Job 8:2-3

LXX_WH(i)
    2 G3360 PREP μεχρι G5100 I-GSN τινος G2980 V-FAI-2S λαλησεις G3778 D-APN ταυτα G4151 N-NSN πνευμα   A-NSN πολυρημον G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G4771 P-GS σου
    3 G3165 ADV μη G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G91 V-FAI-3S αδικησει G2919 V-PAPNS κρινων G2228 CONJ η G3588 T-NSM ο G3588 T-APN τα G3956 A-APN παντα G4160 V-AAPNS ποιησας G5015 V-FAI-3S ταραξει G3588 T-ASN το G1342 A-ASN δικαιον
HOT(i) 2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ 3 האל יעות משׁפט ואם שׁדי יעות צדק׃
Vulgate(i) 2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui 3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Clementine_Vulgate(i) 2 [Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui? 3 Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
Wycliffe(i) 2 Hou longe schalt thou speke siche thingis? The spirit of the word of thi mouth is manyfold. 3 Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
Coverdale(i) 2 How longe wilt thou talke of soch thinges? how longe shal yi mouth speake so proude wordes? 3 Doth God peruerte the thinge that is laufull? Or, doth the Allmightie destroye the thynge that is right?
MSTC(i) 2 "How long wilt thou talk of such things? How long shall thy mouth speak so proud words? 3 Doth God pervert the thing that is lawful? Or, doth the Almighty destroy the thing that is right?
Matthew(i) 2 How long wilt thou talke of such thynges? how longe shall thy mouth speake so proude words? 3 Doth God peruerte the thynge that is laufull? Or doth the Almyghtye destroye the thynge that is ryght?
Great(i) 2 How longe wilt thou talke of soch thynges? how longe shall thy mouth speake so proude wordes? 3 Doth God peruerte the thynge that is laufull? Or doth the almyghtye destroye the thynge that is ryght?
Geneva(i) 2 Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde? 3 Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
Bishops(i) 2 Howe long wilt thou talke of such thinges? howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie wind 3 Doth God paruert the thing that is lawfull? or doth the almightie destroy the thing that is right
DouayRheims(i) 2 How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? 3 Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
KJV(i) 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
KJV_Cambridge(i) 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Thomson(i) 2 How long wilt thou speak such things? The breath of thy mouth is profuse of words. 3 Will the Lord in judging pass an unrighteous judgment? Or will he who made all things pervert justice?
Webster(i) 2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? 3 Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
Brenton(i) 2 How long wilt thou speak these things, how long shall the breath of thy mouth be abundant in words? 3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Brenton_Greek(i) 2 Μέχρι τίνος λαλήσεις ταῦτα, πνεῦμα πολυῤῥῆμον τοῦ στόματός σου; 3 Μὴ ὁ Κύριος ἀδικήσει κρίνων; ἢ ὁ τὰ πάντα ποιήσας ταράξει τὸ δίκαιον;
Leeser(i) 2 How long wilt thou speak these things? and let like a mighty wind be the words of thy mouth? 3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
YLT(i) 2 Till when dost thou speak these things? And a strong wind—sayings of thy mouth? 3 Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
JuliaSmith(i) 2 How long wilt thou speak these things? and the great spirit of the words of thy mouth? 3 Will God pervert judgment? and if the Almighty will pervert justice?
Darby(i) 2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind? 3 Doth ?God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
ERV(i) 2 How long wilt thou speak these things? and [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind? 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
ASV(i) 2 How long wilt thou speak these things?
And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind? 3 Doth God pervert justice?
Or doth the Almighty pervert righteousness?
JPS_ASV_Byz(i) 2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind? 3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
Rotherham(i) 2 How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth? 3 Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
CLV(i) 2 How long shall you declare these things, And the sayings of your mouth be such abundant wind? 3 Does El distort judgment, And should He Who Suffices distort justice?
BBE(i) 2 How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind? 3 Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
MKJV(i) 2 How long will you speak these things, since the words of your mouth are like a strong wind? 3 Does God pervert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
LITV(i) 2 Until when will you speak these things, since the words of your mouth are like a mighty wind? 3 Or does God pervert judgment? Or does the Almighty pervert the right?
ECB(i) 2 Until when utter you these? - the sayings of your mouth so much wind? 3 El - twists he judgment? Or Shadday - twists he justness?
ACV(i) 2 How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind? 3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
WEB(i) 2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind? 3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
NHEB(i) 2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind? 3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
AKJV(i) 2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind? 3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
KJ2000(i) 2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind? 3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
UKJV(i) 2 How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind? 3 Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
TKJU(i) 2 how long will you speak these things? And how long shall the words of your mouth be like a strong wind? 3 Does God pervert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
EJ2000(i) 2 How long wilt thou speak such things and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? 3 Shall God pervert that which is right or shall the Almighty pervert justice?
CAB(i) 2 How long will you speak these things, how long shall the breath of your mouth be abundant in words? 3 Will the Lord be unjust when He judges; or will He that has made all things pervert justice?
LXX2012(i) 2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words? 3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
NSB(i) 2 »How long will you say such things? Your words are a blustering wind. 3 »Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
ISV(i) 2 “How long will you keep talking like this? How long will you keep talking like a wind storm? 3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what’s right?
LEB(i) 2 "How long* will you say these things, and the words of your mouth be a mighty wind? 3 Does God pervert justice, or* Shaddai pervert righteousness?
BSB(i) 2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind. 3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
MSB(i) 2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind. 3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
MLV(i) 2 How long will you speak these things? And how long will the words of your mouth be like a mighty wind? 3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
VIN(i) 2 "How long will you say such things? Your words are a blustering wind. 3 "Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Luther1545(i) 2 Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben? 3 Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
Luther1912(i) 2 Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben? 3 Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
ELB1871(i) 2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein? 3 Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
ELB1905(i) 2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein? 3 Wird Gott El das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
DSV(i) 2 Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn? 3 Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Giguet(i) 2 Jusqu’à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s’exprime par ta bouche? 3 Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t-il l’équité?
DarbyFR(i) 2 Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux? 3 Est-ce que *Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
Martin(i) 2 Jusqu'à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux ? 3 Le Dieu Fort renverserait-il le droit, et le Tout-puissant renverserait-il la justice ?
Segond(i) 2 Jusqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux? 3 Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
SE(i) 2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? 3 ¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
ReinaValera(i) 2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? 3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
JBS(i) 2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? 3 ¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Albanian(i) 2 "Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme? 3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
RST(i) 2 долго ли ты будешь говорить так? – слова уст твоих бурный ветер! 3 Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Arabic(i) 2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. 3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق.
Bulgarian(i) 2 Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър? 3 Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Croatian(i) 2 "Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti? 3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
BKR(i) 2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný? 3 Což by Bůh silný neprávě soudil,a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Danish(i) 2 Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr? 3 Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
CUV(i) 2 這 些 話 你 要 說 到 幾 時 ? 口 中 的 言 語 如 狂 風 要 到 幾 時 呢 ? 3 神 豈 能 偏 離 公 平 ? 全 能 者 豈 能 偏 離 公 義 ?
CUVS(i) 2 这 些 话 你 要 说 到 几 时 ? 口 中 的 言 语 如 狂 风 要 到 几 时 呢 ? 3 神 岂 能 偏 离 公 平 ? 全 能 者 岂 能 偏 离 公 义 ?
Esperanto(i) 2 Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via busxo estos kiel forta vento? 3 CXu Dio falsas la jugxon? CXu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Finnish(i) 2 Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli? 3 Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
FinnishPR(i) 2 "Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky? 3 Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
Haitian(i) 2 -Kilè w'a sispann pale jan w'ap pale a? Se bri ase w'ap fè tankou kalbas gran bouch! 3 Bondye pa nan lenjistis. Bondye ki gen tout pouvwa a ap toujou fè sa ki dwat.
Hungarian(i) 2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél? 3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Indonesian(i) 2 (8:1) 3 Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
Italian(i) 2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso? 3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
ItalianRiveduta(i) 2 "Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso? 3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Korean(i) 2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가 3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Lithuanian(i) 2 “Ar dar ilgai tu šitaip kalbėsi? Tavo žodžiai yra kaip stiprus vėjas. 3 Argi Dievas neteisingai teisia, ar Visagalis iškreipia teisingumą?
PBG(i) 2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny? 3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
Portuguese(i) 2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso? 3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Norwegian(i) 2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær? 3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Romanian(i) 2 ,,Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic? 3 Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
Ukrainian(i) 2 Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим? 3 Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?