that I was not there, that you may believe; but let us go to him.
Diaglott(i) 15 and I rejoice because of you, that you may believe, that not I was there; but we may go to him.
ABU(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, that ye may believe. But let us go to him.
Anderson(i) 15 And I rejoice, on your account, that I was not there, in order that you may believe. But let us go to him.
Noyes(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there; that ye may believe; but let us go to him.
YLT(i) 15 and I rejoice, for your sake, (that ye may believe,) that I was not there; but we may go to him;'
JuliaSmith(i) 15 And I rejoice for you, that ye might believe, that I was not there; but let us go to him.
Darby(i) 15 And I rejoice on your account that I was not there, in order that ye may believe. But let us go to him.
ERV(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
ASV(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.}
JPS_ASV_Byz(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe, nevertheless let us go unto him.
Rotherham(i) 15 and I rejoice, for your sake––that ye may believe,––that I was not there; but let us be going unto him.
Twentieth_Century(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, so that you may learn to believe in me. But let us go to him."
Godbey(i) 15 and I rejoice on account of you that I was not there, in order that you may believe; but let us go to him.
WNT(i) 15 "Lazarus is dead; and for your sakes I am glad I was not there, in order that you may believe. But let us go to him."
Worrell(i) 15 And I am glad, for your sakes, (in order that ye may believe), that I was not there. But let us go to him."
Moffatt(i) 15 and for your sakes I am glad I was not there, that you may believe. Come now, let us go to him."
Goodspeed(i) 15 "Lazarus is dead, and for your sake I am glad that I was not there, so that you may learn to believe in me. But let us go to him."
Riverside(i) 15 and I am glad on your account that I was not there — so that you may believe. But let us go to him."
MNT(i) 15 "Lazarus is dead; and for your sakes I am glad I was not there, in order that you may believe. Come, let us go to him."
Lamsa(i) 15 And I am glad I was not there, for your sakes, so that you may believe; but let us walk there.
CLV(i) 15 And I am rejoicing because of you, that you should be believing, seeing that I was not there. But we may be going to him."
Williams(i) 15 and I am glad for your sake that I was not there so that you may come to have real faith in me. But let us go to him."
BBE(i) 15 And because of you I am glad I was not there, so that you may have faith; but let us go to him.
MKJV(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, in order that you may believe. But let us go to him.
LITV(i) 15 And I rejoice because of you, in order that you may believe that I was not there. But let us go to him.
ECB(i) 15 and for your sakes I am glad I was not there - so that you trust; still we go to him.
AUV(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there [when he died], so that [now] you will believe [i.e., when you see him miraculously raised up]. But let us go to him [now].”
ACV(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, so that ye may believe. Nevertheless let us go to him.
Common(i) 15 and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him."
WEB(i) 15 I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”
NHEB(i) 15 I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let us go to him."
AKJV(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent you may believe; nevertheless let us go to him.
KJC(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent you may believe; nevertheless let us go unto him.
KJ2000(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent you may believe; nevertheless let us go unto him.
UKJV(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent all of you may believe; nevertheless let us go unto him.
RKJNT(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him.
RYLT(i) 15 and I rejoice, for your sake, (that you may believe,) that I was not there; but we may go to him;'
EJ2000(i) 15 And I am glad for your sakes that I was not there, in order that ye may believe; nevertheless let us go unto him.
CAB(i) 15 And I rejoice for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless let us go to him."
WPNT(i) 15 And I am glad for your sakes that I wasn’t there, so that you may believe. But let’s go to him.”
JMNT(i) 15 "And because of you folks I am progressively rejoicing that I was not there, so that you can trust (or: would believe). But now, we can (or: should) be going to him."
NSB(i) 15 »I am glad for your sakes that I was not there, for it will help you believe. Let us go to him.«
ISV(i) 15 For your sake I’m glad that I wasn’t there, so that you may believe. But let’s go to him.”
LEB(i) 15 and I am glad for your sake* that I was not there, so that you may believe. But let us go to him."
BGB(i) 15 καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.”
BIB(i) 15 καὶ (And) χαίρω (I rejoice) δι’ (for sake of) ὑμᾶς (you), ἵνα (in order that) πιστεύσητε (you might believe), ὅτι (that) οὐκ (not) ἤμην (I was) ἐκεῖ (there). ἀλλὰ (But) ἄγωμεν (let us go) πρὸς (to) αὐτόν (him).”
BLB(i) 15 and I am glad for your sake I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
BSB(i) 15 and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
MSB(i) 15 and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
MLV(i) 15 And I rejoice because of you that I myself was not there, in order that you may believe; but we should go to him.
VIN(i) 15 and for your sake I am glad I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
Luther1545(i) 15 Und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubet. Aber lasset uns zu ihm ziehen!
Luther1912(i) 15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen!
ELB1871(i) 15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dort war, auf daß ihr glaubet; aber laßt uns zu ihm gehen.
ELB1905(i) 15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dort war, auf daß ihr glaubet; aber laßt uns zu ihm gehen.
DSV(i) 15 En Ik ben blijde om uwentwil, dat Ik daar niet geweest ben, opdat gij geloven moogt; doch laat ons tot hem gaan.
DarbyFR(i) 15 et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n'étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui.
Martin(i) 15 Et j'ai de la joie pour l'amour de vous de ce que je n'y étais point; afin que vous croyiez; mais allons vers lui.
Segond(i) 15 Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui.
SE(i) 15 y me alegro por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis; mas vamos a él.
ReinaValera(i) 15 Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis: mas vamos á él.
JBS(i) 15 y me alegro por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis; mas vamos a él.
Albanian(i) 15 Edhe unë gëzohem për ju që nuk isha atje, që të besoni; por le të shkojmë tek ai''.
RST(i) 15 и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему.
Peshitta(i) 15 ܘܚܕܐ ܐܢܐ ܕܠܐ ܗܘܝܬ ܬܡܢ ܡܛܠܬܟܘܢ ܕܬܗܝܡܢܘܢ ܐܠܐ ܗܠܟܘ ܠܬܡܢ ܀
Arabic(i) 15 وانا افرح لاجلكم اني لم اكن هناك لتؤمنوا. ولكن لنذهب اليه.
Amharic(i) 15 እንድታምኑም በዚያ ባለመኖሬ ስለ እናንተ ደስ ይለኛል፤ ነገር ግን ወደ እርሱ እንሂድ አላቸው።
Armenian(i) 15 ու ես ուրախ եմ ձեզի համար՝ որ հոն չէի, որպէսզի դուք հաւատաք. բայց եկէ՛ք՝ երթանք անոր»:
ArmenianEastern(i) 15 բայց ես ուրախ եմ ձեզ համար, որ այնտեղ չէի. որպէսզի դուք ինձ հաւատաք: Արդ, եկէ՛ք գնանք նրա մօտ»:
Breton(i) 15 Hag ez eus joa ganin abalamour deoc'h, dre ne oan ket eno evit ma kredot; met deomp d'e gavout.
Basque(i) 15 Eta aleguera naiz çuengatic (sinhets deçaçuençat) ceren ezpainincén han: baina goacen harengana.
Bulgarian(i) 15 Но заради вас се радвам, че не бях там, за да повярвате. Но нека да отидем при него.
Croatian(i) 15 Ja se radujem što ne bijah ondje, i to poradi vas - da uzvjerujete. Nego pođimo k njemu!"
BKR(i) 15 A raduji se pro vás, že jsem tam nebyl, abyste věřili. Ale pojďme k němu.
Danish(i) 15 Og jeg er glad for Eders Skyld, at jeg ikke var der, paa det I skulle troe: men lader os gaa til ham!
CUV(i) 15 我 沒 有 在 那 裡 就 歡 喜 , 這 是 為 你 們 的 緣 故 , 好 叫 你 們 相 信 。 如 今 我 們 可 以 往 他 那 裡 去 罷 。
CUVS(i) 15 我 没 冇 在 那 里 就 欢 喜 , 这 是 为 你 们 的 缘 故 , 好 叫 你 们 相 信 。 如 今 我 们 可 以 往 他 那 里 去 罢 。
Esperanto(i) 15 Kaj pro vi mi gxojas, ke mi ne cxeestis tie, por ke vi kredu; tamen ni iru al li.
Estonian(i) 15 ja Ma olen rõõmus teie pärast, et Ma ei olnud seal, et te usuksite. Aga läki tema juure!"
Finnish(i) 15 Ja minä iloitsen teidän tähtenne, etten minä siellä ollut, että te uskoisitte. Mutta menkäämme hänen tykönsä.
FinnishPR(i) 15 ja minä iloitsen teidän tähtenne siitä, etten ollut siellä, jotta te uskoisitte; mutta menkäämme hänen tykönsä".
Georgian(i) 15 და მე მიხარის თქვენთჳს, რაჲთა გრწმენეს ჩემი, რამეთუ არა ვიყავ მუნ. არამედ მოგუალედ, მივიდეთ მისა.
Haitian(i) 15 Poutèt nou, mwen byen kontan mwen pa t' la. Konsa n'a kwè. Ann al jwenn li.
Hungarian(i) 15 És örülök, hogy nem voltam ott, ti érettetek, hogy higyjetek. De menjünk el õ hozzá!
Indonesian(i) 15 Tetapi Aku senang juga Aku tidak ada di sana, sebab lebih baik untuk kalian, supaya kalian dapat percaya. Marilah kita pergi sekarang kepada Lazarus."
Italian(i) 15 E per voi, io mi rallegro che io non v’era, acciocchè crediate; ma andiamo a lui.
ItalianRiveduta(i) 15 e per voi mi rallegro di non essere stato là, affinché crediate; ma ora, andiamo a lui!
Japanese(i) 15 我かしこに居らざりし事を汝等のために喜ぶ、汝等をして信ぜしめんとてなり。されど我ら今その許に往くべし』
Kabyle(i) 15 yerna feṛḥeɣ ɣef ddemma-nwen imi ur lliɣ ara dinna di teswiɛt-nni, axaṭer ayagi d ayen ara yernun di liman-nwen. Eyyaw tura a nṛuḥet ɣuṛ-es.
Korean(i) 15 내가 거기 있지 아니한 것을 너희를 위하여 기뻐하노니 이는 너희로 믿게 하려 함이라 그러나 그에게로 가자' 하신대
Latvian(i) 15 Bet es priecājos jūsu dēļ, lai jūs ticētu, jo es tur nebiju, bet iesim pie viņa!
Lithuanian(i) 15 Ir Aš džiaugiuosi, kad ten nebuvau,­dėl jūsų, kad tikėtumėte. Tad eikime pas jį”.
PBG(i) 15 I raduję się dla was, (abyście wierzyli), żem tam nie był; ale pójdziemy do niego.
Portuguese(i) 15 e, por vossa causa, folgo de que eu lá não estivesse, para que creiais; mas vamos ter com ele.
ManxGaelic(i) 15 As 'smie lhiam er y choontey euish, nagh row mee ayns shen (son niartaghey nyn gredjue) ny-yeih hooin-jee huggey.
Norwegian(i) 15 og for eders skyld er jeg glad over at jeg ikke var der, forat I skal tro; men la oss gå til ham!
Romanian(i) 15 ,,Şi mă bucur că n'am fost acolo, pentru voi, ca să credeţi. Dar acum, haidem să mergem la el.``
Ukrainian(i) 15 І Я тішусь за вас, що там Я не був, щоб повірили ви. Та ходімо до нього.
UkrainianNT(i) 15 І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходімо до него.