Job 3:11

HOT(i) 11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H4100 למה Why H3808 לא I not H7358 מרחם from the womb? H4191 אמות died H990 מבטן of the belly? H3318 יצאתי when I came out H1478 ואגוע׃ did I give up the ghost
Vulgate(i) 11 quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
Wycliffe(i) 11 Whi was not Y deed in the wombe? whi yede Y out of the wombe, and perischide not anoon?
Coverdale(i) 11 Alas, why dyed I not in ye byrth? Why dyd not I perysh, as soone as I came out of my mothers wobe?
MSTC(i) 11 "Alas, why died I not in the birth? Why did not I perish, as soon as I came out of my mother's womb?
Matthew(i) 11 Alas, why dyed I not in the byrth? Why dyd not I perysh, as sone as I came oute of my mothers wombe?
Great(i) 11 Alas, why dyed I not in the byrth? Why dyd not I perysh, as sone as I came oute of my mothers wombe?
Geneva(i) 11 Why died I not in the birth? or why dyed I not, when I came out of the wombe?
Bishops(i) 11 [Alas] why died I not in the birth? why dyd not I perishe assoone as I came out of [my mothers] wombe
DouayRheims(i) 11 Why did I not die in the womb? why did I not perish when I came out of the belly?
KJV(i) 11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
KJV_Cambridge(i) 11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
Thomson(i) 11 for why did I not end my days in the womb? Or when I came forth from the belly why did I not instantly perish?
Webster(i) 11 Why died I not from the womb? why did I not expire at the time of my birth?
Brenton(i) 11 For why died I not in the belly? and why did I not come forth from the womb and die immediately?
Brenton_Greek(i) 11 Διατί γὰρ ἐν κοιλίᾳ οὐκ ἐτελεύτησα; ἐκ γαστρὸς δὲ ἐξῆλθον, καὶ οὐκ εὐθὺς ἀπωλόμην;
Leeser(i) 11 Why did I not die the moment I issued from the womb, and why was I not born merely to perish at once?
YLT(i) 11 Why from the womb do I not die? From the belly I have come forth and gasp!
JuliaSmith(i) 11 Wherefore shall I not die from the womb? and I came forth from the belly, and I shall expire.
Darby(i) 11 Wherefore did I not die from the womb, -- come forth from the belly and expire?
ERV(i) 11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
ASV(i) 11 Why died I not from the womb?
Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
Rotherham(i) 11 Wherefore, in the womb, did I not die? From the womb, come forth and cease to breathe?
CLV(i) 11 Why did I not die from the womb, From the belly come forth and expire?
BBE(i) 11 Why did death not take me when I came out of my mother's body, why did I not, when I came out, give up my last breath?
MKJV(i) 11 Why did I not die from the womb, come from the womb and expire?
LITV(i) 11 Why did I not die from the womb, come from the womb and expire?
ECB(i) 11 Why died I not from the womb? - expire when I came from the belly?
ACV(i) 11 Why did I not die from the womb? Why did I not give up the spirit when my mother bore me?
WEB(i) 11 “Why didn’t I die from the womb? Why didn’t I give up the spirit when my mother bore me?
NHEB(i) 11 "Why did I not die from the womb? Why did I not give up the spirit when my mother bore me?
AKJV(i) 11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
KJ2000(i) 11 Why died I not from the womb? why did I not expire when I came out of the womb?
UKJV(i) 11 Why died I not from the womb? why did I not give up the spirit when I came out of the belly?
TKJU(i) 11 Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
EJ2000(i) 11 ¶ Why did I not die from the womb? Why did I not give up the spirit when I came out of the belly?
CAB(i) 11 For why did I not die in the belly? And why did I not come forth from the womb and die immediately?
LXX2012(i) 11 For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?
NSB(i) 11 »Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
ISV(i) 11 Why didn’t I die while I was still in the womb, or die while I was being born?
LEB(i) 11 "Why did I not die at* birth? Why did I not come forth from the womb and expire?
BSB(i) 11 Why did I not perish at birth; why did I not die as I came from the womb?
MSB(i) 11 Why did I not perish at birth; why did I not die as I came from the womb?
MLV(i) 11 Why did I not die from the womb? Why did I not give up the spirit when my mother bore me?
VIN(i) 11 "Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
Luther1545(i) 11 Warum bin ich nicht gestorben von Mutterleib an? Warum bin ich nicht umkommen, da ich aus dem Leibe kam?
Luther1912(i) 11 Warum bin ich nicht gestorben von Mutterleib an? Warum bin ich nicht verschieden, da ich aus dem Leibe kam?
ELB1871(i) 11 Warum starb ich nicht von Mutterleibe an, kam aus dem Schoße hervor und verschied?
ELB1905(i) 11 Warum starb ich nicht von Mutterleibe an, kam aus dem Schoße hervor und verschied?
DSV(i) 11 Waarom ben ik niet gestorven van de baarmoeder af, en heb den geest gegeven, als ik uit den buik voortkwam?
Giguet(i) 11 ¶ Pourquoi ne suis-je pas mort dans les entrailles qui m’ont enfanté? Pourquoi ne suis-je pas mort, aussitôt que j’en suis sorti?
DarbyFR(i) 11
Pourquoi ne suis-je pas mort dès la matrice, n'ai-je pas expiré quand je sortis du ventre?
Martin(i) 11 Que ne suis-je mort dès la matrice; que n'ai-je expiré aussitôt que je suis sorti du ventre de ma mère!
Segond(i) 11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?
SE(i) 11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fui traspasado saliendo del vientre?
ReinaValera(i) 11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, O fuí traspasado en saliendo del vientre?
JBS(i) 11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fui traspasado saliendo del vientre?
Albanian(i) 11 Pse nuk vdiqa në barkun e nënës sime? Pse nuk vdiqa sapo dola nga barku i saj?
RST(i) 11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
Arabic(i) 11 لم لم امت من الرحم. عندما خرجت من البطن لم لم اسلم الروح.
Bulgarian(i) 11 Защо не умрях още от утробата и не издъхнах, щом излязох от корема?
Croatian(i) 11 Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
BKR(i) 11 Proč jsem neumřel v matce, aneb vyšed z života, proč jsem nezahynul?
Danish(i) 11 Hvorfor døde jeg ikke fraModers Liv af? hvorfor udkom jeg af Moderskød og opgav ikke straks Aanden.
CUV(i) 11 我 為 何 不 出 母 胎 而 死 ? 為 何 不 出 母 腹 絕 氣 ?
CUVS(i) 11 我 为 何 不 出 母 胎 而 死 ? 为 何 不 出 母 腹 绝 气 ?
Esperanto(i) 11 Kial mi ne mortis tuj el la utero, Ne senvivigxis post la eliro el la ventro?
Finnish(i) 11 Miksi en minä kuollut äitini kohdussa? Miksi en minä läkähtynyt äitini kohdusta tultuani?
FinnishPR(i) 11 Miksi en kuollut heti äidin helmaan, miksi en menehtynyt kohdusta tullessani?
Haitian(i) 11 Poukisa mwen pa t' mouri depi nan vant manman m'? Poukisa mwen pa t' tou mouri nan pasaj kite sa?
Hungarian(i) 11 Mért is nem haltam meg fogantatásomkor; mért is ki nem multam, mihelyt megszülettem?
Indonesian(i) 11 Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
Italian(i) 11 Perchè non morii io dalla matrice? Perchè non trapassai come prima uscii del seno?
ItalianRiveduta(i) 11 Perché non morii nel seno di mia madre? Perché non spirai appena uscito dalle sue viscere?
Korean(i) 11 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
Lithuanian(i) 11 Kodėl nemiriau gimdamas ir kodėl neatidaviau dvasios, išeidamas iš pilvo?
PBG(i) 11 Przeczżem w żywocie nie umarł, albo, gdym z żywota wyszedł, czemum nie zginął?
Portuguese(i) 11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
Norwegian(i) 11 Hvorfor døde jeg ikke i mors liv? Hvorfor utåndet jeg ikke straks i fødselsstunden?
Romanian(i) 11 Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
Ukrainian(i) 11 Чому я не згинув в утробі? Як вийшов, із нутра то чому я не вмер?