Stephanus(i)
26 αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
27 τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι
28 καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
Tregelles(i)
26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε· ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
27 τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,
28 κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
Nestle(i)
26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
27 τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,
28 κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
SBLGNT(i)
26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ⸂ὅτι οὐκ⸃ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ⸀ἐμῶν.
27 τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ⸀ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,
28 κἀγὼ ⸂δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον⸃, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
f35(i)
26 αλλ υμεις ου πιστευετε ου γαρ εστε εκ των προβατων των εμων καθως ειπον υμιν
27 τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι
28 καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
Vulgate(i)
26 sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
27 oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me
28 et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea
Clementine_Vulgate(i)
26 { sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.}
27 { Oves meæ vocem meam audiunt, et ego cognosco eas, et sequuntur me:}
28 { et ego vitam æternam do eis, et non peribunt in æternum, et non rapiet eas quisquam de manu mea.}
WestSaxon990(i)
26 ac ge ne gelyfað. forþam þe ge [ne] synt of minum sceapum;
27 mine sceap gehyraþ mine stefne. & ic gecnawe hig. & hig folgiað me.
28 & ic him sylle ëce lïf & hig ne forwurðaþ næfre & ne nimð hig nan man of minre handa
WestSaxon1175(i)
26 ac ge ne ge-lefað. for-þam þe ge ne synt of minum scepan.
27 mine scep hereð mine stefne. & ic gecnawe hyo. & hyo folgiað me.
28 & ich heom sylle eche lyf. & hyo ne for-wurðað næfre. & ne nemd hyo nan mann of minre hande.
Wycliffe(i)
26 But ye bileuen not, for ye ben not of my scheep.
27 My scheep heren my vois, and Y knowe hem, and thei suen me.
28 And Y yyue to hem euerelastynge lijf, and thei schulen not perische with outen ende, and noon schal rauysche hem fro myn hoond.
Tyndale(i)
26 But ye beleve not because ye are not of my shepe. As I sayde vnto you:
27 my shepe heare my voyce and I knowe them and they folowe me
28 and I geve vnto the eternall lyfe and they shall never perisshe nether shall eny man plucke the oute of my honde.
Coverdale(i)
26 But ye beleue not, because ye are not of my shepe as I sayde vnto you.
27 My shepe heare my voyce, & I knowe the, & they folowe me.
28 And I geue the euerlastinge life, & they shal neuer perishe, and noma shal plucke the out of my hande.
MSTC(i)
26 but ye believe not, because ye are not of my sheep. As I said unto you,
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 And I give unto them eternal life: and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
Matthew(i)
26 But ye beleue not because ye are not of my shepe. As I said vnto you:
27 my shepe heare my voice, & I know them, and they folowe me,
28 and I geue vnto them eternall lyfe, and they shall neuer perish neyther shall any man plucke them out of my hande.
Great(i)
26 But ye beleue not, because ye are not of my shepe. As I sayd vnto you:
27 my shepe heare my voyce: and I knowe them, & they folowe me,
28 and I geue vnto them eternall lyfe, and they shall neuer perissh, nether shall eny man plucke them oute of my hande.
Geneva(i)
26 But ye beleeue not: for ye are not of my sheepe, as I sayd vnto you.
27 My sheepe heare my voyce, and I knowe them, and they follow me,
28 And I giue vnto them eternall life, and they shall neuer perish, neither shall any plucke them out of mine hand.
Bishops(i)
26 But ye beleue not, because ye are not of my sheepe, as I sayde vnto you
27 My sheepe heare my voyce, and I knowe them, and they folowe me
28 And I geue vnto them eternall lyfe, and they shal neuer perishe, neither shal any man plucke them out of my hande
DouayRheims(i)
26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
27 My sheep hear my voice. And I know them: and they follow me.
28 And I give them life everlasting: and they shall not perish for ever. And no man shall pluck them out of my hand.
KJV(i)
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
KJV_Cambridge(i)
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any
man pluck them out of my hand.
Mace(i)
26 but, as I said before, you do not believe; because ye are not of my sheep.
27 my sheep hear my voice, I know them, and they follow me.
28 it is I that give them eternal life, and they shall never perish, neither shall any one force them out of my hand.
Whiston(i)
26 But ye believe not; because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 And I give unto them eternal life, and they shall never perish, neither shall any one pluck them out of my hand.
Wesley(i)
26 But, as I have told you, ye do not believe, because ye are not of my sheep.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 And I give them eternal life, and they shall never perish, neither shall any pluck them out of my hand.
Worsley(i)
26 But ye believe not; because ye are not of my sheep: for as I said unto you, my sheep hear my voice,
27 and I know them, and they follow me.
28 And I give them eternal life, and they shall never perish; nor shall any one force them out of my hand.
Haweis(i)
26 But ye believe not, for ye are not of my sheep, as I told you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 and I give unto them everlasting life and they shall never perish to eternity, and no person shall pluck them out of my hand.
Thomson(i)
26 But you do not believe, for you are not of my sheep.
27 My sheep, as I told you, hearken to my voice and I know them, and they follow me:
28 and I give them everlasting life; and they shall never perish, nor shall any one wrest them out of my hand.
Webster(i)
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said to you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any pluck them out of my hand.
Living_Oracles(i)
26 But you believe not, for you are not of my sheep.
27 My sheep, as I told you, obey my voice; I know them, and they follow me.
28 Besides, I give them eternal life; and they shall never perish, neither shall any one wrest them out of my hands.
Etheridge(i)
26 But you believe not, because you are not of my sheep, (even) as I told you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
28 and I give to them the life which is eternal, and they shall not perish for ever, and no man shall snatch them from my hands.
Murdock(i)
26 But ye do not believe, because ye are not of my sheep, as I have said to you.
27 My sheep hear my voice: and I know them: and they go after me.
28 And I give to them life eternal: and they will never be lost: nor will any one pluck them from my hand.
Sawyer(i)
26 but you believe not, because you are not of my sheep. As I said to you,
27 My sheep hear my voice and I know them, and they follow me,
28 and I give them eternal life, and they shall never perish nor shall any one pluck them out of my hand.
Diaglott(i)
26 But you not believe; not for you are of the sheep the mine.
27 As I said to you, the sheep the mine the voice of me hears, and I know them, and they follow me;
28 and I life age-lasting give to them, and not not they will perish into the age, and not will wrest any one them out of the hand of me.
ABU(i)
26 But ye do not believe; for ye are not of my sheep, as I said to you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
28 and I give to them eternal life; and they shall never perish, nor shall any one pluck them out of my hand.
Anderson(i)
26 But you believe not, because you are not of my sheep. As I said to you,
27 my sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 and I give them eternal life; and they shall never perish, and no one shall take them out of my hand.
Noyes(i)
26 But ye do not believe, because ye are not of my sheep, as I said to you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
28 and I give them everlasting life; and they shall never perish, nor shall any one tear them out of my hand.
YLT(i)
26 but ye do not believe, for ye are not of my sheep,
27 according as I said to you: My sheep my voice do hear, and I know them, and they follow me,
28 and life age-during I give to them, and they shall not perish—to the age, and no one shall pluck them out of my hand;
JuliaSmith(i)
26 But ye believe not, for ye are not of my sheep, as I said to you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 And I give them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
Darby(i)
26 but ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
28 and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand.
ERV(i)
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
ASV(i)
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
JPS_ASV_Byz(i)
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
28 and I give unto them eternal life, and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
Rotherham(i)
26 But, ye, believe not, because ye are not of my sheep.
27 My sheep, unto my voice, hearken,––and, I, know, them, and they follow me,––
28 And, I, give unto them life age–abiding, and in nowise shall they perish, unto times age–abiding; and no one shall carry them off out of my hand.
Twentieth_Century(i)
26 But you do not believe me, because you are not of my flock.
27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me;
28 And I give them Immortal Life, and they shall not be lost; nor shall any one snatch them out of my hands.
Godbey(i)
26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 and I give to them eternal life; and they shall never perish, and no one shall pluck them out of my hand.
WNT(i)
26 But you do not believe, because you are not my sheep.
27 My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
28 I give them the Life of the Ages, and they shall never, never perish, nor shall any one wrest them from my hand.
Worrell(i)
26 But ye believe not, because ye are not of My sheep.
27 My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me;
28 and I give to them eternal life; and they shall never perish, nor shall any one snatch them out of My hand.
Moffatt(i)
26 because you do not belong to my sheep.
27 My sheep listen to my voice, and I know them and they follow me;
28 and I give them eternal life; they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
Goodspeed(i)
26 but you do not believe it because you do not belong to my sheep.
27 My sheep listen to my voice, and I know them and they follow me,
28 and I give them eternal life, and they shall never be lost, and no one shall tear them out of my hands.
Riverside(i)
26 But you do not believe because you are not of my sheep.
27 My sheep listen to my voice and I know them and they follow me,
28 and I give to them life eternal, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
MNT(i)
26 "But you do not believe, because you are not of my sheep.
27 "My sheep listen to my voice, and I know them and they follow me.
28 "I am giving them eternal life, and they shall never perish, nor shall any one snatch them out of my hand.
Lamsa(i)
26 But you do not believe, because you are not of my sheep, just as I told you.
27 My own sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
28 And I give to them eternal life; and they will never perish, and no man will snatch them from my hands.
CLV(i)
26 But you are not believing, seeing that you are not of My sheep, according as I said to you."
27 My sheep are hearing My voice, and I know them, and they are following Me."
28 And I am giving them life eonian, and they should by no means be perishing for the eon, and no one shall be snatching them out of My hand."
Williams(i)
26 but still you do not believe in me, for you do not belong to my sheep.
27 My sheep listen to my voice, and I know them and they follow me,
28 and I give to them eternal life, and they shall never get lost, and no one shall snatch them out of my hand.
BBE(i)
26 But you have no belief because you are not of my sheep.
27 My sheep give ear to my voice, and I have knowledge of them, and they come after me:
28 And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand.
MKJV(i)
26 But you did not believe because you are not of My sheep. As I said to you,
27 My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.
28 And I give to them eternal life, and they shall never ever perish, and not anyone shall pluck them out of My hand.
LITV(i)
26 But you do not believe for you are not of My sheep, as I said to you.
27 My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.
28 And I give eternal life to them, and they shall never perish to the age, and not anyone shall pluck them out of My hand.
ECB(i)
26 but you trust not, because you are not of my sheep, exactly as I say to you.
27 My sheep hear my voice and I know them; and they follow me:
28 and I give them eternal life; and they neither destruct to the eons, nor anyone seize them from my hand.
AUV(i)
26 But you do not believe me, because you are not
[part] of my sheep.
27 My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
28 I give them never ending life and they will never be destroyed, and no one will
[be able to] steal them out of my hand.
ACV(i)
26 But ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I said to you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 And I give them eternal life, and they will, no, not perish into the age, and not any will snatch them out of my hand.
Common(i)
26 but you do not believe, because you are not of my sheep.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 I give them eternal life, and they shall never perish; no one shall snatch them out of my hand.
WEB(i)
26 But you don’t believe, because you are not of my sheep, as I told you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
NHEB(i)
26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
27 As I said to you, my sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 I give everlasting life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
AKJV(i)
26 But you believe not, because you are not of my sheep, as I said to you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
KJC(i)
26 But you believe not, because you are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
KJ2000(i)
26 But you believe not, because you are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
UKJV(i)
26 But all of you believe not, because all of you are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
RKJNT(i)
26 But you do not believe, because you are not my sheep.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give them eternal life; and they shall never perish, nor shall any man pluck them out of my hand.
TKJU(i)
26 But you do not believe, because you are not of My sheep, as I said to you.
27 My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me:
28 And I give them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of My hand.
RYLT(i)
26 but you do not believe, for you are not of my sheep,
27 according as I said to you: My sheep my voice do hear, and I know them, and they follow me,
28 and life age-during I give to them, and they shall not perish -- to the age, and no one shall pluck them out of my hand;
EJ2000(i)
26 But ye believe not because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
28 and I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall anyone pluck them out of my hand.
CAB(i)
26 But you do not believe, because you are not of My sheep, just as I said to you.
27 My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.
28 And I give to them eternal life, and they shall never perish; and no one will snatch them out of My hand.
WPNT(i)
26 But you do not believe because you are not among my sheep, just like I told you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 And I give them eternal life, and they will never ever be wasted; and no one will snatch them out of my hand.
JMNT(i)
26 "But you folks yourselves are not in the habit of trusting or believing, because you are not from out of My sheep (or: because you presently exist being no sheep of Mine),
just as I told you,
27 "because My sheep are constantly hearing and listening to [implying: obeying]
My voice, and I Myself am progressively (or: continuously)
knowing them by intimate experience, and they are progressively (or: habitually)
following Me,
28 "and I Myself am continuously giving eonian life (age-enduring life; life having the qualities and characteristics of the Age [of Messiah]; a life from, of and for the ages)
to and in them and so by no means (or: under no circumstances)
can they at any point be lost or destroyed, or even cause themselves to perish; and further, no one will be snatching them (or: taking them by force)
from out of My hand.
NSB(i)
26 »You do not believe because you are not my sheep!
27 »My sheep hear my voice. I know them and they follow me.
28 »I give them eternal life. They will never perish. No one will snatch them out of my hand.
ISV(i)
26 but you don’t believe, because you don’t belong to my sheep.
27 My sheep hear my voice. I know them, and they follow me.
28 I give them eternal life, they’ll never be lost, and no one will snatch them out of my hand.
LEB(i)
26 But you do not believe, because you are not of my sheep!
27 My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
28 And I give them eternal life, and they will never perish
⌊forever
⌋,
* and no one will seize them out of my hand.
BGB(i)
26 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
27 τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,
28 κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
BIB(i)
26 ἀλλὰ (But) ὑμεῖς (you) οὐ (not) πιστεύετε (believe), ὅτι (because) οὐκ (not) ἐστὲ (you are) ἐκ (from among) τῶν (the) προβάτων (sheep) τῶν (-) ἐμῶν (of Me).
27 τὰ (The) πρόβατα (sheep) τὰ (-) ἐμὰ (of Me), τῆς (the) φωνῆς (voice) μου (of Me) ἀκούουσιν (hear), κἀγὼ (and I) γινώσκω (know) αὐτά (them), καὶ (and) ἀκολουθοῦσίν (they follow) μοι (Me);
28 κἀγὼ (and I) δίδωμι (give) αὐτοῖς (them) ζωὴν (life) αἰώνιον (eternal); καὶ (and) οὐ (never) μὴ (not) ἀπόλωνται (shall they perish), εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age), καὶ (and) οὐχ (never) ἁρπάσει (will seize) τις (anyone) αὐτὰ (them) ἐκ (out of) τῆς (the) χειρός (hand) μου (of Me).
BLB(i)
26 But you do not believe, because you are not from among My sheep.
27 My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me.
28 And I give them eternal life, and never shall they perish to the age, and never will anyone seize them out of My hand.
BSB(i)
26 But because you are not My sheep, you refuse to believe.
27 My sheep listen to My voice; I know them, and they follow Me.
28 I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them out of My hand.
MSB(i)
26 But because you are not My sheep, you refuse to believe, just as I said to you.
27 My sheep listen to My voice; I know them, and they follow Me.
28 I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them out of My hand.
MLV(i)
26 But you do not believe, for you are not from my sheep just-as I said to you.
27 My sheep hear my voice and I know them and they are following me,
28 and I give to them everlasting life, and they may never perish and not anyone will be taking them out of my hand.
VIN(i)
26 But you do not believe, because you are not my sheep.
27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me;
28 I give them eternal life, and they shall never perish; no one shall snatch them out of my hand.
Luther1545(i)
26 Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
27 Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir.
28 Und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen.
Luther1912(i)
26 Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.
27 Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie folgen mir,
28 und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen.
ELB1871(i)
26 aber ihr glaubet nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe.
27 Meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir;
28 und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie gehen nicht verloren ewiglich, und niemand wird sie aus meiner Hand rauben.
ELB1905(i)
26 aber ihr glaubet nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe.
27 Meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir;
28 und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie gehen nicht verloren ewiglich, und niemand wird sie aus meiner Hand rauben.
DSV(i)
26 Maar gijlieden gelooft niet; want gij zijt niet van Mijn schapen, gelijk Ik u gezegd heb.
27 Mijn schapen horen Mijn stem, en Ik ken dezelve, en zij volgen Mij.
28 En Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal dezelve uit Mijn hand rukken.
DarbyFR(i)
26 mais vous, vous ne croyez pas, car vous n'êtes pas de mes brebis, comme je vous l'ai dit.
27 Mes brebis écoutent ma voix, et moi je les connais, et elles me suivent,
28 et moi, je leur donne la vie éternelle, et elles ne périront jamais; et personne ne les ravira de ma main.
Martin(i)
26 Mais vous ne croyez point : parce que vous n'êtes point de mes brebis, comme je vous l'ai dit.
27 Mes brebis entendent ma voix, et je les connais, et elles me suivent.
28 Et moi, je leur donne la vie éternelle, et elles ne périront jamais; et personne ne les ravira de ma main.
Segond(i)
26 Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
27 Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent.
28 Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main.
SE(i)
26 mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;
28 y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, y nadie las arrebatará de mi mano.
ReinaValera(i)
26 Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;
28 Y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, ni nadie las arrebatará de mi mano.
JBS(i)
26 mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;
28 y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, y nadie las arrebatará de mi mano.
Albanian(i)
26 Por ju nuk besoni, sepse nuk jeni nga delet e mia, siç jua kam thënë.
27 Delet e mia e dëgjojnë zërin tim, unë i njoh dhe ato më ndjekin;
28 dhe unë u jap atyre jetën e përjetshme dhe nuk do të humbasin kurrë, e askush nuk do t'i rrëmbejë nga dora ime.
RST(i)
26 Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
27 Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
28 И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
Peshitta(i)
26 ܐܠܐ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢ ܥܪܒܝ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܀
27 ܥܪܒܐ ܕܝܠܝ ܩܠܝ ܫܡܥܝܢ ܘܐܢܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܘܗܢܘܢ ܐܬܝܢ ܒܬܪܝ ܀
28 ܘܐܢܐ ܝܗܒ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܘܠܐ ܢܐܒܕܘܢ ܠܥܠܡ ܘܠܐ ܐܢܫ ܢܚܛܘܦ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܝܕܝ ܀
Arabic(i)
26 ولكنكم لستم تؤمنون لانكم لستم من خرافي كما قلت لكم.
27 خرافي تسمع صوتي وانا اعرفها فتتبعني.
28 وانا اعطيها حياة ابدية ولن تهلك الى الابد ولا يخطفها احد من يدي.
Amharic(i)
26 እናንተ ግን እንደ ነገርኋችሁ ከበጎቼ ስላልሆናችሁ አታምኑም።
27 በጎቼ ድምፄን ይሰማሉ እኔም አውቃቸዋለሁ ይከተሉኝማል፤
28 እኔም የዘላለም ሕይወትን እሰጣቸዋለሁ፥ ለዘላለምም አይጠፉም፥ ከእጄም ማንም አይነጥቃቸውም።
Armenian(i)
26 Բայց դուք չէք հաւատար՝ որովհետեւ իմ ոչխարներէս չէք, ինչպէս ըսի ձեզի՝՝:
27 Իմ ոչխարներս կը լսեն իմ ձայնս, ես ալ կը ճանչնամ զանոնք, եւ կը հետեւին ինծի:
28 Ես կու տամ անոնց յաւիտենական կեանքը, ու յաւիտեա՛ն պիտի չկորսուին, եւ ո՛չ մէկը պիտի յափշտակէ զանոնք իմ ձեռքէս:
ArmenianEastern(i)
26 Բայց դուք չէք հաւատում, որովհետեւ իմ ոչխարներից չէք.
27 իմ ոչխարներն իմ ձայնը լսում են, եւ ես ճանաչում եմ նրանց. եւ նրանք գալու են իմ յետեւից.
28 եւ ես նրանց կը տամ յաւիտենական կեանք. եւ նրանք չեն կորչի յաւիտեան. եւ ոչ ոք նրանց իմ ձեռքից չի յափշտակի:
Breton(i)
26 Met c'hwi ne gredit ket abalamour n'oc'h ket eus va deñved, evel ma em eus e lavaret deoc'h.
27 Va deñved a glev va mouezh, ha me a anavez anezho, hag int a heul ac'hanon.
28 Me a ro dezho ar vuhez peurbadus; ne vint kollet biken, ha den n'o lamo eus va dorn.
Basque(i)
26 Baina çuec eztuçue sinhesten: ecen etzarete ene ardietaric, nola erran baitrauçuet.
27 Ene ardiéc ene voza ençuten duté, eta nic ecagutzen ditut hec, eta iarreiquiten çaizquit niri.
28 Eta nic vicitze eternala emaiten drauet hæy: eta eztirade galduren seculan: eta eztitu harrapaturen hec nehorc ene escutic.
Bulgarian(i)
26 Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце, както ви казах.
27 Моите овце слушат гласа Ми и Аз ги познавам, и те Ме следват.
28 И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат и никой няма да ги грабне от ръката Ми.
Croatian(i)
26 Ali vi ne vjerujete jer niste od mojih ovaca.
27 Ovce moje slušaju glas moj; ja ih poznajem i one idu za mnom.
28 Ja im dajem život vječni te neće propasti nikada i nitko ih neće ugrabiti iz moje ruke.
BKR(i)
26 Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl.
27 Nebo ovce mé hlas můj slyší, a já je znám, a následujíť mne.
28 A jáť život věčný dávám jim, a nezahynouť na věky, aniž jich kdo vytrhne z ruky mé.
Danish(i)
26 Men I troe ikke; thi I ere ikke af mine Faar, som jeg sagde Eder.
27 Mine Faar høre min Røst, og jeg kjender dem, og de følge mig.
28 Og jeg giver dem et evigt Liv, og de skulle ingenlunde fortabes, og Ingen skal rive dem af min Haand.
CUV(i)
26 只 是 你 們 不 信 , 因 為 你 們 不 是 我 的 羊 。
27 我 的 羊 聽 我 的 聲 音 , 我 也 認 識 他 們 , 他 們 也 跟 著 我 。
28 我 又 賜 給 他 們 永 生 ; 他 們 永 不 滅 亡 , 誰 也 不 能 從 我 手 裡 把 他 們 奪 去 。
CUVS(i)
26 只 是 你 们 不 信 , 因 为 你 们 不 是 我 的 羊 。
27 我 的 羊 听 我 的 声 音 , 我 也 认 识 他 们 , 他 们 也 跟 着 我 。
28 我 又 赐 给 他 们 永 生 ; 他 们 永 不 灭 亡 , 谁 也 不 能 从 我 手 里 把 他 们 夺 去 。
Esperanto(i)
26 Sed vi ne kredas, cxar vi ne estas el miaj sxafoj.
27 Miaj sxafoj auxskultas mian vocxon, kaj mi ilin konas, kaj ili min sekvas;
28 kaj mi donas al ili eternan vivon; kaj ili neniam pereos, kaj neniu ilin forkaptos el mia mano.
Estonian(i)
26 Teie aga ei usu, sest teie ei ole Minu lammaste hulgast.
27 Minu lambad kuulevad Minu häält ja Mina tunnen neid ja nemad järgivad Mind.
28 Ja mina annan neile igavese elu ja nemad ei saa iialgi hukka, ja ükski ei kisu neid minu käest.
Finnish(i)
26 Mutta ette usko: sillä ette ole minun lampaistani, miinkuin minä teille sanoin.
27 Minun lampaani kuulevat minun ääneni, ja minä tunnen heidät, ja he seuraavat minua:
28 Ja minä annan heille ijankaikkisen elämän, ja ei heidän pidä hukkuman ijankaikkisesti, eikä pidä yhdenkään repäisemän heitä minun kädestäni.
FinnishPR(i)
26 Mutta te ette usko, sillä te ette ole minun lampaitani.
27 Minun lampaani kuulevat minun ääntäni, ja minä tunnen ne, ja ne seuraavat minua.
28 Ja minä annan heille iankaikkisen elämän, ja he eivät ikinä huku, eikä kukaan ryöstä heitä minun kädestäni.
Georgian(i)
26 და თქუენ არა გრწამს ჩემი, რამეთუ არა ხართ ცხოვართა ჩემთაგანნი, ვითარცა გარქუ თქუენ.
27 ცხოვართა ჩემთა ჴმისა ჩემისაჲ ისმინიან, და მე ვიცნი იგინი, და მომდევენ მე.
28 და მე ცხორებაჲ საუკუნოჲ მივსცე მათ, და არა წარწმყდენ უკუნისამდე, და არავინ მიმტაცნეს იგინი ჴელთაგან ჩემთა.
Haitian(i)
26 Men, nou pa kwè paske nou pa fè pati mouton m' yo.
27 Mouton m' yo koute vwa m', mwen konnen yo epi yo swiv mwen.
28 Mwen ba yo lavi ki p'ap janm fini an. Yo p'ap janm peri, pesonn p'ap janmn ka rache yo nan men mwen.
Hungarian(i)
26 De ti nem hisztek, mert ti nem az én juhaim közül vagytok. A mint megmondtam néktek:
27 Az én juhaim hallják az én szómat, és én ismerem õket, és követnek engem:
28 És én örök életet adok nékik; és soha örökké el nem vesznek, és senki ki nem ragadja õket az én kezembõl.
Indonesian(i)
26 Kalian tidak percaya sebab kalian tidak tergolong domba-domba-Ku.
27 Domba-domba-Ku mendengarkan suara-Ku. Aku kenal mereka, dan mereka mengikuti Aku.
28 Aku memberi mereka hidup sejati dan kekal, dan untuk selamanya mereka tak akan binasa. Tak seorang pun dapat merampas mereka dari tangan-Ku.
Italian(i)
26 Ma voi non credete, perciocchè non siete delle mie pecore, come io vi ho detto.
27 Le mie pecore ascoltano la mia voce, ed io le conosco, ed esse mi seguitano.
28 Ed io do loro la vita eterna, e giammai in eterno non periranno, e niuno le rapirà di man mia.
ItalianRiveduta(i)
26 ma voi non credete, perché non siete delle mie pecore.
27 Le mie pecore ascoltano la mia voce, e io le conosco, ed esse mi seguono;
28 e io do loro la vita eterna, e non periranno mai, e nessuno le rapirà dalla mia mano.
Japanese(i)
26 されど汝らは信ぜず、我が羊ならぬ故なり。
27 わが羊はわが聲をきき、我は彼らを知り、彼らは我に從ふ。
28 我かれらに永遠の生命を與ふれば、彼らは永遠に亡ぶることなく、又かれらを我が手より奪ふ者あらじ。
Kabyle(i)
26 Kunwi ur tețțamnem ara axaṭer ur tellim ara seg ulli-inu.
27 Ulli-inu smeḥsisent i ṣṣut-iw, ssneɣ-tent yerna ttabaɛent iyi-d.
28 ?țakeɣ-asent tudert n dayem, ur țmețțatent ara maḍi, yiwen ur izmir a tent-yekkes seg ufus-iw.
Korean(i)
26 너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다
27 내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라
28 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라
Latvian(i)
26 Bet jūs neticat, jo nepiederat pie manām avīm.
27 Manas avis klausa manu balsi, un es tās pazīstu, un viņas man seko
28 Un es tām dodu mūžīgo dzīvi, un viņas ne mūžam bojā neies, un neviens tās no manas rokas neizraus.
Lithuanian(i)
26 Bet jūs netikite, nes jūsne iš manųjų avių, kaip jums ir sakiau.
27 Manosios avys girdi mano balsą; Aš jas pažįstu, ir jos seka paskui mane.
28 Aš duodu joms amžinąjį gyvenimą; jos nepražus per amžius, ir niekas jų neišplėš iš mano rankos.
PBG(i)
26 Ale wy nie wierzycie; bo nie jesteście z owiec moich, jakom wam powiedział.
27 Owce moje głosu mego słuchają, a ja je znam i idą za mną;
28 A ja żywot wieczny daję im i nie zginą na wieki, ani ich żaden wydrze z ręki mojej.
Portuguese(i)
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
28 eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
ManxGaelic(i)
26 Agh cha vel shiuish credjal; er-yn-oyr nagh vel shiu jeh my hioltane, myr dooyrt mee riu.
27 Ta my chirree clashtyn my choraa, as ta enney aym orroo, as eiyree ad orrym.
28 As ta mee cur daue yn vea veayn, as cha jean ad dy bragh cherraghtyn, as cha n'ghow fer erbee ad ass my laue er-niart.
Norwegian(i)
26 men I tror ikke, fordi I ikke er av mine får.
27 Mine får hører min røst, og jeg kjenner dem, og de følger mig,
28 og jeg gir dem evig liv, og de skal aldri i evighet fortapes, og ingen skal rive dem ut av min hånd.
Romanian(i)
26 Dar voi nu credeţi, pentrucă, după cum v'am spus, nu sînteţi din oile Mele.
27 Oile Mele ascultă glasul Meu; Eu le cunosc, şi ele vin după Mine.
28 Eu le dau viaţa vecinică, în veac nu vor pieri, şi nimeni nu le va smulge din mîna Mea.
Ukrainian(i)
26 Та не вірите ви, не з Моїх бо овець ви.
27 Мого голосу слухають вівці Мої, і знаю Я їх, і за Мною слідком вони йдуть.
28 І Я життя вічне даю їм, і вони не загинуть повік, і ніхто їх не вихопить із Моєї руки.
UkrainianNT(i)
26 Та ви не віруєте, бо ви не з овець моїх, як я казав вам.
27 Вівцї мої голосу мого слухають, і я знаю їх, і вони йдуть слїдом за мною.
28 І я житте вічне даю їм; і не погинуть до віку, й не вихопить їх нїхто з рук моїх.
SBL Greek NT Apparatus
26 ὅτι οὐκ WH Treg NIV ] οὐ γάρ RP • ἐμῶν WH Treg NIV ] + καθὼς εἶπον ὑμῖν RP
27 ἀκούουσιν WH Treg NIV ] ἀκούει RP
28 δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον WH Treg NIV ] ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς RP