Job 31:9
Clementine_Vulgate(i)
9 Si deceptum est cor meum super muliere, et si ad ostium amici mei insidiatus sum,
DouayRheims(i)
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
KJV_Cambridge(i)
9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
Brenton_Greek(i)
9 Εἰ ἐξηκολούθησεν ἡ καρδία μου γυναικὶ ἀνδρὸς ἑτέρου, εἰ καὶ ἐγκάθετος ἐγενόμην ἐπὶ θύραις αὐτῆς,
JPS_ASV_Byz(i)
9 If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
Luther1545(i)
9 Hat sich mein Herz lassen reizen zum Weibe, und habe an meines Nächsten Tür gelauert,
Luther1912(i)
9 Hat sich mein Herz lassen reizen zum Weibe und habe ich an meines Nächsten Tür gelauert,
ReinaValera(i)
9 Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
Indonesian(i)
9 Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
ItalianRiveduta(i)
9 Se il mio cuore s’è lasciato sedurre per amor d’una donna, se ho spiato la porta del mio prossimo,
Portuguese(i)
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,