Job 31:8

HOT(i) 8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישׁרשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H2232 אזרעה let me sow, H312 ואחר and let another H398 יאכל eat; H6631 וצאצאי yea, let my offspring H8327 ישׁרשׁו׃ be rooted out.
Vulgate(i) 8 seram et alius comedat et progenies mea eradicetur
Wycliffe(i) 8 sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root.
Coverdale(i) 8 O then is it reason that I sowe, and another eate: yee that my generacion and posterite be clene roted out.
MSTC(i) 8 then shall I sow, and another eat; yea, my generation and posterity shall be clean rooted out.
Matthew(i) 8 O then it is reason that I sowe, and another eate, yea that my generacion & posterite be cleane roted oute.
Great(i) 8 then shal I sowe, and another eate, yee, my generacion and posterite shall be cleane roted out.
Geneva(i) 8 Let me sowe, and let another eate: yea, let my plantes be rooted out.
Bishops(i) 8 Then shall I sowe, and an other eate: yea my posteritie shalbe cleane rooted out
DouayRheims(i) 8 Then let me sow and let another reap: and let my offspring be rooted out.
KJV(i) 8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
KJV_Cambridge(i) 8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
Thomson(i) 8 may I sow and others eat; and let me have no root in the land.
Webster(i) 8 Then let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
Brenton(i) 8 then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
Brenton_Greek(i) 8 σπείραιμι ἄρα καὶ ἄλλοι φάγοισαν, ἄῤῥιζος δὲ γενοίμην ἐπὶ γῆς.
Leeser(i) 8 Then let me sow, and let another eat; and let what I have growing be rooted out.
YLT(i) 8 Let me sow—and another eat, And my products let be rooted out.
JuliaSmith(i) 8 I will sow and another shall eat; and my offspring shall be rooted up.
Darby(i) 8 Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
ERV(i) 8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
ASV(i) 8 Then let me sow, and let another eat;
Yea, let the produce of my field be rooted out.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
Rotherham(i) 8 Let me sow but, another, eat. And let, what I have springing up, be uprooted!
CLV(i) 8 Then let me sow and another eat, And may my offspring be rooted out.
BBE(i) 8 Let me put seed in the earth for another to have the fruit of it, and let my produce be uprooted.
MKJV(i) 8 then let me sow, and let another eat; and let my harvests be rooted out.
LITV(i) 8 let me sow, and let another eat; and let my harvests be rooted out.
ECB(i) 8 then have me seed and another eat: yes, uproot my offspring.
ACV(i) 8 then let me sow, and let another eat, yea, let the produce of my field be rooted out.
WEB(i) 8 then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
NHEB(i) 8 then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
AKJV(i) 8 Then let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
KJ2000(i) 8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
UKJV(i) 8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
TKJU(i) 8 then let me sow, and let another eat; yes, let my offspring be rooted out.
EJ2000(i) 8 then let me sow, and let another eat, and let my offspring be rooted out.
CAB(i) 8 then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
LXX2012(i) 8 then let me sow, and let others eat; and let me be uprooted on the earth.
NSB(i) 8 then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
ISV(i) 8 what I’ve planted, let another eat or let my crops be uprooted.”
LEB(i) 8 let me sow, and let another eat, and let my crops be rooted out.
BSB(i) 8 then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
MSB(i) 8 then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
MLV(i) 8 then let me sow and let another eat, yes, let the produce of my field be rooted out.
VIN(i) 8 then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
Luther1545(i) 8 so müsse ich säen, und ein anderer fresse es, und mein Geschlecht müsse ausgewurzelt werden.
Luther1912(i) 8 so müsse ich säen, und ein andrer esse es; und mein Geschlecht müsse ausgewurzelt werden.
ELB1871(i) 8 so möge ich säen, und ein anderer essen, und meine Sprößlinge mögen entwurzelt werden!
ELB1905(i) 8 so möge ich säen, und ein anderer essen, und meine Sprößlinge mögen entwurzelt werden!
DSV(i) 8 Zo moet ik zaaien, maar een ander eten, en mijn spruiten moeten uitgeworteld worden!
Giguet(i) 8 Que d’autres consomment ce que j’ai semé, que sur la terre je devienne sans racines.
DarbyFR(i) 8 Que je sème et qu'un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés!...
Martin(i) 8 Que je sème, et qu'un autre mange ce que j'aurai semé; et que tout ce que j'aurai fait produire, soit déraciné!
Segond(i) 8 Que je sème et qu'un autre moissonne, Et que mes rejetons soient déracinés!
SE(i) 8 siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
JBS(i) 8 siembre yo, y otro coma, y mis renuevos sean arrancados.
Albanian(i) 8 le të mbjell unë dhe një tjetër të hajë, dhe pasardhësit e mi u çrrënjofshin.
RST(i) 8 то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
Arabic(i) 8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
Bulgarian(i) 8 тогава нека сея аз, а друг яде, издънките ми нека се изкоренят.
Croatian(i) 8 neka drugi jede što sam posijao, neka sve moje iskorijene izdanke!
BKR(i) 8 Tedy co naseji, nechť jiný sní, a výstřelkové moji ať jsou vykořeněni.
Danish(i) 8 Da gid jeg maa saa, men en anden æde, og mit Afkom maa oprykkes med Rod.
CUV(i) 8 就 願 我 所 種 的 有 別 人 吃 , 我 田 所 產 的 被 拔 出 來 。
CUVS(i) 8 就 愿 我 所 种 的 冇 别 人 吃 , 我 田 所 产 的 被 拔 出 来 。
Esperanto(i) 8 Tiam mi semu kaj alia mangxu, Kaj mia idaro elradikigxu.
Finnish(i) 8 Niin minä kylväisin ja toinen söis, ja minun sikiäni hukkuis juurinensa.
FinnishPR(i) 8 niin syököön toinen, mitä minä kylvän, ja minun vesani revittäköön juurinensa.
Haitian(i) 8 se pou lòt moun rekòlte sa mwen plante. Se pou yo rache tout ti plant k'ap pouse nan jaden m'.
Hungarian(i) 8 Hadd vessek én és más egye meg, és tépjék ki az én maradékaimat gyökerestõl!
Indonesian(i) 8 maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
Italian(i) 8 Semini pure io, e un altro se lo mangi; E sieno diradicati i miei rampolli.
ItalianRiveduta(i) 8 ch’io semini e un altro mangi, e quel ch’è cresciuto nei miei campi sia sradicato!
Korean(i) 8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
Lithuanian(i) 8 tada, ką pasėsiu, tegul naudoja kiti ir mano palikuonys tebūna išrauti su šaknimis.
PBG(i) 8 Tedy niechże ja sieję, a inszy niech pożywa, a moje latorośle niech będą wykorzenione.
Portuguese(i) 8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
Norwegian(i) 8 gid da en annen må ete det jeg har sådd, og gid det jeg har plantet, må rykkes op med rot!
Romanian(i) 8 atunci eu să samăn şi altul să secere, şi odraslele mele să fie desrădăcinate!
Ukrainian(i) 8 то нехай сію я, а їсть інший, а рослинність моя нехай вирвана буде з корінням!