Job 8:12-13
Clementine_Vulgate(i)
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
13 Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
DouayRheims(i)
12 When it is yet in flower, and is not plucked u with the hand, it withereth before all herbs.
13 Even so are the ways of all that forget God, an the hope of the hypocrite shall perish:
KJV_Cambridge(i)
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Brenton_Greek(i)
12 Ἔτι ὂν ἐπὶ ῥίζης, καὶ οὐ μὴ θερισθῇ, πρὸ τοῦ πιεῖν πᾶσα βοτάνη οὐχὶ ξηραίνεται; 13 Οὕτως τοίνυν ἔσται τὰ ἔσχατα πάντων τῶν ἐπιλανθανομένων τοῦ Κυρίου· ἐλπὶς γὰρ ἀσεβοῦς ἀπολεῖται·
JuliaSmith(i)
12 While yet in its greenness it shall not break off, and it will dry up before grass.
13 So the paths of all forgetting God and the hope of the profane one shall perish.
JPS_ASV_Byz(i)
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
Luther1545(i)
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
Luther1912(i)
12 Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
ReinaValera(i)
12 Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Indonesian(i)
12 Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
13 Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
ItalianRiveduta(i)
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Lithuanian(i)
12 Dar žydėdamas ir nenuskintas, jis sudžiūsta pirma visų žolių.
13 Tokie keliai yra visų, kurie pamiršta Dievą; ir veidmainių viltis pražus.
Portuguese(i)
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,